A treia secțiune CAUZĂ DE FALIMONOV v. RUSSIA (Declarația nr. 11549/02) HOTĂRÂREA Strasburg 25 martie 2008 FINAL 29/09/2008 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Falimonov v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința ca Camera compusă din: Josep Casadevall, Președintele Elisabet Fura-Sandström, Corneliu Bîrsan, Boštjan M. Zupančič, Anatoly Kovler, Alvina Gyulumyan, Luis López Guerra, judecători și Santiago Quesada, grefierul secțiunii care s-a deliberat în privat la 4 martie 2008, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 11549/02) împotriva Federației Ruse depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dl Nikolay Semenovich Falimonov („reclamantul”), la 6 august 2001. Guvernul rus („Guvernul”) a fost reprezentat inițial de dl P. Laptev, fostul reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului și ulterior dna V. Milinchuk. Reclamantul s-a plâns, în special, despre pretenția excesivă a procedurilor civile. La 12 septembrie 2006, Curtea a hotărât să comunice plângerea cu privire la pretenția excesivă a procedurii în favoarea Guvernului și a hotărât, de asemenea, să pună o întrebare cu privire la întârzierea executării două hotărâri în favoarea reclamantului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 § 3 din Convenție, acesta a hotărât să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa. Guvernul a contestat examinarea comună a admisibilității și a meritelor cererii. După examinarea obiecției guvernului, Curtea a respins-o. FACTE Reclamantul s-a născut în 1933 și trăiește în Vorozh. Procedura privind un accident rutier Prima examinare a cazului La 24 mai 1998, soția reclamantului a fost rănită într-un accident rutier. Ea este incapacitată și reclamantul este tutorul ei. La 13 octombrie 1998, Curtea de District Kominternovskiy din Voronezh a condamnat șoferul de conducere nesăbuit și de infligere de leziuni grave. Curtea a constatat că reclamantul a avut dreptul la compensare. La 27 octombrie 1998, reclamantul a depus în judecată șoferului în numele său și în numele soției sale pentru compensare în ceea ce privește prejudicii materiale și morale. 10. La 19 martie 1999, Curtea de District Kominternovskiy din Voronezh și-a dezaprobat cererile pentru că nu a plătit taxa de judecată și nu a prezentat documente care demonstrează că ar putea acționa în numele soției sale. 11. La o dată neespecificată, reclamantul și-a reintrodus cererile. 12. La 22 iunie 1999, Tribunalul de District Kominternovskiy pentru a doua oară și-a respins cererile, deoarece reclamantul nu a plătit taxa de judecată și nu a prezentat documente justificative. 13. La 13 august 1999, reclamantul și-a reintrodus reclamațiile pentru a treia oară. 14. La 27 septembrie 1999, Presidium al Tribunalului Regional Voronezh a hotărât că reclamantul ar trebui să fie scutit de taxa de judecată. 15. La 28 septembrie 1999, Curtea de district Kominternovskiy a acceptat cererile reclamantului și a programat prima audiere pentru 18 ianuarie 2000. 16. La 18 ianuarie 2000, Curtea a suspendat audierea până la 6 aprilie 2000, în urma solicitării reclamantului de a examina cazul său cu participarea judecătorilor laici. 17. Audierea din 6 aprilie 2000 a fost suspendată deoarece nu a apărut un avocat pentru contestat. 18. La 13 aprilie 2000, audierea nu a avut loc deoarece reprezentantul autorității de gardiană și de gardiană care fusese invitat să furnizeze un aviz de experți cu privire la fondul cazului nu a apărut. 19. La 3 mai 2000, instanța a suspendat din nou audierea. 20. La 15 septembrie 2000, Curtea a pronunțat o audiere. 21. La 18 septembrie 2000, Curtea de District Kominternovskiy și-a pronunțat hotărârea, a atribuit reclamantului 5.000 de ruble ruse (RUB) pentru prejudicii morale și a eliminat cererea pentru prejudicii materiale. Reclamantul nu a făcut apel. Hotărârea a devenit executivă la 28 septembrie 2000. Revizuirea supravegherii și a doua examinare a cazului 22. Într-o dată neespecificată, reclamantul a depus o cerere de revizuire a hotărârii din 18 septembrie 2000. La 7 mai 2001, Presidiumul Curții Regionale Voronezh a acordat reclamantului cererea de revizuire a supravegherii, a anulat hotărârea din cauza faptului că Curții de District au omis să examineze cererea pentru prejudicii materiale și a trimis cazul pentru o nouă examinare la Curtea de District. 24. Tribunalul de District Kominternovski a programat prima audiere pentru 27 iulie 2001. 25. Audierile din 27 iulie, 10 septembrie și 15 noiembrie 2001, 10 și 23 aprilie, 20 și 31 mai 2002 au fost suspendate deoarece avocatul pentru contestat sau reprezentantul autorității de tutore și de gardă nu a fost prezent, sau pentru că părțile au solicitat suspendarea pentru pregătirea probelor suplimentare sau obținerea prezenței martorilor suplimentare. 26. La 7 iunie 2002, Curtea de District Kominternovskiy a pronunțat o audiere și a pronunțat o hotărâre, care a acordat reclamantului RUB 24.059 în ceea ce privește prejudiciile materiale și morale. 27. La 23 iunie 2002, Curtea Regională Voronezh a anulat hotărârea privind recursul și a remis cazul. 28. Curtea de District Kominternovski a suspendat audierile la 23 iunie 2002. La 22 noiembrie 2002, Curtea de District Kominternovski a acordat reclamantului RUB 32.048 în ceea ce privește prejudiciile materiale și morale. 30. La 4 februarie 2003, Curtea Regională Voronezh a susținut hotărârea privind recursul. Hotărârea a devenit executivă. Revizuirea supravegherii și a treia examinare a cazului 31. La 31 martie 2003, reclamantul a solicitat revizuirea supravegherii hotărârilor din 22 noiembrie 2002 și 4 noiembrie 2003. La 9 iulie 2003, Presidiumul Curții Regionale Voronezh a acordat cererea reclamantului, a anulat hotărârile din cauza faptului că Curții de District au omis să examineze o parte din cererea reclamantului și a trimis cazul pentru o nouă examinare la Curtea de District. 33. Prima audiere a fost programată pentru 27 octombrie 2003. 