CtEDO 01.04.2008 RO

CASE OF NEMETI v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
01.04.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1;Non-pecuniary damage - award;Pecuniary damage - claim dismissed
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF NEMETI v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2008)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Consiliul Europei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a III-a

din 1 aprilie 2008

în Cauza Nemeti împotriva României

(Cererea nr. 37278/03)

Strasbourg

Devenită definitivă la 01.07.2008

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute în

art. 44

alin. (2) din Convenție. Poate suferi modificări de formă.

În Cauza Nemeti împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a III-a), statuând în cadrul unei camere formate din:

Josep Casadevall, președinte,

Elisabet Fura-Sandström,

Corneliu Bîrsan,

Boštjan M. Zupančič

Alvina Gyulumyan,

Egbert Myjer,

Luis López Guerra, judecători,

și Stanley Naismith, grefier adjunct de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la data de 11 martie 2008,

a pronunțat următoarea hotărâre, adoptată la aceeași dată:

1.

La originea cauzei se află cererea nr. 37278/03, introdusă împotriva României, prin care un cetățean al acestui stat, doamna Nastasia Nemeti

(reclamanta),

a sesizat Curtea la data de 23 octombrie 2002 în temeiul

art. 34

din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale

(Convenția).

2.

Reclamanta a fost reprezentată de O. Podaru, avocat în Cluj-Napoca. Guvernul român

(Guvernul)

a fost reprezentat de agentul guvernamental, domnul R.H. Radu, de la Ministerul Afacerilor Externe.

art. 29

alin. 3 al Convenției, Curtea a decis că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

5.

Reclamanta s-a născut în anul 1954 și locuiește la Cluj-Napoca.

Weissman și alții împotriva României

(nr. 63945/00, paragrafele 20-21, CEDH 2006-... (extrase)) și

Iorga împotriva României

(nr. 4227/02, paragrafele 22-25, 25 ianuarie 2007).

I.

Asupra pretinsei încălcări a

art. 6

alin. 1 din Convenție

«

Orice persoană are dreptul la judecarea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil (...)

»

A.

Asupra admisibilității

20.

Curtea constată că plângerea nu este în mod manifest neîntemeiată în sensul

art. 35

alin. 3 din Convenție. De asemenea, ea constată că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate. Trebuie deci declarată admisibilă.

Asupra fondului

1

. Argumentele părților

Tolstoy-Miloslavsky împotriva Regatului Unit al Marii Britanii

, 13 iulie 1995, seria A nr. 316-B, pag. 80-81, paragraful 61). Citând cauza

Philis împotriva Greciei

(nr. 18989/91, Hotărârea din 12 octombrie 1994), el consideră în plus că obligația în sine de a plăti taxele de timbru

prorata

nu este contrară Convenției.

Weissman și alții împotriva României

și

Iorga împotriva României

, ținând cont de faptul că în cazul în speță Ministerul Finanțelor nu era parte în proces așa cum se întâmpla în cauzele citate anterior. El subliniază că Consiliul local este cel care a respins cererea de scutire a reclamantei.

Iorga

citat anterior, paragraful 41).

Weissman și alții împotriva României

citat anterior, paragrafele 32-44 și

Iorga împotriva României

citat anterior, paragrafele 34-52). După ce a examinat toate elementele ce i-au fost prezentate, Curtea consideră că Guvernul nu a expus niciun fapt și niciun argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în prezentul caz.

Weissman și alții împotriva României

(decizie), nr.63945/00, 28 septembrie 2004 și

Iorga

citat anterior, paragrafele 47-49). Desigur, în prezenta cauză, Direcția impozite și taxe locale a Consiliului local este cea care a respins cererea de scutire a reclamantei. Ca urmare, era vorba despre o autoritate administrativă care a pronunțat decizia fără a o motiva. Or, Guvernul nu a oferit jurisprudența instanțelor interne care să poată stabili că o asemenea decizie putea face obiectul unui recurs efectiv în dreptul intern.

Weissman și alții

și

Iorga

citate anterior, nici Ministerul Finanțelor nici Consiliul local nu erau parte în proces. Cu toate acestea, Curtea constată că Curtea de Apel, anulând recursul reclamantei, pentru neplata taxei de timbru, nu a examinat decizia de respingere a cererii de scutire.

Iorga

citat anterior, paragraful 60 și

Vlasia Grigore Vasilescu împotriva României

, nr. 60868/00, paragrafele 50 și 51, 8 iunie 2006).

III.

Asupra aplicării

art. 41

din Convenție

36.

În conformitate cu art. 41 din Convenție,

"În cazul în care Curtea

declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

A.

Prejudiciu

În ceea ce privește prejudiciul moral invocat, Guvernul consideră că nici aici nu există o legătură de cauzalitate între suma cerută cu acest titlu și pretinsa încălcare a Convenției. El consideră că această sumă este, oricum, excesivă față de jurisprudența Curții în materie.

mutatis mutandis

,

Kudla împotriva Poloniei

[GC], nr.30210/96, paragraful 164, ECHR 2000-XI,

Dactylidi împotriva Greciei

, nr. 52903/99, paragraful 57, 27 martie 2003 și

Iorga

citat anterior, paragraful 64). În orice caz, Curtea nu ar putea face speculații asupra rezultatului proceselor interne dacă încălcarea dreptului de acces la justiție nu ar fi avut loc. În consecință, nimic nu justifică acordarea unei despăgubiri reclamantei pentru acest capăt de cerere.

B.

Costuri și cheltuieli

42.

Reclamanta cere de asemenea 1.977,96 euro pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a Curții, din care 300 euro cu titlu de onorarii pentru avocat și 1.677,96 euro cu titlu de taxă de timbru. Ea prezintă acte doveditoare pentru unele cheltuieli de judecată dar nu și pentru onorariile avocatului.

44.

În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea costurilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilește realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al cuantumului lor. În cauză, ținând cont de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1.680 euro pentru toate cheltuielile și o acordă reclamantei.

C.

Majorări de întârziere

45.

Curtea hotărăște să aplice majorările de întârziere echivalente cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte marginale.

;

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de 3 luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu

art. 44

alin. 2 din Convenție, 4.000 euro (patru mii euro) pentru prejudiciul moral și 1.680 euro (una mie șase sute opt zeci euro) pentru costuri și cheltuieli

;

b) că sumele respective vor fi

convertite în moneda statului pârât la rata de schimb din ziua plății la care se va adăuga

orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit ;

c) că, începând de la data expirării termenului amintit și până la momentul efectuării plății, suma va fi majorată cu o dobândă simplă, a cărei rată este egală cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte procentuale;

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la data de 1 aprilie 2008, în aplicarea

art. 77

alin. 2 și 3 din Regulament.

Josep Casadevall,

președinte

Stanley Naismith,

grefier adjunct

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-02-14
0,98
CASE OF NEAMTIU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-06-03
0,97
CASE OF DIMITRESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-06-17
0,97
CASE OF NISTORESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-02-14
0,97
CASE OF FARA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-10-14
0,97
CASE OF WEIGEL v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă