DECIZIE PARȚIONALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 13320/02, de către Panayiotis KYRIACOU STIAKKOURMAS și alții împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința la 20 mai 2008 ca Cameră compusă din: Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișıl Karakaș, judecători, și Sally Dolle, grefierul secțiunii având în vedere cererea depusă la 11 iunie 2001, după ce a deliberat, decide după cum urmează: FACTE Cererea se dezvoltă din detenția presupusă ilegală, tortura și proces incorect al primului reclamant, dl Panayiotis Kyriacou Tsiakkourmas, după răpirea de către agenți ai guvernului turc pe teritoriul zonei de bază suverană britanică din Dhekelia. Reclamanții, dl Panayiotis Kyriacou Tsiakkourmas, dna Niki Kyriacou Tsiakkourma, dna Eleni P.K. Tsiakkourma, dna Maria P.K. Tsiakkouma, dl Kyriacos P.K. Tsiakkourmas, Georghios Kyriacou Tsiakkourmas, Giovanna Andreou Theodosiou (născut Kyriacou Tsiakkourma), Ioannis Kyriacou Tsiakkou Argyrou Tsiakkourmas, Myrofora Kyriacou Nicolaou Spetsioti (născut Kyriacou Tsiakkourma), Nicolas Kyriacou Argyrou Tsiakkourmas, Andreas Kyriacou Tsiakkou Tsiakkourmas, Soteris Kyriacou Tsiakoura Evanthia Kyriacou Tsiakkourma, sunt cetățeni ciprioți născuți în 1962, 1967, 1989, 1996, 1998, 1942, 1944, 1946, 1947, 1949, 1955, 1957 și, respectiv, 1960, și trăiesc în Larnaca și Nicosia. Reclamanții sunt reprezentați în fața Curții de Dr. K. Chrysostomides & Co. și Georghiades & Pelides, o firmă de avocatură care operează în Nicosia. Primul reclamant este victima principală a presupuselor evenimente în cauză. Al doilea reclamant este soția primului solicitant. Al treilea, al patrulea și al cincilea solicitant sunt copiii minori ai primei și al treilea reclamant. Al șasea și al treilea reclamant sunt cei cinci frați supraviețuitori și trei surori ale primului solicitant. Primul și al șaselea și treisprezecelea solicitanți sunt moștenitorii concomitenți ai defuntului Eleni Kyriacou Argyrou Tsiakkourma, care a fost listat ca cel de-al patrulea solicitant (a se vedea punctul 17 de mai jos). Dl Panayiotis Kyriacou Tsiakkourmas („Panicos Tsiakkourmas”) este un sat cipriot grec din Livadhia, un sat care se află la aproximativ opt kilometri de satul Pyla. El este un contractor de construcții care conduce o companie cunoscută sub numele de Panicos Tsiakkourmas și Co. Ltd., dintre care el și al treilea reclamant, dl Soteris Kyriacou Tsiakkouras, sunt regizori. Această companie angajează o serie de lucrători, inclusiv câțiva ciprioți turci, care lucrează la clădiri. În ultimii zece ani, dl Panicos Tsiakkourmas își colecta angajații ciprioți turci la o cafenea din zona de bază suverană din Dhekelia (“SBA”), care se apropie de partea turcă a Ciprului. Dhekelia este una dintre cele două zone de bază suverană care au fost reținute de Regatul Unit atunci când Republica Cipru a devenit independentă în 1960. După cum sugerează numele lor, cele două SBA sunt tratate de Regatul Unit ca teritoriu britanic și sunt guvernate de autoritățile britanice. Ei au propriile lor forțe de poliție („poliția SBA”), care constă din ofițeri britanici și ofițeri extrași din comunitățile cipriote grecești și turci. Doar poliția SBA are competențe de arest pe teritoriul SBA. La 1 decembrie 2000, un cipriot turc numit Ömer Gazi Tekoğul a fost arestat de către poliția Republicii Cipru în partea de sud a Ciprului cu suspiciune de posesie și furnizarea de aproape două kilograme de heroină. Arestarea sa a adus proteste din partea autorităților Republicii Turce de Nord de Cipru („TRNC”) care au susținut că a fost arestat în zona dintre liniile de ceasing ale forțelor armate turce și Garda Națională Cipru, o zonă care este operațional sub observația Forței Națiunilor Unite din Cipru („UNFICYP”). La 3 decembrie 2000, dl M. İkidereli, șef al Direcției Afaceri Consulare și Minorii, Ministerul Afacerilor Externe și Apărării TRNC, a făcut un protest oficial către Inspectorul John Courtney, un inspector de poliție irlandez care slujea cu poliția civilă a Organizației Națiunilor Unite în Cipru. Dl İkidereli a protestat împotriva răpirii de către poliția cipriotă greacă a domnului Tekoğul în satul Pyla din zona tampon controlată a Organizației Națiunilor Unite în noaptea de 1 Decembrie 2000, și a declarat că, dacă el nu ar fi eliberat înainte de 4 decembrie 2000, ciprioții greci care trăiesc în zona Pyla vor dispărea de asemenea. El a remarcat că poliția cipriotă turcă va răspunde în mod similar la noua