34. La 27 octombrie, 19 noiembrie și 11 decembrie 2003, au fost suspendate audierii la cererea procurorului care a participat la procedura. 35. La 9 ianuarie 2004, Curtea de District Kominternovskiy a acordat reclamantului RUB 37.845.44 în ceea ce privește prejudicii materiale și morale. 36. La 25 martie 2004, Curtea Regională Voronezh a susținut hotărârea în apel. La 17 mai 2001, Curtea de district Kominternovski a ordonat ca biroul local de asistență socială (oficiul local de asistență socială (oficiul local сойиалоной) să recalculeze pensia reclamantului și să-i plătească RUB 15.804.52 în achizițiile de pensii. Hotărârea a devenit executabilă la 28 mai 2001. 38. La 17 decembrie 2003, reclamantul a primit suma datorată. 40. Reclamantul a depus în judecata locală pentru compensare în ceea ce privește prejudiciile materiale cauzate de întârzierea executării hotărârii din 17 mai 2001. 41. La 7 aprilie 2005, Curtea de District Kominternovskiy a recunoscut că întârzierea punerii în aplicare au încălcat drepturile reclamantului și i-a acordat RUB 5.913.05 în fața biroului local de asistență socială în ceea ce privește pierderile de inflație susținute prin aplicarea tardivă a hotărârii din 17 mai 2001. 42. La o dată neespecificată, suma atribuită a fost plătită reclamantului. A doua sesiune a procedurii 43. La 3 iunie 2004, Curtea de district Kominternovskiy a crescut pensia reclamantului la RUB 6.100.14 și i-a acordat RUB 54.495.94 în achiziții de pensii împotriva biroului local de asistență socială. Hotărârea a devenit executivă la 21 iunie 2004. 44. La 19 august 2004, reclamantul a prezentat scrisoarea execuției judecătorilor, care au deschis procedurile de aplicare. 45. La 15 decembrie 2004, judecătorii au întrerupt procedura de executare, deoarece debitorul nu avea fonduri disponibile. 46. Reclamantul a primit atribuirea la 17 iunie 2005. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI PE CONTA O LENGIE EXCESIVĂ A PROCEDURILOR Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că procedura privind accidentul rutier a fost prea lungă. art. 6 se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 48. Curtea constată că procesul a început la 27 octombrie 1998 atunci când reclamantul și-a depus acțiunile civile și s-a încheiat la 25 martie 2004 când Curtea Regională Voronezh a pronunțat hotărârea finală în acest caz. Perioadele între 28 septembrie 2000 și 7 mai 2001 și între 4 februarie și 9 iulie 2003, atunci când nu s-a petrecut o procedură, ar trebui deduse din durata generală a procedurii (compară) Markin v. Rusia (dec.), nr. 59502/00, 16 septembrie 2004). În consecință, procedura a durat puțin mai mult de patru ani și patru luni. Admisibilitatea 49. Guvernul a susținut că reclamantul nu s-a plâns de lungimea excesivă a procedurii către comitetul de calificare judiciară sau către autoritățile judiciare superiore. Prin urmare, el nu a epuizat măsurile interne. 50. Curtea observă că a constatat deja că o cerere adresată autorităților judiciare superioare sau comitetului de calificări judiciare nu este un remediu eficace împotriva lungii excesive a procedurii (a se vedea Kormacheva c. Rusia , nr. 53084/99, §§ 61 și 62, 29 ianuarie 2004). Prin urmare, aceasta respinge obiecția Guvernului. 51. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul susține că cazul reclamantului a fost complex și a fost examinat de patru ori pe fond, auudițiile au fost programate la intervale regulate și au fost suspendate în conformitate cu Codul de Procedură Civilă. Întârzierile au fost cauzate de conduita părților și nu au fost imputabile autorităților. 53. Reclamantul a menținut afirmațiile sale. 54. Curtea reamintește că, în fiecare caz, este necesară evaluarea rațională a duratei procedurilor care intră în domeniul de aplicare al articolului 6 § 1 în funcție de circumstanțele specifice. , în complexitatea problemelor de fapt sau juridice legate de acest caz, de conduita reclamantului și a autorităților competente și de ceea ce erau în joc pentru primul (a se vedea Frydlender c. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). În plus, numai întârzieri atribuibile statului pot justifica o constatare a nerespectării cerinței de „tempă rațională” (a se vedea Pedersen și Baadsgaard c. Danemarca , nr. 49017/99, § 44, 19 iunie 2003). 55. Cazul se referă la plata compensației victimei unui accident rutier. Doar două părți au fost implicate în procedura. Având în vedere că responsabilitatea conducătorului și dreptul reclamantului la compensare erau deja stabilite în procedura penală anterioară (a se vedea punctul 8 mai sus), instanța a fost solicitată doar să calculeze valoarea compensației pe baza documentelor prezentate de solicitant. Prin urmare, Curtea consideră că cazul nu era complex. 56. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea constată că o anumită întârziere la etapa inițială a procedurii a fost cauzată de neaprobarea documentelor și de a plăti taxa de judecată. Prin urmare, este responsabil pentru întârzierea începând cu 19 martie 1999, când Curtea de District a subliniat aceste defecte, până la 13 august 1999, când a remediat defectele și a reintrodus reclamația. Se pare că nu a contribuit la prelungirea procedurii în etapele ulterioare. Deși două audieri au fost suspendate în urma cererilor sale de examinare a cazului cu participarea judecătorilor laici și de examinarea martorilor adiționali de către instanță, reclamantul nu poate fi învinovățit pentru a profita pe deplin de resursele oferite de legislația națională în apărarea intereselor sale (a se vedea, printre altele, Sokolov v. Russia , nr. 3734/02, § 38, 22 septembrie 2005). 