ÎNAPOI LA REZULTATE Înalta Curte de Casație și Justiție
Sursă originală
ÎCCJ 21.02.2017

ÎCCJ, Secția I civilă, Decizia nr. 346/2017

HOTĂRÂRE
21.02.2017
CAMERĂ
civil_1
Citează această cauză
ÎCCJ, Secția I civilă, Decizia nr. 346/2017 (Înalta Curte de Casație și Justiție, 2017)

Decizia nr. 346/2017

Prin cererea

înregistrată la 27 decembrie 2012 pe rolul Judecătoriei Sectorului 1

București, reclamanta Fundația A. (A.) a chemat în judecată

pârâtele B. (SER), C. (UBS), D. (SBIR), societate care reprezintă

interesele UBS în România, solicitând instanței de judecată ca, prin

hotărârea ce o va pronunța, să constate cine este titularul

drepturilor de proprietate intelectuală a traducerii Bibliei, efectuate de

În motivarea

cererii, reclamanta a arătat că a tipărit de peste 20 de ani

Biblia, în anul 2010 fiind informată de către UBS că aceasta

este deținătoarea legală a drepturilor de autor asupra Bibliei în

traducerea lui E., reclamanta fiind somată să înceteze tipărirea

Bibliei fără acordul UBS. Reclamanta a solicitat UBS documentul care

atestă calitatea de proprietar al drepturilor de proprietate

intelectuală asupra traducerii, UBS comunicând că deține drepturile

exclusive asupra operei lui E., prin fratele acestuia F. și rudelor,

conform prevederilor Legii nr. 8/1996. A mai arătat că este

nevoită să formuleze cererea pentru a putea continua tipărirea

Bibliei, fiind necesar ca instanța să constate cine este proprietarul

drepturilor de autor sau dacă traducerea nu aparține domeniului

public.

Prin

Sentința civilă nr. 10932 din 15 mai 2013, pronunțată în

Dosarul nr. x/299/2012, Judecătoria Sectorului 1 București a admis

excepția necompetenței materiale a Judecătoriei și a

declinat competența de soluționare a cauzei în favoarea Tribunalului

București.

Pârâta B. -

SER a formulat întâmpinare și cerere reconvențională la

acțiunea reclamantei A. și în contradictoriu cu aceasta și

pârâtele SBIR și C. (UBS) a solicitat să se constate că sunt

căzute în domeniul public traducerile efectuate de E. ale Bibliei în limba

română modernă, cu cheltuieli de judecată.

Pârâta SER a

depus completare a cererii reconvenționale, precizând că

solicită în plus să se constate că traducerile biblice efectuate

de E. în perioada 1920 - 1922 sunt proprietatea exclusivă a Editurii SER

în ce privește caracteristicile grafice distinctive care definesc o

lucrare editorială.

Tribunalul a

luat act prin încheierea din 11 noiembrie 2015 că pârâta SER

renunță la judecarea cererii reconvenționale.

Prin

Sentința civilă nr. 163 din 10 februarie 2016, Tribunalul

București, secția a III-a civilă a luat act de renunțarea

pârâtei B. la judecata cererii reconvenționale și a respins, ca

neîntemeiată, cererea reclamantei Fundația A. - România în

contradictoriu cu pârâtele B., D. și G.

Pentru a

hotărî astfel, tribunalul a reținut că reclamanta a solicitat

să se constate cine este titularul drepturilor de autor, întrucât

după anul 1990 a publicat din nou Biblia E., fiind notificată de

pârâte în sensul că nu este titularul drepturilor de autor pentru

edițiile din 1920 - 1928 și deci nu poate edita Biblia E.