politică a poliției cipriotă grecească de răpire a suspecților în zona tampon. Răpirea Panicos Tsiakkourmas La 13 decembrie 2000 Panicos Tsiakkourmas a condus la SBA cu puțin înainte de ora 5.45. A plouat puternic pe parcursul nopții și părțile drumului au fost inundate. După ce a intrat în teritoriul SBA, în timp ce era încă la aproximativ 500 de metri de cafenea, unde lucrătorii îl așteptau, a fost furat din mașină de agenții turci în două vehicule, o mașină roșie Renault și o mașină Renault albă, de tipul folosit de poliția TRNC. El a fost bătut, lovit într-un flux de apă de ploaie care rulează peste drum și un pistol a fost pus împotriva fruntei lui. El a fost forțat în mașina roșie și condus la viteză la Poarta Pergamilor. Mașina sa a fost găsită la scurt timp după cu motorul de rulare, luminile pe și ușa șoferului deschis, pe partea dreaptă a drumului în SBA, la un unghi spre câmp. 10. Captorul său a condus Panicos Tsiakkourmas în zona ocupată pentru un timp și a amenințat să-l omoare. La un moment dat ei s-a oprit și a pus o frânghie în jurul gâtului său și, cu sfârșitul aceleiași frânghie, a legat mâinile la spate. După ce a fost împachetat și înghețat, captorii lui l-au transferat într-o altă mașină și l-au predat unui alt grup de oameni care l-au dus într-o clădire unde a fost interogat timp de câteva ore. Întrerogarea a fost opresivă și Panicos Tsiakkourmas a fost împachetat în ochi pentru o mare parte a timpului. Majoritatea întrebărilor se referă la familia sa și dacă el a avut rude care au fost conectate în orice fel cu serviciul public al Guvernului Ciprului sau poliția sau forțele armate ale Republicii Ciprului. Mult mai târziu, persoanele cu haine civile i-au spus că l-au găsit în posesie de droguri. Panicos Tsiakkourmas și-a exprimat uimirea deoarece el nu avea droguri cu el în acea zi sau în orice alt moment în viața sa. Subiectul de droguri a fost unul care nu a fost menționat până în prezent în timpul interogatoriului său lung. El a fost apoi condus la Nicosia și dus la o altă clădire în care a fost arătat o pungă de plastic conținând două obiecte care arata ca plăci învelite în pânză. Aceste obiecte au fost în cele din urmă plasate într-un container și sigilate în prezența sa. În toată ziua el a rămas complet confuz în ceea ce se întâmplă și dacă el a fost acuzat de o crimă. Investigația efectuată de poliția SBA 11. După o investigație exhaustivă, poliția SBA a constatat că Panicos Tsiakkourmas a fost aleasă la întâmplare, în executarea amenințării emise de M. İkidereli (punctul 8 de mai sus). Cei care l-au confiscat deja au făcut cel puțin o încercare nefruncită de a captura un alt cipriot grec la 13 decembrie 2000. 12. Raportul poliției SBA a menținut, printre altele, următoarele: „Ofițerii de poliție cipriotă turcă susțin că l-au arestat pe Tsiakkourmas în zona controlată turcă, la aproximativ 70 de metri de vest de Poarta Pergamomului. Dacă acest cont este acceptat, Tsiakkourmas trebuie să-și fi abandonat vehiculul, motorul curent, luminile și ușa șoferului deschisă, aproape în mijlocul unui drum destul de ocupat. Cred că și-a părăsit servieta și telefonul mobil și (cu o cantitate mare de cannabis) a mers la 500 de metri peste un câmp de noroi, a urcat un gard de 1 1⁄2 metru înalt și a traversat un canal de 4 metru larg. Un ofițer SBA va afirma că a fost apă la o adâncime de un metru în fosă în acea dimineață. După aceea, el trebuie să fi încercat să ascundă canabisul sub un măsline înalt de 1 metru ( singurul din zona descrisă de poliția turcă). Aceasta este o zonă cu care Tsiakkourmas ar fi puțin familiarizat – în zona controlată turcă. Toate acestea trebuie să fi fost realizate știind că angajații lui îl așteptau la ora 5.45, așa cum făceau în ultimii zece ani la punctul de verificare Pergamos... În ciuda faptului că este adesea mult mai dificil să se dovedească nevinovăție decât vinovăție, aceasta este depusă, în ciuda declarațiilor poliției cipriote turce, toate celelalte dovezi indică că Panicos Tsiakkourmas a fost luat din vehiculul său la locusul în care acel vehicul a fost abandonat – bine în zonele de bază suverană de est. În afară de declarațiile ofițerilor de poliție cipriotă turcă nu există absolut dovezi – forense sau istorice – pentru a indica că Tsiakkourmas a avut – sau a avut vreodată – droguri ilegale în vehiculul său auto sau în posesia sa.” Detenția ulterioară a Panicos Tsiakkourmas 13. În seara 13 decembrie 2000 Panicos Tsiakkourmas a fost adus în fața judecătorului și retras în închisoare, acuzat de infracțiuni legate de droguri. Celula lui de la închisoarea Seray era extrem de umed și murdară. A fost, de asemenea, foarte rece și i-a fost respins rochia și mâncare adecvată. După transferul la o altă închisoare, condițiile sale celulare s-au îmbunătățit. 