CtEDO 01.04.2008 RO

CASE OF VALENTIN DUMITRESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
01.04.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial;Violation of Article 1 of Protocol No. 1 - Protection of property
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF VALENTIN DUMITRESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A. (CtEDO, 2008)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Emitent

Publicată în : MONITORUL OFICIAL nr. 423 din 24 iunie 2010

din 1 aprilie 2008,

definitivă la 1 iulie 2008,

în Cauza Valentin Dumitrescu împotriva României

(Cererea nr. 36.820/02)

În Cauza Valentin Dumitrescu împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), statuând în cadrul unei camere formate din: Josep Casadevall, președinte, Corneliu Bîrsan, Boštjan M. Zupančič, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Luis López Guerra, judecători, și din Stanley Naismith, grefier adjunct de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu la data de 11 martie 2008,

pronunță următoarea hotărâre, adoptată la această dată:

reclamanții

), au sesizat Curtea la data de 2 octombrie 2002 în temeiul art. 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (

Convenția

).

Guvernul

) este reprezentat de agentul său, domnul R. H. Radu, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

Legii fondului funciar nr. 18/1991

(

Legea nr. 18/1991

) și a fost recalificat în anul 1996 de către autorități ca teren situat în zona construibilă a orașului București (teren intravilan). Cu toate acestea, comisia pentru aplicarea

Legii nr. 18/1991

din Chiajna (Comisia Chiajna) a rămas competentă cu aplicarea acestei legi în privința tuturor terenurilor ce fuseseră administrate înainte de 1990 de societatea agricolă din Chiajna, așa cum a fost și cazul terenului în cauză.

Legii nr. 18/1991

, reclamanții leau solicitat succesiv comisiilor Chiajna și București să le reconstituie dreptul de proprietate asupra terenului în suprafață de 4 ha în cauză.

Legii nr. 18/1991

în București și în județul Ilfov, din care făcea parte comuna Chiajna, (Comisia Ilfov) a respins cererea formulată de reclamanți în anul 1991, din cauză că aceștia nu au dovedit că avuseseră un drept de proprietate asupra terenului în discuție în momentul naționalizării.

Legii nr. 18/1991

, în posesia unui teren din care făcea parte și parcela revendicată de reclamanți. Prin Sentința din data de 26 noiembrie 1996, Judecătoria Buftea a admis acțiunea reclamanților cu motivarea că își dovediseră, prin contractul de vânzare-cumpărare din anul 1940 și prin martori, dreptul de proprietate pe care îl aveau asupra terenului în suprafață de 4 ha. În temeiul

Legii nr. 18/1991

, instanța a statuat că reclamanților trebuia să li se reconstituie dreptul de proprietate „asupra terenului în suprafață de 4 ha, pe raza comunei Chiajna“. Din sentință reiese că reclamanții nu au solicitat rambursarea cheltuielilor de judecată. Această sentință a rămas definitivă prin nerecurare de către părțile în litigiu.

„Dreptul de proprietate asupra terenului în suprafață de 4 ha le-a fost reconstituit intervenienților prin sentința rămasă definitivă din data de 26 noiembrie 1996 a Judecătoriei Buftea. Instanța a decis în mod corect doar să reconstituie dreptul de proprietate asupra celor 4 ha de teren pe raza comunei Chiajna, în conformitate cu posibilitățile instanțelor în temeiul

Legii nr. 18/1991

, deoarece stabilirea dreptului de proprietate și a amplasamentului terenului în discuție este un drept exclusiv al comisiei pentru aplicarea

Legii nr. 18/1991

. A admite un punct de vedere contrar ar avea drept consecință intervenția nelegală a justiției în atribuțiile prevăzute de lege pentru comisiile menționate mai sus.

Cererea de intervenție din data de 14 februarie 1995 nu poate fi calificată drept cerere în revendicare a parcelei de teren în suprafață de 4 ha, deoarece din cerere reiese că reclamanții nu au solicitat decât reconstituirea dreptului de proprietate. Conform articolului 294 § 1 din Codul de procedură civilă, reclamanții nu-și pot modifica cererea în apel.”