Pârâta SBIR a

arătat că E. a fost călugăr ortodox, iar la un moment dat a

tradus Noul Testament care a apărut în 1920 cu ajutorul (SBB), în 1923

părăsind România și stabilindu-se în Elveția, lucrând la

traducerea sa în Anglia și Elveția, iar în 1924 a apărut o

versiune revizuită a Bibliei sale. Deci Bibliile E. sunt din 1921,

editată de B., plătită de BFBS, Biblia din 1924, revizuită

după aceea din 1921, ediție SBB, și Biblia din 1931, ediție

specială solicitată de baptiști, ediție din nou

revizuită.

Pârâtele SBIR

și ... au recunoscut calitatea de proprietar al SER asupra primei

ediții 1920 - 1921, dar au afirmat că edițiile următoare

(1924 - 1931) sunt opere comune.

Tribunalul a

reținut în legătură cu edițiile Bibliei E., anterioare

anului 1990, în legătură cu care reclamanta a solicitat să se

constate că sunt în domeniul public, că nu s-a făcut nicio

dovadă în sensul că autorul traducerii Bibliei, E., ar fi cedat

editurii BFBS drepturile sale, în tot sau în parte, ceea ce poate însemna

că drepturile de autor asupra traducerii s-au transmis doar pentru

ediția respectivă. La data apariției ediției ulterioare a

Bibliei E., din 1931, era în vigoare legea proprietății literare

și artistice din 28 iunie 1923, care a fost abrogată prin Decretul

nr. 321/1956, în vigoare până în 1996, data apariției Legii nr.

8/1996 privind dreptul de autor și drepturile conexe. Astfel, în 1931, la

data apariției noii ediții a Bibliei E., când deja era în vigoare

legea proprietății literare și artistice, nu se știe

dacă autorul traducerii Bibliei a cedat drepturile sale privind opera

derivată pentru o perioadă anume sau pentru un număr de ediții,

deci nu se poate afirma cine putea reedita ulterior Biblia ca atare, sau forma

revizuită, a autorului E. Susținerea SBIR în sensul că din

arhivele SBB rezultă că H. și E. au cedat traducerile E.

către BFBS - SBB, iar SBB l-a plătit pe E. pentru lucrarea sa nu a

fost dovedită, iar faptul că nu se utiliza termenul copyright la acea

vreme nu are legătură cu existența dreptului de autor.

Tribunalul a

constatat că nu s-a probat nici susținerea că autorul E.

dorește ca numai SBB să publice traducerile sale, iar faptul că

nu se menționează numele traducătorului pe carte, din 1924

și până azi, de asemenea, nu are legătură cu existența

dreptului de autor și exercitarea acestuia.

Tribunalul nu

a primit nici susținerea în sensul că edițiile Bibliei E. din

1924 și 1931 sunt opere comune, nefiind incidente dispozițiile de la

art. 5 din Legea nr. 8/1996 modificată, întrucât nu sunt indicați

ceilalți autori și nefiind probat faptul în sine al realizării

unei opere comune în sensul legii.

Fiind astfel

stabilit că nicio societate dintre cele care au editat inițial

și apoi după 1990 Biblia E. nu a dovedit că i-au fost cesionate

pentru toate edițiile ulterioare drepturile de autor (de editare,

reproducere, difuzare etc.), pentru traducerea Bibliei de către E.

(copyright-tul), rezultă că aceste drepturi pot fi cesionate doar de

către moștenitorii autorului, în măsura în care s-ar stabili

cine sunt moștenitorii cărora le revin drepturile de autor pentru

opera lui E.

Sub acest

aspect, tribunalul a reținut că s-a susținut că în perioada

1923 - 1975 E. a trăit în Elveția, iar ultimul său

moștenitor în viață a fost fratele său F., acesta precizând

în 1991 că cedează drepturile de autor pentru operele fraților

săi către B. Această susținere este contrazisă de

înscrisurile depuse la dosar, din care rezultă că unica

moștenitoare a autorului E. este soția sa, conform certificatelor de

moștenitor eliberate în Elveția. Astfel, în anul 1975, când era în

vigoare Decretul nr. 321/1956, drepturile de autor s-au transmis către

soția lui E., unica moștenitoare a acestuia, legală și

desemnată, ca urmare a renunțării la succesiune a fiului din

prima căsătorie a lui E. Întrucât în 1996 a intrat în vigoare Legea

nr. 8/1996, care prin dispozițiile sale a prelungit durata drepturilor de

autor la 70 de ani, iar la acea dată erau încă în vigoare drepturile

de autor privind opera lui E., termenul de protecție a drepturilor de

autor, conform legii actualmente în vigoare, se prelungește până în

2046.