14. La 21 decembrie 2000 Panicos Tsiakkourmas a fost adus la o instanță care l-a refuzat cauțiune și l-a retras în custodie. Nu a existat nici o interpretare adecvată și procedurile nu au fost explicate în mod corespunzător. Această experiență a fost repetată în procedurile ulterioare în ianuarie 2001. 15. În timpul detenției sale în închisoare, Panicos Tsiakkourmas a fost supusă unei presiuni psihologice extreme. I s-a arătat clar că el a fost un ostatic și că soarta lui a fost neconectată cu propriul său comportament. Această presiune a fost opresivă pentru el din cauza condiției sale fizice. Deși autoritățile închisorii știau că a suferit diabet zaharat, el nu a primit un tratament medical adecvat pentru această afecțiune, nici a fost furnizat cu hrana potrivită. Condițiile de detenție au avut efecte grave asupra sănătății sale. 16. Panicos Tsiakkourmas a fost vizitat de propriul său avocat și de un avocat cipriot turc, precum și de membrii familiei sale și de un ofițer din Organizația Națiunilor Unite. Vizitele au fost monitorizate de autoritățile și nu i s-a permis aceeași libertate de a comunica prin telefon cu familia sa care a fost acordată prizonierilor ciprioți turci. Membrii familiei sale au fost îngrijorați de soarta lui și au fost negați contactele adecvate cu el. 17. La 26 aprilie 2001, mama lui Panicos Tsiakkourmas, care este listat ca cel de-al patrulea solicitant, a murit ore înainte de a fi știut că el va fi eliberat. 18. Al doilea reclamant, soția lui Panicos Tsiakkourmas, a primit apeluri telefonice anonim de la un om care a vorbit grec cu un accent cipriot turc, încearcă să exercite presiune asupra ei, spunându-i că soțul ei va fi eliberat numai dacă Ömer Gazi Tekoğul ar fi eliberat. Când a trecut granița pentru a vizita Panicos Tsiakkourmas, i s-a spus că nu l-ar putea vedea din nou dacă dl Tekoğul nu a fost eliberat. Ea și cei trei copii, adică al treilea, al patrulea și al cincilea solicitant, au suferit stres extrem și presiune psihologică ca urmare a acestor evenimente. Procedura penală împotriva Panicos Tsiakkourmas 19. Panicos Tsiakkourmas a fost adus în famagusta (Gazimağusa) Tribunalul de Assize pentru o anchetă preliminară cu privire la acuzațiile de import și deținerea cannabisului. Întrebarea a avut loc între 8 Februarie 2001 și 15 februarie 2001. Deși a fost reprezentat de un avocat local, dl Menteș Aziz, și de un avocat englez, dl Paul Bogan, el a afirmat că procedurile erau defectuoase deoarece instanța a manifestat o prejudecată împotriva lui. În special, nu a fost respectat principiul egalității armelor și nu a fost pusă la dispoziția unei interpretări adecvate. 20. Procesul a avut loc în fața Tribunalului Famagusta Assize în mai multe zile între 19 februarie 2001 și 26 aprilie 2001. În ultima dată, Panicos Tsiakkourmas a fost găsit vinovat și condamnat la șase luni de închisoare pe primul număr, fără sentință pe al doilea număr. Din moment ce el a fost deja retras pentru o astfel de lungă perioadă de timp, el a fost eliberat în acea zi. COMPLAINTS 21. Reclamanții se plângeau de încălcarea articolelor 2, 3, 5, 6, 8, 10 și 14 din Convenție. Acuzat încălcarea drepturilor primului solicitant, Panicos Tsiakkourmas 22. Panicos Tsiakkourmas se plâng în temeiul articolului 2 din Convenție că viața sa a fost amenințată ca urmare a eșecului autorităților de a-i oferi asistență medicală adecvată atunci când a fost cunoscut ca fiind diabetic. 23. El a susținut că maltraturile pe care le-a inflit și condițiile de detenție sale începând cu 13 decembrie 2000 până la eliberarea sa a constituit o încălcare a drepturilor sale în temeiul articolului 3 din Convenție. 24. Panicos Tsiakkourmas a susținut că arestarea sa pe teritoriul SBA și detenția sa ulterioară în partea ocupată a Ciprului au fost în flagrant încălcare a dreptului internațional și intern și au constituit o încălcare a articolului 5 § 1 din Convenție. 