Legii nr. 18/1991

, comisiile aveau competența exclusivă în ceea ce privește punerea în posesie și stabilirea amplasamentelor terenurilor ce trebuiau restituite părților interesate. Ea a observat că Sentința din 26 noiembrie 1996 nu precizase în dispozitivul său că punerea în posesie a reclamanților trebuia să se facă pe vechiul amplasament al terenului ce îi aparținuse rudei lor.

Legii nr. 18/1991

. Pe de altă parte, identificarea și punerea în posesia unui teren individualizat erau de competența exclusivă a comisiilor administrative.

Legii nr. 18/1991

de către Comisia București se afla în curs de desfășurare.

Legii nr. 18/1991

, modificată în 1997, invocând, printre altele, în sprijinul cererii lor, Sentința din 26 noiembrie 1996. Comisia Chiajna a refuzat să îi pună în posesia acestei parcele și nu le-a făcut propuneri pentru a-i pune în posesia unui alt teren, conform sentinței menționate mai sus.

Legii nr. 18/1991

și i-a invitat să se prezinte pentru a li se elibera un titlu de proprietate. Din dosar reiese că reclamanții au refuzat să dea curs acestei invitații.

Legii nr. 18/1991

, esențialul reglementării interne relevante, și anume extrasele din

Legea nr. 18/1991

, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 37 din 20 februarie 1991 și republicată la data de 5 ianuarie 1998, după modificările aduse prin

Legea nr. 169/1997

pentru modificarea și completarea

Legii fondului funciar nr. 18/1991

, este descris în Hotărârea

Glod împotriva României

(nr. 41.134/98, §§ 22-24, 16 septembrie 2003).

Legii nr. 18/1991

a fost rezumată în Hotărârea

Hauler împotriva României

(nr. 67.703/01, §§ 19-21, 12 iulie 2007). După modificarea

Legii nr. 18/1991

prin

Legea nr. 169/1997

și

Legea nr. 1/2000

pentru reconstituirea dreptului de proprietate asupra terenurilor agricole și celor forestiere, solicitate potrivit prevederilor

Legii fondului funciar nr. 18/1991

și ale

Legii nr. 169/1997

, în sensul întinderii, de acum înainte nelimitate, a competenței instanțelor chemate să statueze asupra legalității deciziilor administrative ale comisiilor, larga majoritate a instanțelor interne au statuat că instanțele aveau competența să analizeze legalitatea modului în care comisiile au stabilit amplasamentul terenurilor ce trebuiau să fie atribuite reclamanților (deciziile din 6 februarie 2002, 13 mai 2003 și 27 iunie 2005 ale curților de apel Timișoara, Târgu Mureș și, respectiv, Bacău;

a contrario

, deciziile din 5 aprilie 2000 și 3 iunie 2005 ale curților de apel Oradea și, respectiv, Craiova). Pe de altă parte, în decizia sa din data de 6 februarie 2002 menționată mai sus, Curtea de Apel Timișoara a considerat că, după ce a urmat procedura prevăzută de

Legea nr. 18/1991

, reclamanta nu era obligată să urmeze procedura

Legii nr. 1/2000

pentru analizarea chestiunii aplicării

Legii nr. 18/1991

și, în special, a chestiunii amplasamentului terenului ce îi fusese atribuit de comisie.

35.