Tribunalul a

constatat că în primul rând nu se cunosc persoanele care au moștenit

drepturile de autor, după anul 1975 când unicul moștenitor era

soția autorului, și chiar dacă aceștia ar fi

cunoscuți, nu se poate constata calitatea de titular al dreptului de autor

față de o persoană care nu are calitatea de parte în prezenta

cauză.

În

consecință, având în vedere toate considerentele expuse mai înainte,

tribunalul a respins ca neîntemeiată cererea reclamantei prin care s-a

solicitat să se constate cine sunt titularii drepturilor de autor privind

opera lui E. și să se constate că edițiile din 1921 - 1928

sunt căzute în domeniul public.

Împotriva

sentinței a declarat apel pârâta G. (B.F.B.S.)

La termenul

din 22 iunie 2016 instanța a invocat din oficiu, ca motiv de ordine

publică, excepția inadmisibilității cererii de chemare în

judecată în raport cu dispozițiile art. 111 C. proc. civ.,

excepție care a fost pusă în discuția părților la

termenul din 28 septembrie 2016.

Prin Decizia

nr. 633A din data de 28 septembrie 2016, Curtea de Apel București,

secția a IV-a civilă a admis apelul formulat de

apelantă-pârâtă G. (B.F.B.S.); a schimbat în parte sentința

apelată în sensul că a respins cererea ca inadmisibilă. A

menținut sentința în ce privește renunțarea la judecata

cererii reconvenționale.

În motivarea

deciziei s-au reținut următoarele.

Potrivit art.

111 C. proc. civ., ”partea care are interes poate să facă cerere

pentru constatarea existenței sau neexistenței unui drept. Cererea nu

poate fi primită dacă partea poate cere realizarea dreptului”.

Potrivit

doctrinei acțiunile în constatare pot fi pozitive, când se solicită

constatarea existenței unui drept al reclamantului, sau negative, când se

solicită constatarea inexistenței unui drept al pârâtului.

În prezenta

cauză reclamanta a chemat în judecată trei pârâte solicitând ca

instanța să constate ”cine este titularul drepturilor de proprietate

intelectuală asupra traducerii Bibliei efectuată de E. (edițiile

1920 - 1928)” ”sau dacă această traducere aparține domeniului

public”.

Raportat la

prima cerere, reclamanta nu cere constatarea unui drept propriu și nici

constatarea inexistentei unui drept al pârâtelor cu privire la traducerea

Bibliei realizată de E. Prin urmare, această cerere nu este

admisibilă din perspectiva condițiilor de admisibilitate prevăzute

de art. 111 C. proc. civ., întrucât nu tinde nici la constatarea unui drept al

reclamantei, nici la constatarea inexistenței unui drept al pârâtelor.

Prin această cerere reclamanta nu pretinde nici măcar existența

unui drept al vreuneia dintre pârâte. Practic, reclamanta încearcă pe

această cale să determine declanșarea unui litigiu doar între

pârâte, urmând ca acestea să își stabilească eventualele

drepturi asupra operei sus-menționate. În plus, pentru promovarea unei

cereri în constatare, ca de altfel a oricărei cereri de chemare în

judecată, reclamanta trebuie să justifice un interes, adică

folosul practic pe care îl obține în mod direct prin soluționarea

cererii sale de chemare în judecată. Curtea de apel a constatat că

reclamanta nu justifică nici un interes în promovarea prezentei cereri

întrucât reclamanta nu obține nici un folos practic ca efect al

soluționării acesteia. Chiar dacă s-ar stabili că vreuna

din pârâte are vreun drept asupra lucrării în litigiu, reclamanta nu ar

obține nimic ca urmare a soluționării cererii, ci doar,

eventual, ca urmare a unor demersuri ulterioare, amiabile sau litigioase, în

raport cu pârâta în favoarea căreia s-ar stabili existența dreptului.

Raportat la a

doua cerere, cea prin care se solicită să se constate ”dacă

traducerea aparține domeniului public”, Curtea de apel a constatat că

o astfel de cerere nu poate fi soluționată în cadrul procesual

stabilit de reclamantă. Astfel, toate legislațiile succesive în

materie în vigoare începând de la data decesului autorului au stabilit

transmiterea drepturilor prin moștenire, iar Legea nr. 8/1996 a stabilit

că, în lipsă de moștenitori, exercițiul acestor drepturi va

reveni unui organism de gestiune colectivă. Niciuna dintre pârâte nu a

pretins că este moștenitoarea autorului traducerii în litigiu. Unele

dintre pârâte au pretins că dețin o parte din drepturile patrimoniale

de autor în virtutea unor acorduri avute cu autorul, în timpul vieții

acestuia. Prin urmare, chiar dacă aceste pârâte ar dovedi existența

unui astfel de acord și că acesta ar fi valabil pe toată

perioada de protecție a drepturilor patrimoniale și, prin urmare,

opozabil succesorilor autorului, această împrejurare nu ar avea vreo

relevanță în ce privește durata drepturilor de protecție a

drepturilor patrimoniale, aceasta putând fi stabilită doar în

contradictoriu cu persoanele cărora legea le recunoaște vocația

de a dobândi exercițiul drepturilor patrimoniale după decesul

autorului. Or, reclamanta nu a chemat în judecată aceste persoane.

Chiar

dacă s-ar considera că aceasta a doua cerere ar putea fi

echivalată cu o cerere prin care reclamanta ar solicita de fapt să se

constate că niciuna dintre pârâte nu este titulară a vreunui drept

patrimonial asupra traducerii în litigiu, cererea, deși ar putea fi

calificată ca o cerere în constatarea inexistenței unui drept al

pârâtelor, nu ar fi admisibilă întrucât nu ar fi întrunită

condiția interesului reclamantei. Astfel, chiar dacă s-ar stabili

că niciuna dintre pârâte nu are vreun drept asupra lucrării în litigiu,

reclamanta nu ar obține nici un folos practic ca urmare a

soluționării cererii, întrucât inexistența vreunui drept al

vreuneia dintre pârâte nu echivalează cu a spune că opera este în

domeniul public. Ca atare, soluționarea cererii nu ar conferi reclamantei

posibilitatea să reproducă opera ca și cum aceasta ar fi în

domeniul public și nici vreun alt folos practic.

Prin urmare,

soluționarea cererii în oricare dintre variantele formulate de

reclamantă și indiferent de soluția pronunțată nu este

de natură să aducă reclamantei, în mod direct, folosul practic

urmărit de aceasta, acela de a putea reproduce și distribui lucrarea

în litigiu fie prin obținerea acordului titularului acestor drepturi, fie

ca urmare a faptului că a expirat termenul de protecție a drepturilor

patrimoniale asupra acestei lucrări.

Împotriva

acestei decizii au declarat recurs reclamanta Fundația A. România, pârâta

Înalta Curte

a constatat inadmisibil recursul declarat de reclamanta Fundația A.

România, lipsit de interes recursul declarat de pârâta B. și tardiv

recursul declarat de pârâtele G. și D. pentru considerentele expuse mai

jos.

În ceea ce

privește recursul declarat de reclamanta Fundația A. România, Înalta

Curte a reținut că această parte nu a declarat apel împotriva

sentinței prin care a fost respinsă acțiunea ca

neîntemeiată, iar, ca urmare a admiterii apelului declarat de către

una dintre pârâte, a fost schimbată sentința și respinsă

cererea de chemare în judecată ca inadmisibilă. Astfel, fiind

exercitat omisso medio, finalitatea acestui recurs nu ar putea fi decât

păstrarea soluției primei instanțe, care, în principiu, i-ar fi

mai puțin favorabilă reclamantei decât cea pronunțată în

apel, unde cererea de chemare în judecată a fost respinsă pe cale de

excepție. De altfel, se poate observa că în recurs reclamanta nu face

altceva decât să își modifice obiectul cererii de chemare în

judecată, act procesual inadmisibil potrivit art. 316 raportat la art. 294

alin. (1) C. proc. civ. În consecință, recursul declarat de

această parte este inadmisibil.

În ceea ce

privește recursul declarat de pârâta B., incluzând și motivul de

ordine publică invocat la termenul din 21 februarie 2017 al lipsei de

interes al formulării apelului de către una dintre pârâte, se

reține că prin decizia atacată a fost admis apelul declarat de

către pârâta G., a fost schimbată în parte sentința apelată

în sensul că a fost respinsă cererea ca inadmisibilă.

Prin

sentință cererea de chemare în judecată a fost respinsă ca

neîntemeiată, reținându-se, în esență, că nu s-a

dovedit că opera derivată în cauză ar fi în domeniul public

și că nu se poate constata calitatea de titular al dreptului de autor

față de o persoană care nu are calitatea de parte în prezenta

cauză, nefăcându-se dovada că titularul dreptului de autor

asupra operei derivate în cauză ar fi cedat drepturile sale vreunuia

dintre pârâți.

Instanța

de apel a respins ca inadmisibilă cererea de chemare în judecată

reținând, pe de o parte, lipsa folosului practic al reclamantei ca efect

al soluționării cererii formulate, iar pe de altă parte, că

nu poate fi soluționată în cadrul procesual stabilit de

reclamantă cererea formulată, atâta timp cât nu au fost chemați

în judecată moștenitorii titularului dreptului de autor asupra operei

derivate în cauză.

Prin recursul

formulat această pârâtă urmărește respingerea apelului

și păstrarea soluției de la prima instanță, de

respingere ca neîntemeiată a acțiunii.

Prin interes

se înțelege folosul practic urmărit de cel care a formulat o cale de

atac sau orice altă formă de exercitare a acțiunii civile.

Pentru a stabili dacă o parte are interes în exercitarea acțiunii

civile, instanța trebuie să prefigureze folosul efectiv pe care

aceasta l-ar obține în ipoteza admiterii formei procedurale exercitate.

Recurenta

pârâtă ar fi avut interes să formuleze recurs, incluzând și

motivul de ordine publică invocat la termenul din 21 februarie 2017 al

lipsei de interes al formulării apelului de către una dintre pârâte,

dacă în apelul declarat de către unul dintre ceilalți

pârâți i s-ar fi produs o situație defavorabilă.

Ar fi putut

reprezenta o astfel de situație defavorabilă pentru pârât respingerea

cererii de chemare în judecată în apel în temeiul unei excepții, în

condițiile în care prima instanță respinsese cererea pe fond.

Totuși,

se poate observa că, deși în dispozitiv cererea de chemare în

judecată apare respinsă ca neîntemeiată, considerentele

principale care au dus la pronunțarea soluției au fost legate de o

inadmisibilitate a cererii, dedusă din faptul că nu au fost

chemați în judecată moștenitorii titularului dreptului de autor

asupra operei derivate în cauză. Or, în puterea lucrului judecat

intră dispozitivul hotărârii așa cum a fost explicat prin

considerente.

Astfel, în

ipoteza admiterii recursului, cu posibila consecință a respingerii

apelului declarat de către un alt pârât, pârâta în cauză nu ar

obține nici un folos practic, recursul fiind astfel lipsit de interes.

În ceea ce

privește recursul declarat de pârâtele G. și D., se reține

că decizia atacată a fost comunicată acestor pârâte la data de

24 noiembrie 2016, iar recursul a fost depus la instanța de apel la data

de 22 decembrie 2016.

Obiectul

litigiului îl constituie stabilirea titularului drepturilor de autor asupra

operei derivate constând în traducerea Bibliei, astfel că acestuia îi sunt

aplicabile prevederile Legii nr. 8/1996 privind dreptul de autor și

drepturile conexe, care nu conține dispoziții speciale legat de

căile de atac și termenele de exercitare a acestora.

Potrivit art.

301 alin. (1) prima teză C. proc. civ. termenul de recurs este de 15 zile

de la comunicarea hotărârii atacate, dacă legea nu dispune altfel,

astfel că în speță, ultima zi în care putea fi declarat recursul

pentru a fi considerat în termen era 12 decembrie 2016, conform art. 101 alin.

(1) și alin. (5) C. proc. civ.

Potrivit art.

103 alin. (1) C. proc. civ. ”neexercitarea oricărei căi de atac

și neîndeplinirea oricărui alt act de procedură în termenul

legal atrage decăderea, afară de cazul când legea dispune altfel sau

când partea dovedește că a fost împiedicată printr-o împrejurare

mai presus de voința ei.”

În

consecință, Înalta Curte va respinge, ca tardiv, recursul declarat de

pârâtele G. și D. împotriva aceleiași decizii.

LEGII

Respinge, ca

inadmisibil, recursul declarat de reclamanta Fundația A. România împotriva

Deciziei nr. 633A din data de 28 septembrie 2016 a Curții de Apel

București, secția a IV-a civilă.

Respinge, ca

lipsit de interes, recursul declarat de pârâta B. împotriva aceleiași

decizii.

Respinge, ca

tardiv, recursul declarat de pârâtele G. și D. împotriva aceleiași

decizii.

Irevocabilă.

Pronunțată

în ședință publică, astăzi 21 februarie 2017.

Procesat de

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
ÎCCJ 2018-10-05
0,90
ÎCCJ, Secția I civilă, Decizia nr. 3448/2018
că instanța de apel nu a analizat în mod efectiv susținerile pârâtului, ci a pornit de la prezumția că plata despăgubirilor către reclamanta B. s-a făcut în considerarea încălcării unui prejudiciu moral produs acesteia, fără a stabili în co
ÎCCJ 2017-05-30
0,90
ÎCCJ, Secția a II-a civilă, Decizia nr. 1328/2017
Asupra recursului de față; Din examinarea lucrărilor din dosar, constată următoarele: Prin cererea înregistrată pe rolul Judecătoriei Sector 2 București la data de 26 septembrie 2013, sub nr. x/2013, reclamanta PAROHIA BISERICII SFÂNTUL SIL
ÎCCJ
0,90
ÎCCJ, Secția I civilă, Decizia nr. 326/2017
funcționale a secției I civile a Tribunalului Timiș, invocată de pârâtul Fundația C. Timișoara. La termenul din data de 19 februarie 2014, instanța a respins excepția insuficientei timbrări a acțiunii introductive, invocate de pârâtul Funda
ÎCCJ
0,90
ÎCCJ, Secția I civilă, Decizia nr. 1387/2015
ță, chemarea pârâtei A.F. în judecată constituie mai mult decât o simplă nevoie de opozabilitate a soluției instanțelor, dat fiind că acțiunea în constatarea uzucapiunii, în raport de data formulării acesteia, conferă legitimare procesuală
ÎCCJ
0,90
ÎCCJ, decizie (scj.ro #133346)
.; să sisteze pe viitor tipărirea și difuzarea lucrării plagiate și oferite spre comercializare; să se dispună publicarea dispozitivului hotărârii într-o publicație de largă circulație, în sarcina pârâților sau să fie autorizată reclamanta
Sursă