25. El a afirmat, în temeiul articolului 5 § 2 din Convenție, că nu a fost informat prompt și în singura limbă (grieză) pe care a înțeles pe deplin motivele arestării sale și natura acuzațiilor împotriva lui. 26. În conformitate cu art. 5 § § § 3 și 4 din Convenție, preluat singur și coroborat cu art. 5 § 1, a afirmat că a fost retras în custodie fără explicații adecvate în ceea ce privește motivul pentru care nu i-a fost permisă cauțiunea. El nu a fost interzis în fața unei instanțe a căror procedură ar putea urma. El a susținut în continuare, în temeiul articolului 6 § § 1, 2 și 3 din Convenție, că a fost refuzat o audiere echitabilă de către un tribunal independent și imparțial instituit prin lege. El a remarcat în acest sens că instanțele nu au fost înființate în conformitate cu legea Republicii Cipru și că judecătorii au manifestat prejudecăți împotriva lui de când l-au condamnat pe baza probelor fabricate de probă. El a afirmat, de asemenea, că lipsa unei interpretări adecvate în cursul procedurii și restricția pusă pe capacitatea sa de a comunica cu avocații săi au constituit o negare a dreptului său de a avea facilități adecvate pentru pregătirea apărării sale. 28. El a susținut în temeiul articolului 8 din Convenție că restricțiile puse la contactul său cu familia sa constituie o încălcare a dreptului său la respectarea familiei sale și a vieții sale private. 29. De asemenea, în temeiul articolului 10 din Convenție, a afirmat că monitorizarea și negarea sau restricția comunicării sale cu familia sa, vizitatorii, avocații și oficialii Națiunilor Unite au încălcat dreptul la libertate de exprimare. 30. În cele din urmă, în temeiul articolului 14 din Convenție, el a afirmat că încălcările menționate mai sus au fost rezultatul discriminării împotriva lui din moment ce el este un cipriot grec. Reclamanții au susținut încălcarea drepturilor celor de-a doua la a 14-a solicitanți 31. Reclamanții au susținut că amenințările aduse celui de-al doilea reclamant în fața celui de-al treilea reclamant au constituit tratament inuman în încălcarea articolului 3 din Convenție. 32. Al doilea până la al 14-lea reclamant a susținut că arestarea și detenția arbitrară a Panicos Tsiakkourmas, amenințările emise lui și membrilor familiei sale, precum și restricțiile impuse comunicării sale cu familia sa, au constituit o încălcare a articolului 8 din Convenția. 33. Al doilea până la 14-lea solicitant a susținut că restricțiile privind comunicarea cu Panicos Tsiakkourmas și monitorizarea constantă a vizitelor și a climatului general de intimidare în cadrul acestor vizite au încălcat drepturile în temeiul articolului 10 din Convenție, luate împreună cu art. 8. 34. În cele din urmă, acestea au susținut în temeiul articolului 14 din Convenție că încălcările menționate mai sus au avut loc ca urmare a originii lor cipriotă grecească. HOTĂRÂREA a presupus încălcarea drepturilor primului solicitant 35. Primul reclamant s-a plâns de încălcarea drepturilor sale garantate de articolele 2, 3, 5, 6, 8, 10 și 14 din Convenție ca urmare a presupusului său detenție, tortură și proces în TRNC, după răpirea de către agenți ai guvernului turc pe teritoriul zonei britanice de bază suverană din Dhekelia. 36. Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestor plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. Al doilea până la al 14-lea reclamant s-a plâns de încălcarea drepturilor lor în temeiul articolelor 3, 8, 10 și 14 din Convenție. Curtea remarcă că cel de-al patrulea reclamant Kyriacou Argyrou Tsiakkouma a murit la 26 aprilie 2001 (a se vedea punctul 17 de mai sus), înainte de prezentarea acestei cereri la 11 iunie 2001. Evenimentele presupuse în cauză nu au implicat direct pe ea, ci pe primul reclamant. Prin urmare, Kyriacou Argyrou Tsiakkouma nu poate fi o victimă în sensul articolului 34 din Convenție. 39. Rezultă că plângerile depuse în numele lui Kyriacou Argyrou Tsiakkouma sunt incompatibile ratione personae cu dispozițiile Convenției, în sensul articolului 35 § 3, și trebuie respinse în temeiul articolului 35 Alegate încălcarea articolului 3 din Convenția 40. Reclamanții au susținut că amenințările aduse celui de-al doilea reclamant în fața celui de-al treilea reclamant au constituit tratament inuman în încălcarea articolului 3 din Convenție. 41. Curtea reiterează că, pentru a intra în domeniul de aplicare al articolului 3 din Convenție, tratamentul presupus trebuie să atingă un nivel minim de severitate (a se vedea Irlanda v. Regatul Unit) , hotărârea din 18 ianuarie 1978, Seria nr. 25, p. 65, § 162. În acest caz, nu există nici o indicație că tratamentul se plângea de a atinge pragul de severitate care aduce subiectul în domeniul de aplicare al articolului 3. 42. Rezultă că această parte a cererii ar trebui respinsă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. Prezenta încălcare a articolelor 8 și 10 din Convenție 43. Reclamanții au afirmat că arestarea și detenția arbitrară a Panicos Tsiakkourmas, amenințările emise lui și membrilor familiei sale și restricțiile impuse comunicării sale cu familia sa și climatul general de intimidare în timpul vizitelor lor au încălcat drepturile în temeiul articolelor 8 și 10 din Convenție. 44. Curtea observă că aceste plângeri sunt inextricabil legate de cele ridicate de primul reclamant în conformitate cu aceleași dispoziții, având în vedere faptul că ar fi mai potrivit să le examineze împreună. 45. Prin urmare, Curtea concluzionează că, pe baza dosarului, nu poate determina admisibilitatea acestor plângeri și că, prin urmare, în conformitate cu art. 2 litera (b) din Regulamentul de procedură, este necesar să se prevadă această parte a cererii guvernului contestat. De asemenea, reclamanții au susținut că au fost discriminați ca urmare a originii lor cipriotă grecească, în încălcarea articolului 14 din Convenție. 47. Având în vedere concluziile sale de mai sus și având în vedere dovezile în posesia sa, Curtea nu găsește nimic în circumstanțele care pot fi considerate discriminare. Prin urmare, această plângere nu este susținută. 48. Rezultă că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în temeiul art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să se suspende examinarea plângerilor primei reclamante privind presupusa încălcare a drepturilor sale în temeiul articolelor 2, 3, 5, 6, 8, 10 și 14 din Convenție, precum și a plângerilor formulate de cele de-a doua la a treisprezecea reclamante în temeiul articolelor 8 și 10 din Convenție; declara restul cererii inadmisibil.
Application no. 13320/02
by Panayiotis KYRIACOU TSIAKKOURMAS and Others
against Turkey
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 20
May 2008 as a Chamber composed of:
Françoise Tulkens,
President,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
judges,
and Sally Dollé,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 11 June 2001,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The application arises out of the allegedly unlawful detention, torture and unfair trial of the first applicant, Mr Panayiotis Kyriacou Tsiakkourmas, following his abduction by agents of the Turkish Government in the territory of the British Sovereign Base Area of Dhekelia.
A.
The applicants
2.
The applicants, Mr Panayiotis Kyriacou Tsiakkourmas, Mrs Niki Kyriacou Tsiakkourma, Ms Eleni P.K. Tsiakkourma, Ms Maria P.K. Tsiakkourma, Mr Kyriacos P.K. Tsiakkourmas, Mr Georghios Kyriacou Tsiakkourmas, Mrs Giovanna Andreou Theodosiou (born Kyriacou Tsiakkourma), Mr Ioannis Kyriacou Argyrou Tsiakkourmas, Mrs Myrofora Kyriacou Nicolaou Spetsioti (born Kyriacou Tsiakkourma), Mr Nicolas Kyriacou Argyrou Tsiakkourmas, Mr Andreas Kyriacou Argyrou Tsiakkourmas, Mr Soteris Kyriacou Argyrou Tsiakkourmas and Mrs
Evanthia Kyriacou Tsiakkourma, are Cypriot nationals who were born in 1962, 1967, 1989, 1996, 1998, 1942, 1944, 1946, 1947, 1949, 1955, 1957 and 1960, respectively, and live in Larnaca and Nicosia. The applicants are represented before the Court by Dr K. Chrysostomides & Co. and
Georghiades & Pelides, a law firm operating in Nicosia.
3.
The first applicant is the main victim of the alleged events in question. The second applicant is the wife of the first applicant. The third, fourth and fifth applicants are the minor children of the first and second applicants. The sixth to thirteenth applicants are the five surviving brothers and three sisters of the first applicant. The first and sixth to thirteenth applicants are the joint heirs of the late Eleni Kyriacou Argyrou Tsiakkourma, who was listed as the fourteenth applicant (see paragraph 17 below).
B.
The circumstances of the case
4.
The facts of the case, as submitted by the applicants, may be summarised as follows.
1.
Background to the abduction of Panayiotis Kyriacou Tsiakkourmas
5.
Mr Panayiotis Kyriacou Tsiakkourmas (“Panicos Tsiakkourmas”) is a Greek Cypriot living in Livadhia, a village which is about eight kilometres from the Pyla village. He is a building contractor who runs a company known as Panicos Tsiakkourmas and Co. Ltd., of which he and the thirteenth applicant, Mr Soteris Kyriacou Tsiakkourmas, are the directors. This company employs a number of labourers, including some Turkish Cypriots, who work at building sites.
6.
In the last ten years Mr Panicos Tsiakkourmas used to collect his Turkish Cypriot employees at a café in the Sovereign Base Area of Dhekelia (“SBA”) which adjoins the Turkish part of Cyprus. Dhekelia is one of the two Sovereign Base Areas which were retained by the United Kingdom when the Republic of Cyprus became independent in 1960. As their names suggest, the two SBAs are treated by the United Kingdom as British territory and are governed by British authorities. They have their own police force (“the SBA police”), which consists of British officers and officers drawn from the Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities. Only the SBA police have powers of arrest within the territory of the SBAs.
7.
On 1 December 2000 a Turkish Cypriot called Ömer Gazi Tekoğul was arrested by the police of the Republic of Cyprus in the southern part of Cyprus on suspicion of the possession and supply of almost two kilograms of heroin. His arrest brought protests from the authorities of the Turkish Republic of Northern Cyprus (“TRNC”) who maintained that he had been arrested in the area between the ceasefire lines of the Turkish armed forces and the Cyprus National Guard, an area which is operationally under the observation of the United Nations Force in Cyprus (“UNFICYP”).
8.
On 3 December 2000 Mr M. İkidereli, who is the Head of the Directorate on Consular Affairs and Minorities Issues of the Ministry of Foreign Affairs and Defence of the TRNC, made a formal protest to Inspector John
Courtney, an Irish police inspector who was serving with the United Nations civil police in Cyprus. Mr İkidereli protested the kidnapping by the Greek Cypriot police of Mr Tekoğul in the Pyla village within the United Nations controlled buffer zone on the night of 1
December 2000, and stated that, if he were not released before 4 December 2000, the Greek Cypriots living in the Pyla area would also disappear. He noted that the Turkish Cypriot police would respond in a similar manner to the Greek Cypriot police's new policy of kidnapping suspects in the buffer zone.
2.
The abduction of Panicos Tsiakkourmas
9.
On 13 December 2000 Panicos Tsiakkourmas drove to the SBA shortly before 5.45 a.m. It had been raining heavily throughout the night and parts of the road were flooded. After he had entered the territory of the SBA but while he was still some 500 metres from the café where his workers were waiting for him, he was snatched from his car by Turkish agents in two vehicles, a red Renault car and a white Renault car, of the kind used by the TRNC police. He was beaten, knocked down into a stream of rainwater running across the road and a pistol was placed against his forehead. He was forced into the red car and driven at speed to the Pergamos Gate. His car was found shortly afterwards with its engine running, lights on and driver's door open, on the right side of the road in the SBA, at an angle towards the fields.
10.
His captors drove Panicos Tsiakkourmas in the occupied area for a while and threatened to kill him. At one point they stopped and placed a rope around his neck and, with the end of the same rope, tied his hands behind his back. After he was blindfolded and gagged, his captors transferred him to another car and handed him over to another group of men who took him to a building where he was interrogated for several hours. The interrogation was oppressive and Panicos Tsiakkourmas was kept blindfolded for much of the time. Most of the questions concerned his family and whether he had relatives who were connected in any way with the civil service of the Government of Cyprus or the police or armed forces of the Republic of Cyprus. Much later, persons in civilian clothes told him that they had found him in possession of drugs. Panicos Tsiakkourmas expressed his astonishment as he had had no drugs with him that day or at any other time in his life. The subject of drugs was one which had not hitherto been mentioned during his long interrogation. He was then driven to Nicosia and taken to another building where he was shown a plastic bag containing two items which looked like plates wrapped in cloth. These items were eventually placed in a container and sealed in his presence. Throughout the day he remained completely bewildered as to what was happening and whether he was accused of a crime.
3.
The investigation conducted by the SBA police
11.
Following an exhaustive investigation, the SBA police found that Panicos Tsiakkourmas had been chosen at random, in execution of the threat issued by M. İkidereli (paragraph 8 above). Those who had seized him had already made at least one unsuccessful attempt to capture another Greek Cypriot on 13 December 2000.
12.
The SBA police report stated,
inter alia
, the following:
“Turkish Cypriot police officers maintain that they arrested Tsiakkourmas inside the Turkish controlled area about 70 yards west of Pergamos Gate.
If this account is accepted, then Tsiakkourmas must have abandoned his vehicle, engine running, lights on and driver's door open, almost in the middle of what was then a fairly busy road. He must have left his briefcase and mobile telephone and (carrying a large quantity of cannabis) walked 500 metres across a muddy field, climbed a 1 ½ metre high fence and crossed a 4 metre wide ditch. An SBA officer will state that there was water to a depth of one metre in the ditch that morning. He thereafter must have tried to hide cannabis under a 1 metre high olive tree (the only one in the area described by the Turkish police). This is an area with which Tsiakkourmas would be unlikely to be familiar – inside the Turkish controlled area. All of this must have been accomplished knowing that his employees were waiting for him at 5.45 a.m., as they had been doing for the past ten years at the Pergamos Check Point...
Notwithstanding the fact that it is often much more difficult to prove innocence rather than guilt, it is submitted, in spite of the statements of the Turkish Cypriot Police to the contrary, all other evidence indicates that Panicos Tsiakkourmas was taken from his vehicle at the locus where that vehicle was abandoned – well within the Eastern Sovereign Base Areas. Other than the statements of the Turkish Cypriot Police Officers there is absolutely no evidence – forensic or historical – to indicate that Tsiakkourmas had – or ever has had – illegal drugs in his motor vehicle or in his possession.”
4.
The subsequent detention of Panicos Tsiakkourmas
13.
In the evening of 13 December 2000 Panicos Tsiakkourmas was brought before a judge and remanded in prison, charged with drug related offences. His cell at the Seray prison was extremely damp and filthy. It was also very cold and he was denied adequate bedding and food. Following his transfer to another prison, his cell conditions improved.
14.
On 21 December 2000 Panicos Tsiakkourmas was brought before a court which refused him bail and remanded him in custody. There was no adequate interpretation and the proceedings were not properly explained to him. This experience was repeated in subsequent proceedings in January
2001.
15.
During his detention in the remand prison, Panicos Tsiakkourmas was subjected to extreme psychological pressure. It was made clear to him that he was a hostage and that his fate was unconnected with his own behaviour. This pressure was particularly oppressive to him because of his physical condition. Although it was known to the prison authorities that he suffered from diabetes, he was not given proper medical treatment for this condition. Nor was he provided with the right food. The conditions of his detention had serious effects on his health.
16.
Panicos Tsiakkourmas was visited by his own lawyer and a Turkish Cypriot lawyer as well as by members of his family and an officer from the United Nations. The visits were monitored by the authorities and he was not permitted the same freedom to communicate by telephone with his family that was accorded to Turkish Cypriot prisoners. The members of his family were concerned about his fate and were denied proper contact with him.
17.
On 26 April 2001 the mother of Panicos Tsiakkourmas, who is listed as the fourteenth applicant, died hours before it was known that he would be released.
18.
The second applicant, the wife of Panicos Tsiakkourmas, received anonymous telephone calls from a man who spoke Greek with a Turkish Cypriot accent, seeking to exert pressure on her by telling her that her husband would be released only if Ömer Gazi Tekoğul were released. When she crossed the border to visit Panicos Tsiakkourmas, she was told that she might not see him again if Mr Tekoğul was not released. She and her three children, namely the third, fourth and fifth applicants, suffered extreme stress and psychological pressure as a result of these events.
5.
The criminal proceedings against Panicos Tsiakkourmas
19.
Panicos Tsiakkourmas was brought before the Famagusta (Gazimağusa) Assize Court for a preliminary inquiry on charges of the importation and possession of cannabis. The inquiry took place between 8
February 2001 and 15 February 2001. Although he was represented by a local lawyer, Mr Menteș Aziz, and an English barrister, Mr Paul Bogan, he claimed that the proceedings were flawed since the court manifested a bias against him. In particular, there was a complete failure to respect the principle of equality of arms and no adequate interpretation was made available.
20.
The trial took place before the Famagusta Assize Court over several days between 19 February 2001 and 26 April 2001. On the latter date, Panicos Tsiakkourmas was found guilty and sentenced to six months' imprisonment on the first count, with no sentence on the second count. Since he had already been on remand for such a long time, he was released on that day.
21.
The applicants complained of a violation of Articles 2, 3, 5, 6, 8, 10 and 14 of the Convention.
A.
Alleged violation of the rights of the first applicant, Panicos
Tsiakkourmas
22.
Panicos Tsiakkourmas complained under Article 2 of the Convention that his life had been threatened as a result of the authorities' failure to provide him adequate medical care when he was known to be diabetic.
23.
He maintained that the ill-treatment inflicted on him and the conditions of his detention from 13 December 2000 until his eventual release constituted a violation of his rights under Article 3 of the Convention.
24.
Panicos Tsiakkourmas alleged that his arrest in the territory of the SBA and his subsequent detention in the occupied part of Cyprus was in flagrant violation of both international and domestic law, and constituted a violation of Article 5 § 1 of the Convention.
25.
He asserted under Article 5 § 2 of the Convention that he had not been informed promptly and in the only language (Greek) which he fully understood of the reasons for his arrest and the nature of the charges against him.
26.
He alleged under Articles 5 §§ 3 and 4 of the Convention, taken alone and in conjunction with Article 5 § 1, that he had been unnecessarily remanded in custody with no adequate explanation as to why he had not been allowed bail. He had not been brought promptly before a court whose proceedings he could follow. Nor had it been possible for him to take proceedings as required by Article 5 § 4.
27.
He further contended under Article 6 §§ 1, 2 and 3 of the Convention that he had been denied a fair hearing by an independent and impartial tribunal established by law. He noted in this connection that the courts had not been established in accordance with the law of the Republic of Cyprus, and that the judges had manifested bias against him since they had convicted him on the basis of evidence fabricated by the prosecution. He also asserted that the lack of adequate interpretation in the course of the proceedings and the restriction placed on his ability to communicate with his lawyers had amounted to a denial of his right to have adequate facilities for the preparation of his defence.
28.
He maintained under Article 8 of the Convention that the restrictions placed on his contact with his family constituted a violation of his right to respect for his family and private life.
29.
He also alleged under Article 10 of the Convention that the monitoring and denial or restriction of his communication with his family, visitors, lawyers and United Nations officials had violated his right to freedom of expression.
30.
He finally claimed under Article 14 of the Convention that the above-mentioned violations were the result of discrimination against him since he was a Greek Cypriot.
B.
Alleged violation of the rights of the second to fourteenth applicants
31.
The applicants alleged that the threats made to the second applicant in front of the third applicant had constituted inhuman treatment in violation of Article 3 of the Convention.
32.
The second to fourteenth applicants alleged that the arbitrary arrest and detention of Panicos Tsiakkourmas, the threats issued to him and to members of his family, and the restrictions imposed on his communication with his family, had constituted a violation of Article 8 of the Convention.
33.
The second to fourteenth applicants maintained that the restrictions on their communication with Panicos Tsiakkourmas, and the constant monitoring of visits and general climate of intimidation during those visits, had violated their rights under Article 10 of the Convention, taken together with Article 8.
34.
They finally submitted under Article 14 of the Convention that the above-mentioned violations had occurred as a result of their Greek Cypriot origin.
A.
Alleged violation of the rights of the first applicant
35.
The first applicant complained of a violation of his rights guaranteed by Articles 2, 3, 5, 6, 8, 10 and 14 of the Convention as a result of his alleged detention, torture and trial in the TRNC following his abduction by agents of the Turkish Government in the territory of the British Sovereign Base Area of Dhekelia.
36.
The Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of these complaints and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
B.
Alleged violation of the rights of the second to fourteenth applicants
37.
The second to fourteenth applicants complained of a violation of their rights under Articles 3, 8, 10 and 14 of the Convention.
1.
Victim status of the fourteenth applicant, Kyriacou Argyrou Tsiakkourma
38.
The Court notes the fourteenth applicant Kyriacou Argyrou Tsiakkourma died on 26 April 2001 (see paragraph 17 above), before this application was submitted to it on 11 June 2001. The alleged events in question did not directly involve her but the first applicant. Accordingly, the late Kyriacou Argyrou Tsiakkourma cannot have standing as a victim within the meaning of Article 34 of the Convention.
39.
It follows that the complaints lodged on behalf of Kyriacou Argyrou Tsiakkourma are incompatible
ratione personae
with the provisions of the Convention, within the meaning of Article 35
3., and must be rejected pursuant to Article 35
§
4.
2.
Alleged violation of Article 3 of the Convention
40.
The applicants alleged that the threats made to the second applicant in front of the third applicant had constituted inhuman treatment in violation of Article 3 of the Convention.
41.
The Court reiterates that, to fall within the scope of Article 3 of the Convention, the alleged treatment must attain a minimum level of severity (see
Ireland v. the United Kingdom
, judgment of 18 January 1978, Series
A
no.
25, p. 65, §
162). In the present case there is no indication that the treatment complained of reached the threshold of severity bringing the matter within the scope of Article 3.
42.
It follows that this part of the application should be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
3.
Alleged violation of Articles 8 and 10 of the Convention
43.
The applicants alleged that the arbitrary arrest and detention of Panicos Tsiakkourmas, the threats issued to him and to members of his family and the restrictions imposed on his communication with his family and general climate of intimidation during their visits had violated their rights under Articles 8 and 10 of the Convention.
44.
The Court observes that these complaints are inextricably linked to those raised by the first applicant under the same provisions. This being so, it considers that it would be more appropriate to examine them together.
45.
Thus, the Court concludes that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of these complaints and that it is therefore necessary, in accordance with Rule
54
§
2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
4.
Alleged violation of Article 14 of the Convention
46.
The applicants also alleged that they had been discriminated against as a result of their Greek Cypriot origin, in violation of Article 14 of the Convention.
47.
In the light of its conclusions above and having regard to the evidence in its possession, the Court finds nothing in the circumstances which can be considered to be discrimination. This complaint is therefore
unsubstantiated.
48.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected under Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn
the examination of the first applicant's complaints concerning the alleged violation of his rights under Articles 2, 3, 5, 6, 8, 10 and 14 of the Convention, as well as the complaints raised by the second to thirteenth applicants under Articles 8 and 10 of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Registrar
President