Art. 13 din Legea nr. 18/1991

prevedea că, în regiunile de câmpie, punerea persoanelor îndreptățite în posesia unor terenuri situate în afara zonei construibile a unei localități este realizată de comisia administrativă, nu neapărat pe vechiul amplasament deținut de părțile interesate. După modificarea acestei legi prin

Legea nr. 1/2000

, art. 2 prevede că punerea în posesie se face în mod normal pe vechiul amplasament, cu condiția ca același teren să nu le fi fost atribuit unor terți conform

Legii nr. 18/1991

. În ceea ce privește terenurile situate în zona construibilă a unei localități,

Legea nr. 18/1991

, interpretată prin jurisprudența în materie, prevedea principiul atribuirii de terenuri pe vechiul amplasament, în special dacă terenul nu le fusese atribuit unor terți, înainte de intrarea în vigoare a legii, pentru ași construi casa. În mai multe cauze, instanțele interne au statuat pe fond că, în temeiul

art. 13 din Legea nr. 18/1991

, fiind vorba chiar de terenurile situate în regiunile de câmpie, refuzul comisiilor administrative de a pune în posesie persoanele îndreptățite pe vechiul amplasament nu trebuie să fie arbitrar, ci justificat (deciziile nr. 449/1994, 9/1995 și nr. 228/1996 ale Curții de Apel Galați și Decizia nr. 944 din 15 mai 1996 a Curții Supreme de Justiție; a contrario, Decizia din 25 aprilie 1995 a Curții de Apel Galați).

Legii nr. 18/1991

, în special din art. 8, reiese că pentru a stabili dreptul de proprietate al persoanelor îndreptățite asupra terenurilor ce fac obiectul acestei legi, autoritățile competente procedează la reconstituirea acestui drept de proprietate, la cererea părților interesate, procedură care se încheie cu eliberarea unui titlu administrativ de proprietate. Procedura administrativă și, după caz, cea judiciară în discuție se finalizează prin punerea în posesie asupra terenului și eliberarea titlului de proprietate. De altfel, doctrina și jurisprudența internă au fost divergente în ceea ce privește posibilitatea de a introduce o acțiune în revendicare pentru a-și valorifica dreptul de proprietate pentru o persoană care, în cadrul procedurii menționate mai sus, nu beneficia încă de un titlu administrativ de proprietate, ci numai de un certificat administrativ eliberat de comisie și de un proces-verbal de punere în posesia terenului în litigiu (vezi, pentru admisibilitatea acțiunii, Decizia Curții de Apel Pitești nr. 2.159 din 16 octombrie 1998;

a contrario

, în special Decizia Secțiilor Unite ale Curții Supreme de Justiție din data de 30 iunie 1997).

„Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil (...) și într-un termen rezonabil a cauzei sale, de către o instanță independentă și imparțială (...) care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil (...).”

intervenit, avându-se în vedere că din dosar reiese că autoritățile știau unde era situată parcela revendicată și că ele nu au obținut o suspendare a executării sentinței definitive în cauză. Pe de altă parte, înainte de 10 martie 2003, autoritățile nu au făcut nicio propunere de punere în posesie asupra vreunui teren conform Sentinței din 26 noiembrie 1996.

Hornsby împotriva Greciei

, Hotărârea din 19 martie 1997, Culegere de hotărâri și decizii, 1997-II, § 40). Pe de altă parte, admițând faptul că dreptul de acces la o instanță nu poate obliga un stat să asigure executarea fiecărei sentințe cu caracter civil, oricare ar fi ea și oricare ar fi circumstanțele (

Sanglier împotriva Franței

, nr. 50.342/99, § 39, 27 mai 2003), ea reiterează totuși că dacă administrația refuză sau omite să se execute ori dacă întârzie să o facă, garanțiile art. 6 de care a beneficiat justițiabilul în faza judiciară a procedurii își pierd orice rațiune de a fi (

Hornsby

, citată mai sus, § 41).

Legii nr. 18/1991

, să reconstituie dreptul de proprietate al părților interesate asupra unor terenuri (vezi, printre altele,

Acatrinei împotriva României

, nr. 7.114/02, §§ 37-44, 6 octombrie 2006, și

Gavrileanu împotriva României

, nr. 18.037/02, §§ 36-46, 22 februarie 2002).

mutatis mutandis, Acatrinei

, citată mai sus, § 41).

mutatis mutandis, Lunari împotriva Italiei

, nr. 21.463/93, § 46, 11 ianuarie 2001,

Popea împotriva României

, nr. 6.248/03, § 38, 5 octombrie 2006, și

Societatea de gestiune a portului din Campoloro și societatea fermieră din Campoloro împotriva Franței

, nr. 57.516/00, § 67, 26 septembrie 2006).