57. Curtea observă, de asemenea, că perioadele substanțiale de inactivitate, pentru care guvernul nu a prezentat nicio explicație satisfăcătoare, sunt atribuite autorităților interne. De exemplu, Guvernul nu a furnizat nici o justificare pentru întârzierea începând cu 27 octombrie 1998, atunci când reclamantul a depus declarația de cerere, până la 19 martie 1999, când instanța a returnat-o reclamantului pentru corecții din motive formale. Întârzieri suplimentare în cadrul procedurii au fost cauzate de audieri neobișnuite programate cu intervale semnificative de uneori mai multe luni. Guvernul nu a explicat de ce nu au fost programate audieri între 28 septembrie 1999 și 18 ianuarie 2000, 3 mai și 15 septembrie 2000, 27 iulie și 10 septembrie 2001, 15 noiembrie 2001 și 10 aprilie 2002, 23 iunie și 23 septembrie 2002, sau 9 iulie și 27 octombrie 2003. 58. În plus, Curtea nu împărtășește opinia Guvernului potrivit căreia anularea repetată a hotărârilor judecătorești mai mici de către instanța de supraveghere-revizuire atestat complexitatea cauzei. Acesta observă că o hotărâre a fost respinsă din cauza nerespectării unora dintre cererile reclamantului; Presidiumul Curții regionale a identificat defecte procedurale care au respins hotărârea ilegală și a instruit instanța inferioară să remedieze aceste încălcări în timpul unei noi examinări (a se vedea punctul 23 mai sus). Cu toate acestea, se pare că instanța de primă instanță nu a pus în aplicare aceste instrucțiuni și că o hotărâre ulterioară a fost anulată din cauza aceleași defecte procedurale identificate anterior (a se vedea punctul 32 de mai sus). Întârzierea rezultată de mai mult de doi ani este în întregime imputabilă conduitei autorităților interne (compare Uglanova c. Rusia , nr. 3852/02, § În acest sens, Curtea reiterează că, în principiu, implicarea numeroaselor instanțe nu exclude autoritățile judiciare de a respecta cerința de timp rezonabil prevăzută la art. 1 (a se vedea Litoselită v. Grecia 62771/00, § 32, 5 februarie 2004). În plus, în ceea ce privește reducerea repetată a limitei Hotărârile instanțelor, Curtea reamintește că, având în vedere că mandatul de reexaminare a cazurilor este, de obicei, ordonat ca urmare a erorilor comise de autoritățile mai mici, repetarea unor astfel de hotărâri în cadrul unui set de procedură dezvăluie o deficiență în funcționarea sistemului juridic (a se vedea mutatis mutandis Wierciszewska c. Polonia , nr. 41431/98, § 46, 25 noiembrie 2003). 59. În cele din urmă, Curtea reiterează că litigiul din prezentul caz se referă la compensarea daunelor asupra sănătății. Curtea este de părere că natura litigiului solicită o diligență deosebită din partea instanțelor interne (compară Marchenko c. Rusia, nr. 29510/04, § 40, 5 octombrie 2006). 60. Având în vedere considerentele de mai sus, Curtea consideră că cazul reclamantului nu a fost auzit într-un „temps motivabil”. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. II. Violația ALLEGAtă a articolului 6 § 1 din Convenția și art. 1 din PROTOCOLUL nr. 1 privind conturile de neconsolidare a instituțiilor 61. Curtea a hotărât, din propria sa propunere, să examineze dacă întârzierea în aplicare a hotărârilor din 17 mai 2001 și din 3 iunie 2004 a încălcat dreptul de acces al reclamantului la o instanță consemnată la art. 6 din Convenție și dreptul său la bucurarea pașnică a bunurilor garantate de art. 1 din Protocolul nr. Partea relevantă a articolului 6 § 1 a fost citată mai sus. Partea relevantă a articolului 1 din Protocolul nr. 1 se citește după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de bunurile sale, cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional...” Guvernul a susținut că hotărârile din 17 mai 2001 și 3 iunie 2004 au fost puse în aplicare înainte de a fi comunicat cazul. Reclamantul nu a informat Curtea cu privire la acest fapt, care a constituit o încălcare a articolului 47 § 6 din Regulamentul Curții. Neinformarea Curții despre o circumstanță relevantă pentru cerere a constituit un abuz al dreptului la cerere în sensul articolului 35 § 3. 63. Curtea reamintește că, în conformitate cu art. 47 § 6 din Regulamentul de pronunțare a Curții, reclamanții trebuie să țină Curții informată cu privire la toate circumstanțele relevante pentru cerere și să reamintească că o cerere poate fi respinsă ca abuzivă în temeiul articolului 35 § 3 din Convenție, printre altele, dacă se bazează cu conștient pe fapte false. Abuzul asupra dreptului la cerere, mai ales în cazul în care informațiile se referă la miezul cazului și nu se oferă explicații suficiente pentru faptul că nu se divulgă această informație (a se vedea Hadrabová c. Republica Cehă (dec.), nr. 42165/02, 25 septembrie 2007, cu alte referințe). 64. Reclamantul în acest caz nu s-a plângut de neexecuție în formularul său de cerere. Prin urmare, el nu a fost obligat să informeze Curtea cu privire la progresul procedurii de executare. După ce problema neexecutivă a fost comunicată de Curte cu privire la propunerea sa, reclamantul a informat Curtea că hotărârile au fost executate și a prezentat o copie a hotărârii de la 7 În conformitate cu cele de mai sus, Curtea nu consideră că comportamentul reclamantului a constituit un abuz al dreptului de cerere. În consecință, obiecția guvernului este respinsă. Cererea Guvernului de a anula cererea 65. Se referă la hotărârea Curții în cazul Aleksantseva și alții c. Rusia (n. 750025/01 și secunde, 4 septembrie 2003), Guvernul a invitat Curtea să pună în aplicare cererea din lista sa de cazuri, în conformitate cu art. 37 din Convenție, din cauza refuzului reclamantului de a accepta o soluție prietenoasă. 66. Curtea constată că a examinat deja același argument de către Guvernul Rus și a respins-o (a se vedea Silchenko c. Rusia, nr. 32786/03, §§ 33-37, 28 septembrie 2006; Kazartsev c. Rusia , nr. 26410/02 , § 11-15, 2 noiembrie 2006, etc. . Curtea nu a găsit niciun motiv să se depărteze de această abordare în acest caz. În orice caz, Curtea a hotărât să restaureze cazul Aleksantseva și alții c. Rusia în lista de cazuri, deoarece guvernul nu a îndeplinit angajamentul de a plăti compensații reclamanților (a se vedea Aleksantseva și alții (dec. ns. 750025/01 et seq., 23 martie 2006). Prin urmare, Curtea respinge cererea Guvernului de a elimina cererea în temeiul articolului 37 din Convenție. Obiecția Guvernului cu privire la statutul de victimă al reclamantului 67. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamantul a primit o compensație în ceea ce privește prejudiciile materiale suportate ca urmare a executării tardive a hotărârii din 17 mai 2001. El ar fi putut, de asemenea, să solicite o compensație în ceea ce privește prejudiciile morale, dar nu a făcut-o. Prin urmare, el nu mai poate pretinde că este o victimă. 68. Curtea reiterează că o decizie sau o măsură favorabilă reclamantului nu este, în principiu, suficientă pentru a-l priva de statutul său de „victim” cu excepția cazului în care autoritățile naționale au recunoscut, fie în mod expres, fie în substanță, și apoi au oferit o soluție pentru încălcarea Convenției (a se vedea, de exemplu, Amuur c. Franța , hotărârea din 25 iunie 1996, Raporturi de hotărâri și decizii 1996-III, p. 846, § 36, și Dalban c. România [GC], nr. 28114/95, § 44, ECHR 1999-VI). Curtea observă că hotărârea din 17 mai 2001 a fost executată în întregime la 17 decembrie 2003. Prin hotărârea din 7 aprilie 2005, instanțele și-au acordat cererile, recunoaștend că întârzierea în aplicare a executării își violase drepturile și ordonând debitorului să-i plătească compensația în ceea ce privește prejudiciile materiale. Reclamantul nu a afirmat că au existat întârzieri în plata compensației acordate. Nici nu a solicitat compensații în ceea ce privește prejudiciile morale. Curtea este convinsă că autoritățile interne au recunoscut încălcarea Convenției și au plătit compensații reclamantului care constituie recurs. Prin urmare, aceasta concluzionează că reclamantul nu mai poate pretinde că este o victimă, în sensul articolului 34 din Convenție, a executării tardive a hotărârii din 17 mai 2001. Prezenta plângere este, prin urmare, incompatibilă. ratione personae cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 3 și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 Concluzia 69. În ceea ce privește întârzierea în aplicare a hotărârii din 3 iunie 2004, Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Reclamantul s-a plâns că hotărârea din 3 iunie 2004 a fost executată după o întârziere substanțială. 71. Guvernul a susținut că reclamantul nu a prezentat scrisoarea de executare Ministerului Finanțelor. Prin urmare, întârzierea de executare a fost atribuibilă acestuia. 72. Curtea constată că, la 3 iunie 2004, reclamantul a obținut o hotărâre în favoarea sa împotriva biroului local de asistență socială. Cu toate acestea, acesta a rămas neexecut până la 17 iunie 2005, adică pentru mai mult de un an. 73. Reclamantul a primit arride de pensie. Din materialele cazului se pare că pensia a fost principala sursă de venit al reclamantului. De aceea, autoritățile interne ar fi trebuit să trateze cazul reclamantului cu diligență specială (compară Gorokhov și Rusyayev c. Rusia, nr. 38305/02, § 34, 17 martie 2005). 74. Guvernul a susținut că întârzierea executării a fost cauzată de faptul că reclamantul însuși nu a depus mandatul de executare în favoarea Ministerului Finanțelor. Cu toate acestea, faptul că datoria hotărârii a fost plătită în cele din urmă reclamantului demonstrează că prezentarea scrisului de executare în favoarea Ministerului Finanțelor nu este un element necesar al procedurii de executare. Prin urmare, Curtea nu este convinsă că întârzierea a fost atribuibilă reclamantului. 75. Curtea observă, de asemenea, că reclamantul a prezentat cu promptitudine scrisoarea execuției la serviciul judecătorilor care, în momentul respectiv, a fost competentă să instituie proceduri de aplicare împotriva statului. Prin urmare, constată că reclamantul a luat măsuri rezonabile pentru a obține executarea hotărârii în favoarea sa. În orice caz, Curtea reiterează că o persoană care a obținut o hotărâre executabilă împotriva statului ca urmare a unui litigiu de succes nu poate fi obligată să recurgă la procedurile de executare pentru a-l executa (a se vedea Koltsov c. Rusia , nr. 41304/02, § 16, 24 Februarie 2005; Petrushko c. Rusia , nr. 36494/02, § 18, 24 februarie 2005; și Metaxas c. Grecia , nr. 8415/02, § 19, 27 mai 2004). Autoritățile de stat au fost conștienți de afirmațiile reclamantului și, imediat ce hotărârile în favoarea sa au devenit executive, statul a fost obligat să respecte aceste afirmații. 76. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenția și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Reynbakh c. Rusia , nr. 23405/03 , § 23 et seq., 29 septembrie 2005; Gizzatova c. Rusia , nr. 5124/03, § 19 et seq., 13 ianuarie 2005; Petrushko c. Rusia , nr. 36494/02, § 23 et seq., 24 februarie 2005; Gorokhov și Rusyayev c. Rusia , nr. 38305/02 , § 30 și seq. , 17 martie 2005; Wasserman c. Rusia , nr. 15021/02 , § 35 și seq. , 18 noiembrie 2004; Burdov c. Rusia , nr. 59498/00 , § 34 și seq., ECHR 2002 III). 77. După examinarea materialului prezentat, Curtea constată că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa privind subiectul și circumstanțele cauzei, Curtea constată că, în lipsa hotărârii executive în favoarea reclamantului, autoritățile interne au încălcat dreptul la instanță și l-au împiedicat să primească în mod rezonabil banii pe care ar fi putut-o primi. 78. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. III. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚII 79. În cele din urmă, reclamantul s-a plâns de pedeapsa excesivă pentru autorul accidentului rutier. 80. Curtea observă că autorul a fost condamnat prin hotărârea din 13 octombrie 1998, în timp ce prezenta cerere a fost depusă la 6 august 2001. În orice caz, nu este funcția Curții să se ocupe de erorile de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de Convenție (a se vedea, de exemplu Čekić și alții c. Croația (dec.), nr. 15085/02, 9 Octombrie 2003). Având în vedere faptele prezentate, Curtea nu a găsit niciun motiv să creadă că acțiunea nu a respectat cerința de echitate a articolului 6 din Convenție. Rezulta că această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEIUNEI 81. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 82. Reclamantul a solicitat 1.000.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudicii materiale și morale pe care le-a suportat în timpul îngrijirii soției sale rănite. 83. Guvernul a susținut că cererile nu au fost justificate prin documente. 84. Curtea nu discerne nicio legătură cauzală dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această parte a cererii. Pe de altă parte, consideră că reclamantul a suferit suferință și frustrare ca urmare a lungii excesive a procedurii și a întârzierii în executarea hotărârii din 3 iunie 2004. În consecință, Curtea nu atribuie nimic în temeiul acestui capitol. Dobânzile implicite 87. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. În ceea ce privește aceste motive, Curtea declară în mod inadmisibil plângerile referitoare la lungimea excesivă a procedurii privind accidentul rutier și întârzierea executării hotărârii din 3 iunie 2004 admisibile și la restul cererii inadmisibile; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție din cauza lungii excesive a procedurii privind accidentul rutier; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 din cauza întârzierii executării hotărârii din 3 iunie 2004; deține (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3,500 EUR (3 mii cinci sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi impugnabil pe această sumă; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 25 martie 2008, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Santiago Quesada Josep Casadevell Președintele grefierului
THIRD SECTION
FALIMONOV v. RUSSIA
(Application no. 11549/02)
25 March 2008
FINAL
29/09/2008
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Falimonov v. Russia,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:
Josep Casadevall,
President,
Elisabet Fura-Sandström,
Corneliu Bîrsan,
Boštjan M. Zupančič,
Anatoly Kovler,
Alvina Gyulumyan,
Luis López Guerra,
judges,
and Santiago Quesada,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 4 March 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 11549/02) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Nikolay Semenovich Falimonov (“the applicant”), on 6 August 2001.
2.
The Russian Government (“the Government”) were initially represented by Mr P. Laptev, the former Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights, and subsequently Mrs
3.
The applicant complained, in particular, about the allegedly excessive length of civil proceedings.
4.
On 12 September 2006 the Court decided to communicate the complaint concerning the allegedly excessive length of proceedings to the Government. It also decided, of its own motion, to put a question about the delay in enforcement of two judgments in the applicant’s favour. Under the provisions of Article 29 § 3 of the Convention, it decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility.
5.
The Government objected to the joint examination of the admissibility and merits of the application. Having examined the Government’s objection, the Court dismissed it.
6.
The applicant was born in 1933 and lives in Voronezh.
A.
Proceedings concerning a road accident
1.
First examination of the case
7.
On 24 May 1998 the applicant’s wife was injured in a road accident. She is incapacitated and the applicant is her guardian.
8
.
On 13 October 1998 the Kominternovskiy District Court of Voronezh convicted the driver of reckless driving and infliction of serious bodily injuries. The court found that the applicant was entitled to compensation.
9.
On 27 October 1998 the applicant sued the driver on his own behalf and on behalf of his wife for compensation in respect of pecuniary and non-pecuniary damage.
10.
On 19 March 1999 the Kominternovskiy District Court of Voronezh disallowed his claims because he had not paid the court fee and had not submitted documents showing that he could act on behalf of his wife.
11.
On an unspecified date the applicant resubmitted his claims.
12.
On 22 June 1999 the Kominternovskiy District Court for a second time disallowed his claims because the applicant had not paid the court fee and had not submitted supporting documents.
13.
On 13 August 1999 the applicant for a third time resubmitted his claims.
14.
On 27 September 1999 the Presidium of the Voronezh Regional Court decided that the applicant should be exempted from the court fee.
15.
On 28 September 1999 the Kominternovskiy District Court accepted the applicant’s claims and scheduled the first hearing for 18 January 2000.
16.
On 18 January 2000 the court adjourned the hearing until 6 April 2000, following the applicant’s request that his case be examined with the participation of lay judges.
17.
The hearing of 6 April 2000 was adjourned because counsel for the respondent did not appear.
18.
On 13 April 2000 the hearing did not take place because the representative of the guardianship and wardship authority who had been invited to give an expert opinion on the merits of the case failed to appear.
19.
On 3 May 2000 the court again adjourned the hearing.
20.
On 15 September 2000 the court held a hearing.
21.
On 18 September 2000 the Kominternovskiy District Court delivered its judgment, awarded the applicant 5,000 Russian roubles (RUB) for non-pecuniary damage, and severed the claim for pecuniary damage. The applicant did not appeal. The judgment became enforceable on 28
September 2000.
2.
Supervisory review and second examination of the case
22.
On an unspecified date the applicant lodged an application for supervisory review of the judgment of 18 September 2000.
23
.
On 7 May 2001 the Presidium of the Voronezh Regional Court granted the applicant’s request for supervisory review, quashed the judgment on the ground that the District Court had omitted to examine the claim for pecuniary damage, and remitted the case for a fresh examination to the District Court.
24.
The Kominternovskiy District Court scheduled the first hearing for 27
July 2001.
25.
The hearings of 27 July, 10 September, and 15 November 2001, 10
and 23 April, 20 and 31 May 2002 were adjourned because counsel for the respondent or the representative of the guardianship and wardship authority failed to appear, or because the parties asked for an adjournment for the preparation of additional evidence or obtaining the attendance of additional witnesses.
26.
On 7 June 2002 the Kominternovskiy District Court held a hearing and delivered judgment. It awarded the applicant RUB
24,059 in respect of pecuniary and non-pecuniary damage.
27.
On 23 June 2002 the Voronezh Regional Court quashed the judgment on appeal and remitted the case.
28.
The Kominternovskiy District Court adjourned the hearings on 23
September, 11 October and 15 November 2002 because the respondent or his counsel did not appear.
29.
On 22 November 2002 the Kominternovskiy District Court awarded the applicant RUB
32,048 in respect of pecuniary and non-pecuniary damage.
30.
On 4 February 2003 the Voronezh Regional Court upheld the judgment on appeal. The judgment became enforceable.
3.
Supervisory review and third examination of the case
31.
On 31 March 2003 the applicant requested supervisory review of the judgments of 22 November 2002 and 4 November 2003.
32
.
On 9 July 2003 the Presidium of the Voronezh Regional Court granted the applicant’s request, quashed the judgments on the ground that the District Court had omitted to examine a part of the applicant’s claim and remitted the case for a fresh examination to the District Court.
33.
The first hearing was scheduled for 27 October 2003.
34.
On 27 October, 19 November, and 11 December 2003 the hearings were adjourned at the request of the prosecutor who participated in the proceedings.
35.
On 9 January 2004 the Kominternovskiy District Court awarded the applicant RUB
37,845.44 in respect of pecuniary and non-pecuniary damage.
36.
On 25 March 2004 the Voronezh Regional Court upheld the judgment on appeal.
B.
Proceedings concerning the applicant’s pension
1.
First set of proceedings
37.
On 17 May 2001 the Kominternovskiy District Court ordered that the local welfare office (
Комитет социальной защиты населения Коминтерновского района г. Воронежа
) recalculate the applicant’s pension and pay him RUB 15,804.52 in pension arrears. The judgment became enforceable on 28 May 2001.
38.
The applicant submitted the writ of execution to the bailiffs, who opened enforcement proceedings.
39.
On 17 December 2003 the applicant received the amount due.
40.
The applicant sued the local welfare office for compensation in respect of the pecuniary damage caused by the delay in enforcement of the judgment of 17 May 2001.
41.
On 7 April 2005 the Kominternovskiy District Court acknowledged that the delay in enforcement had violated the applicant’s rights and awarded him RUB 5,913.05 against the local welfare office in respect of inflation losses sustained through belated enforcement of the judgment of 17 May 2001.
42.
On an unspecified date the amount awarded was paid to the applicant.
2.
Second set of proceedings
43.
On 3 June 2004 the Kominternovskiy District Court increased the applicant’s pension to RUB 6,100.14 and awarded him RUB 54,495.94 in pension arrears against the local welfare office. The judgment became enforceable on 21 June 2004.
44.
On 19 August 2004 the applicant submitted the writ of execution to the bailiffs, who opened enforcement proceedings.
45.
On 15 December 2004 the bailiffs discontinued the enforcement proceedings because the debtor had no available funds.
46.
The applicant received the award on 17 June 2005.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF AN EXCESSIVE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
47
.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that the proceedings concerning the road accident had been too long. Article 6 reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
48.
The Court notes that the proceedings began on 27 October 1998 when the applicant lodged his civil action, and ended on 25 March 2004 when the Voronezh Regional Court gave the final judgment in the case. The periods from 28 September 2000 to 7 May 2001 and from 4
February to 9
July 2003, when no proceedings were pending, should be deducted from the overall duration of the proceedings (compare
Markin v. Russia
(dec.), no.
59502/00, 16
September 2004). The proceedings therefore lasted slightly more than four years and four months.
A.
Admissibility
49.
The Government submitted that the applicant had not complained about the excessive length of the proceedings to the judicial qualifications board or to the higher judicial authorities. He had not therefore exhausted domestic remedies.
50.
The Court observes that it has already found that an application to the higher judicial authorities or to the judicial qualifications board is not an effective remedy against the excessive length of the proceedings (see
Kormacheva v. Russia
, no.
53084/99, §§ 61 and 62, 29 January 2004). It therefore dismisses the Government’s objection.
51.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
52.
The Government argued that the applicant’s case had been complex. It had been examined four times on the merits, the hearings had been scheduled at regular intervals and had been adjourned in accordance with the Code of Civil Procedure. The delays had been caused by the conduct of the parties and had not been attributable to the authorities.
53.
The applicant maintained his claims.
54.
The Court recalls that the reasonableness of the length of proceedings coming within the scope of Article 6 § 1 must be assessed in each case according to the particular circumstances. The Court has to have regard,
inter alia
, to the complexity of the factual or legal issues raised by the case, to the conduct of the applicant and the competent authorities and to what was at stake for the former (see
Frydlender v. France
[GC], no.
30979/96, §
43, ECHR 2000-VII). In addition, only delays attributable to the State may justify a finding of a failure to comply with the “reasonable time” requirement (see
Pedersen and Baadsgaard v. Denmark
, no.
49017/99, §
44, 19 June 2003).
55.
The case concerned payment of compensation to the victim of a road accident. Only two parties were involved in the proceedings. As the driver’s responsibility and the applicant’s entitlement to compensation had already been established in the previous criminal proceedings (see paragraph 8 above), the courts were only called upon to calculate the amount of compensation on the basis of the documents submitted by the applicant. Accordingly, the Court considers that the case was not complex.
56.
As to the applicant’s conduct, the Court notes that a certain delay at the initial stage of the proceedings was caused by the applicant’s failure to submit documents and to pay the court fee. He is therefore responsible for the delay from 19 March 1999, when the District Court pointed out those defects to him, to 13 August 1999 when he remedied the defects and re-submitted his claim. It does not appear that he contributed to the prolongation of the proceedings at the later stages. Although two hearings were adjourned following his requests that the case be examined with the participation of lay judges and that additional witnesses be examined by the court, the applicant cannot be blamed for taking full advantage of the resources afforded by national law in the defence of his interests (see, among others,
Sokolov v. Russia
, no. 3734/02, §
38, 22
September 2005).
57.
The Court further observes that substantial periods of inactivity, for which the Government have not submitted any satisfactory explanation, are attributable to the domestic authorities. For example, the Government failed to provide any justification for the delay from 27 October 1998, when the applicant lodged his statement of claim, to 19 March 1999 when the court returned it to the applicant for corrections on formal grounds. Further delays in the proceedings were due to infrequent hearings scheduled with significant intervals of sometimes several months. The Government did not explain why no hearings had been scheduled between 28 September 1999 and 18
January 2000, 3 May and 15 September 2000, 27
July and 10
September 2001, 15 November 2001 and 10
April 2002, 23
June and 23
September 2002, or 9 July and 27
October 2003.
58.
Furthermore, the Court does not share the Government’s view that the repeated quashing of lower courts’ judgments by the supervisory-review instance attested to the complexity of the case. It observes that one judgment was set aside because of the first-instance court’s failure to examine some of the applicant’s claims; the Presidium of the Regional Court identified procedural defects that rendered the judgment unlawful and instructed the lower court to remedy these breaches during a new examination (see paragraph 23 above). However, it appears that the first instance court failed to implement these instructions and a subsequent judgment was set aside because of the same procedural defects that had been previously identified (see paragraph 32 above). The resulting delay of more than two years is entirely attributable to the conduct of the domestic authorities (compare
Uglanova v. Russia
, no.
3852/02, §
34, 21 September 2006). The Court reiterates in this connection that in principle the involvement of numerous instances does not absolve the judicial authorities from complying with the reasonable time requirement of Article
6
§
1 (see
Litoselitis v. Greece
,
no
62771/00, §
32, 5
February 2004). Moreover, with regard to
the repeated quashing
of
the
lower
courts’ decisions, the Court recalls that since the remittal of cases for re-examination is usually ordered as a result of errors committed by lower authorities, the repetition of such orders within one set of proceedings discloses a
deficiency in the operation of the legal system (see,
mutatis mutandis
,
Wierciszewska v. Poland
, no.
41431/98, § 46, 25
November 2003).
59.
Finally, the Court reiterates that the dispute in the present case concerned
compensation for
health damage. The Court is of the opinion that the nature of the dispute called for particular diligence on the part of the domestic courts (compare
Marchenko v.
Russia
, no. 29510/04, §
40, 5
October 2006).
60.
In the light of above considerations, the Court holds that the applicant’s case was not heard within a “reasonable time”. There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 ON ACCOUNT OF NON-ENFORCEMENT OF JUDGMENTS
61.
The Court decided, of its own motion, to examine whether the delay in enforcement of the judgments of 17 May 2001 and 3 June 2004 violated the applicant’s right of access to a court enshrined in Article 6 of the Convention and his right to peaceful enjoyment of possessions guaranteed by Article 1 of Protocol No. 1. The relevant part of Article 6 § 1 was cited above. The relevant part of Article 1 of Protocol No. 1 reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law...”
A.
Admissibility
1.
The Government’s allegation of an abuse of the right of application
62.
The Government submitted that the judgments of 17 May 2001 and 3
June 2004 had been enforced before the case had been communicated. The applicant had not informed the Court about that fact, which had amounted to a breach of Rule 47 §
6 of the Rules of Court. The failure to inform the Court about a circumstance relevant to the application constituted an abuse of the right of application within the meaning of Article
35 § 3.
63.
The Court reiterates that according to Rule 47 § 6 of the Rules of Court applicants shall keep the Court informed of all circumstances relevant to the application. It further recalls that an application may be rejected as abusive under Article 35 § 3 of the Convention, among other reasons, if it was knowingly based on untrue facts. Incomplete and therefore misleading information may also amount to
abuse of the
right of
application, especially if the information concerns the very core of the case and no sufficient explanation is given for the failure to disclose that information (see
Hadrabová v. the Czech Republic
(dec.), no. 42165/02, 25 September 2007, with further references).
64.
The applicant in the present case did not complain about non-enforcement in his application form. He was not therefore under an obligation to inform the Court about the progress of the enforcement proceedings. After the non-enforcement issue had been communicated by the Court of its own motion, the applicant informed the Court that the judgments had been enforced and submitted a copy of the judgment of 7
April 2005 awarding him compensation for the delay in enforcement. In view of the above, the Court does not consider that the applicant’s conduct amounted to an abuse of the right of petition. Accordingly, the Government’s objection is dismissed.
2.
The Government’s request to strike the application out
65.
Referring to the Court’s decision in the case of
Aleksentseva and Others v. Russia
(nos. 75025/01 et seq., 4
September 2003), the Government invited the Court to strike the application out of its list of cases in accordance with Article 37 of the Convention on account of the applicant’s refusal to accept a friendly settlement.
66.
The Court observes that it has already examined the same argument by the Russian Government and rejected it (see
Silchenko v. Russia
, no.
32786/03, §§ 33-37, 28 September 2006;
Kazartsev v. Russia
, no. 26410/02, §§ 11-15, 2 November 2006, etc.). The Court does not find any reason to depart from that approach in the present case. In any event, the Court decided to restore the case of
Aleksentseva and Others v. Russia
to its list of cases because the Government had failed to fulfil their undertaking to pay compensation to the applicants (see
Aleksentseva and Others
(dec.) nos.
75025/01 et seq., 23 March 2006). The Court therefore dismisses the Government’s request to strike the application out under Article 37 of the Convention.
3.
The Government’s objection as to the applicant’s victim status
67.
The Government further argued that the applicant had received compensation in respect of the pecuniary damage sustained as a result of the belated enforcement of the judgment of 17 May 2001. He could also have applied for compensation in respect of the non-pecuniary damage, but had not done so. Therefore, he can no longer claim to be a victim.