Glod împotriva României

(nr. 41.134/98, § 39, 16 septembrie 2003), respingerea cererii de intervenție voluntară s-a întemeiat pe „dreptul exclusiv“ al comisiilor administrative de a stabili amplasamentul terenului ce trebuia să le fie atribuit.

comisiile locale pentru a stabili amplasamentul terenurilor atribuite în temeiul

Legii nr. 18/1991

, li s-a respins acțiunea, fără o judecată pe fond, din cauza competenței exclusive a comisiilor administrative în materie; ea a constatat încălcarea art. 6 § 1 din Convenție (

Glod

, citată mai sus, §§ 35-40, și

Hauler împotriva României

, nr. 67.703/01, §§ 32-37, 12 iulie 2007).

Hauler

menționată mai sus, reclamantul și mama sa au sesizat instanțele interne cu o acțiune privind aplicarea efectivă a dreptului de proprietate ce le fusese recunoscut prin Sentința definitivă din 26 noiembrie 1996, drept pe care ei l-au considerat încălcat printr-o decizie administrativă care le elibera unor terți un titlu de proprietate pe vechiul amplasament al terenului ce îi aparținuse rudei lor, considerând că ei trebuie puși în posesia acestui teren. Procedura în care a intervenit reclamantul nu avea, așadar, același obiect cu cea soluționată prin sentința menționată mai sus. Deoarece acțiunea reclamantului a fost respinsă din cauza dreptului exclusiv al Comisiei Chiajna de a stabili amplasamentul terenului ce trebuia să le fie atribuit, rezultă că, în conformitate cu afirmațiile instanțelor sesizate cu cauza de față, odată stabilită suprafața de teren la care reclamantul și mama sa aveau dreptul, nu mai era de datoria instanțelor să controleze deciziile comisiilor administrative referitoare la punerea în posesie a părților interesate, în temeiul

Legii nr. 18/1991

. Or, art. 6 § 1 din Convenție dispune ca deciziile luate de autoritățile administrative ce nu îndeplinesc ele însele cerințele acestei prevederi, cum se întâmplă în cazul de față, să fie supuse controlului ulterior al unui organ judiciar cu competență deplină (vezi,

mutatis mutandis, Glod

, citată mai sus, §§ 35-36).

Legii nr. 18/1991

, de a fi pus în posesia terenului în cauză pe vechiul amplasament, chestiune lăsată la discreția comisiei administrative, a adus atingere esenței înseși a dreptului său de acces la o instanță (vezi, mutatis mutandis,

Hauler

, citată mai sus, § 36, și

Terra Woningen împotriva Olandei

, Hotărârea din 17 decembrie 1996, Culegere 1996-VI; pp. 2122-2123, §§ 52-55).

Frydlender împotriva Franței

[MC], nr. 30.979/96, § 43, CEDO 2000-VII).

Frydlender

citată mai sus).

Ispan împotriva României

, nr. 67.710/01, § 44, 31 mai 2007). Întârzierile rezultate din aceste amânări, precum și casarea cu trimitere spre rejudecare din 12 octombrie 1998 pentru viciu de procedură sunt imputabile autorităților. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, chiar observând cele câteva amânări pentru un alt termen de judecată solicitate în special pentru a-și pregăti apărarea, Curtea reiterează faptul că nu i se poate reproșa că a folosit diverse căi de atac interne pentru a-și apăra drepturile (

Simon împotriva Franței

, nr. 66.053/01, § 31, 8 iunie 2004).

Articolul 13

„Orice persoană, ale cărei drepturi și libertăți recunoscute de prezenta convenție au fost încălcate, are dreptul să se adreseze efectiv unei instanțe naționale (...).”

Articolul 1 din Protocolul nr. 1

„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a amenzilor.”