68.
The Court reiterates that a decision or measure favourable to the applicant is not in principle sufficient to deprive him of his status as a “victim” unless the national authorities have acknowledged, either expressly or in substance, and then afforded redress for, the breach of the Convention (see, for example,
Amuur v. France
, judgment of 25 June 1996,
Reports of Judgments and Decisions
1996-III, p. 846, § 36, and
Dalban v. Romania
[GC], no. 28114/95, § 44, ECHR 1999-VI). The Court observes that the judgment of 17 May 2001 was enforced in full on 17 December 2003. Subsequently, the applicant sued the debtor for compensation in respect of pecuniary damage caused by the delay in enforcement of that judgment. By the judgment of 7 April 2005, the courts granted his claims, acknowledging that the delay in enforcement had violated his rights and ordering the debtor to pay him compensation in respect of pecuniary damage. The applicant did not allege that there had been any delays in the payment of the compensation awarded. Nor did he claim compensation in respect of non-pecuniary damage. The Court is satisfied that the domestic authorities acknowledged the breach of the Convention and paid compensation to the applicant amounting to redress. It therefore concludes that the applicant can no longer claim to be a victim, within the meaning of Article 34 of the Convention, of the belated enforcement of the judgment of 17 May 2001. This complaint is therefore incompatible
ratione personae
with the provisions of the Convention within the meaning of Article 35
§
3 and must be rejected in accordance with Article 35
§
4.
4.
Conclusion
69.
As regards the delay in enforcement of the judgment of 3 June 2004, the Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
70.
The applicant complained that the judgment of 3 June 2004 had been enforced after a substantial delay.
71.
The Government argued that the applicant had not submitted the writ of execution to the Ministry of Finance. Therefore, the delay in enforcement had been attributable to him.
72.
The Court notes that on 3 June 2004 the applicant obtained a judgment in his favour against the local welfare office. However, it remained unenforced until 17 June 2005, that is for more than a year.
73.
The applicant was awarded pension arrears. From the materials of the case it appears that the pension was the applicant’s main source of income. It follows that the domestic authorities should have treated the applicant’s case with special diligence (compare
Gorokhov and Rusyayev v. Russia
, no.
38305/02, §
34, 17 March 2005).
74.
The Government claimed that the delay in enforcement had been caused by the applicant’s failure to submit by the applicant himself the writ of execution to the Ministry of Finance. However, the fact that the judgment debt was ultimately paid to the applicant demonstrates that submission of the writ of execution to the Ministry of Finance was not a necessary element of the enforcement proceedings. Therefore the Court is not persuaded that the delay was attributable to the applicant.
75.
The Court further observes that the applicant promptly submitted the writ of execution to the bailiffs’ service which was, at the relevant time, competent to institute enforcement proceedings against the State. It therefore finds that the applicant took reasonable steps to obtain execution of the judgment in his favour. In any event, the Court reiterates that a person who has obtained an enforceable judgment against the State as a result of successful litigation cannot be required to resort to enforcement proceedings in order to have it executed (see
Koltsov v. Russia
, no. 41304/02, §
16, 24
February 2005;
Petrushko v. Russia
, no. 36494/02, §
18, 24
February 2005; and
Metaxas v.
Greece
, no. 8415/02, §
19, 27 May 2004). The State authorities were aware of the applicant’s claims, and, as soon as the judgments in his favour became enforceable, it was incumbent on the State to comply with them.
76.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 in cases raising issues similar to the ones in the present case (see
Reynbakh v. Russia
, no.
23405/03, §
23 et seq., 29 September 2005;
Gizzatova v. Russia
, no. 5124/03, § 19 et seq., 13
January 2005;
Petrushko v. Russia
, no.
36494/02, § 23 et seq., 24
February 2005;
Gorokhov and Rusyayev v. Russia
, no.
38305/02, §
30 et seq., 17 March 2005;
Wasserman v. Russia
, no. 15021/02, § 35 et seq., 18
November 2004;
Burdov v. Russia
, no.
59498/00,
‑
III).
77.
Having examined the material submitted to it, the Court notes that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject and the circumstances of the case, the Court finds that by failing for months to comply with the enforceable judgment in the applicant’s favour the domestic authorities violated his right to a court and prevented him from receiving the money he could reasonably have expected to receive.
78.
There has accordingly been a violation of Article 6 of the Convention and Article 1 of Protocol
No.
1.
III.
79.
Lastly, the applicant complained about the excessively lenient sentence for the perpetrator of the road accident.
80.
The Court observes that the perpetrator was convicted by the judgment of 13 October 1998, whereas the present application was lodged on 6 August 2001. It follows that this complaint has been introduced out of time. In any event, it is not the Court’s function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention (see,
e.g.
,
Čekić and Others v. Croatia
(dec.), no. 15085/02, 9
October 2003). Having regard to the facts, as submitted, the Court has not found any reason to believe that the proceedings did not comply with the fairness requirement of Article 6 of the Convention. It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
81.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
82.
The applicant claimed 1,000,000 euros (EUR) in respect of pecuniary and non-pecuniary damage he had incurred while taking care of his injured wife.
83.
The Government submitted that the claims were not substantiated by documents.
84.
The Court does not discern any causal link between the violations found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this part of the claim. On the other hand, it considers that the applicant suffered distress and frustration resulting from the excessive length of the proceedings and the delay in enforcement of the judgment of 3 June 2004. Making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR
3,500 in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on that amount.
B.
Costs and expenses
85.
The applicant did not make any claims for the costs and expenses incurred before the domestic courts and the Court.
86.
Accordingly, the Court does not award anything under this head.
C.
Default interest
87.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaints concerning the excessive length of the proceedings concerning the road accident and the delay in enforcement of the judgment of 3 June 2004 admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of the excessive length of the proceedings concerning the road accident;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 on account of the delay in enforcement of the judgment of 3 June 2004;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 3,500 (three thousand five hundred euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable on that amount;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 25 March 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Santiago Quesada
Josep Casadevall
Registrar
President