Glod

, citată mai sus, § 46,

Hauler

, citată mai sus, § 41, și

Crisan împotriva României

, nr. 42.930/98, § 32, 27 mai 2003). Această concluzie scutește, pe de altă parte, Curtea să se pronunțe asupra excepției ridicate de Guvern (

Moschopoulos-Veïnoglou și alții împotriva Greciei

, nr. 32.636/05, § 35, 18 octombrie 2007).

Kopecky împotriva Slovaciei

[MC], nr. 44.912/98, § 35, 28 septembrie 2004, și

Gavrileanu

, citată mai sus, § 52), Curtea constată că, în speță, Sentința definitivă din 26 noiembrie 1996 a creat în beneficiul reclamantului și al mamei sale „speranța legitimă“ de a li se reconstitui un drept de proprietate asupra unui teren de 4 ha pe raza comunei Chiajna, această creanță constituind așadar o „valoare patrimonială“ ce duce la aplicarea garanțiilor art. 1 din Protocolul nr. 1.

Gavrileanu

, citată mai sus, § 55).

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

mutatis mutandis, Glod

citată mai sus, § 50, și

Hauler

, citată mai sus, § 45). Pe de altă parte, Curtea admite că reclamantul a suferit un anumit prejudiciu moral din cauza frustrării provocate de întârzierea în executarea sentinței definitive pronunțate în favoarea sa, din cauza lipsei de acces la o instanță și ca urmare a duratei excesive a procedurii civile și că acest prejudiciu nu este suficient compensat prin constatarea încălcărilor în discuție. Statuând în echitate, conform art. 41, ea îi acordă suma de 8.000 EUR pentru toate prejudiciile.

a)

3.265 EUR pentru munca depusă de avocatul care l-a reprezentat în fața Curții în anul 2006 și care i-a redactat observațiile (reclamantul a furnizat o convenție de onorarii, cu tarifele orare ale avocatului, și un decont orar al muncii depuse de acesta);

b)

10.500 EUR pentru alte cheltuieli suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții, referitor la care prezintă copii ale unor contracte de asistență judiciară pentru procedurile interne, indicând onorariile percepute de avocații săi, pentru o sumă totală de 2.600.000 lei românești (ROL), respectiv 320 EUR la momentul respectiv, conform informațiilor furnizate de Banca Națională a României; de asemenea, el mai pune la dispoziție fotocopiile recipiselor poștale privitoare la taxele poștale de corespondență cu Curtea.

în unanimitate,

a)

ca statul pârât să îi plătească reclamantului, în 3 luni de la data rămânerii definitive a prezentei hotărâri, conform art. 44 § 2 din Convenție, suma de 8.000 EUR (opt mii euro) pentru toate prejudiciile, 250 EUR (două sute cincizeci euro) pentru cheltuielile de judecată suportate în cadrul procedurilor naționale și 650 EUR (șase sute cincizeci euro) pentru cele suportate în procedura în fața Curții;

b)

ca sumele respective să fie convertite în moneda statului pârât la cursul de schimb valabil la data plății și ca la acestea să fie adăugată orice sumă ce ar putea fi datorată cu titlu de impozit;

c)

ca, începând de la expirarea termenului menționat mai sus și până la efectuarea plății, aceste sume să se majoreze cu o dobândă simplă având o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene valabilă în această perioadă, majorată cu 3 puncte procentuale;

Întocmită în limba franceză, ulterior fiind comunicată în scris la data de 1 aprilie 2008 pentru a face aplicarea art. 77 §§ 2 și 3 din Regulament.

Josep Casadevall,

președinte

Stanley Naismith,

grefier adjunct

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-02-14
0,97
CASE OF DUMITRESCU v. ROMANIA (No. 1) - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-06-03
0,97
CASE OF DIMITRESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-07-28
0,96
CASE OF DUMITRAS v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-04-01
0,96
CASE OF NEMETI v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-12-16
0,96
CASE OF RUPA v. ROMANIA (No. 1) - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă