SECȚIUNEA 2 DE GUGLIELMO c. ITALIA Cerere nr. 5489/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 22 iulie 2008 DEFINITIVF 22/10/2008 Această hotărâre poate suferi modificări de formă. În cauza Guglielmo c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Antonella Mularoni, Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, judecători, și de Sally Dolle, graffière de section Dupa ce a deliberat în camera Consiliului la 1 iulie 2008, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural La originea cauzei se află o cerere (n 5489/03) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, M Giulietta de Guglielmo ( La 19 februarie 1999, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale (inclusiv Convenia privind apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale), reclamanta fiind reprezentată de domnul S. de Niss de Maria, avocat la Benevent. Guvernul italian (atîlul) a fost reprezentat succesiv de agenii săi, dnii I.M. Braguglia și R. Adam, și co-agenii săi, dnii V. Esposito și F. Crisafolli, precum și de co-adjunctul său, dl N. Lettieri. La 29 august 2006, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, aceasta a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA A. Procedura principală la 11 februarie 1988, recurenta i-a atribuit domnului M. și domnului A, reprezentate de compania lor de asigurări Z., în fața Tribunalului din Benevent (RG 395/88), pentru a obține despăgubirea prejudiciilor fizice grave suferite din cauza unui accident rutier. Începând cu 13 aprilie 1988, au avut loc paisprezece audieri stabilite între 21 septembrie 1988 și 4 iulie 1994, trei au fost revocate din oficiu, două au vizat mandatul unui expert și stabilirea unui tribunal de prezentare a concluziilor. La 20 martie 1995, tribunalul a anulat procedura din cauza decesului lui M. C., avocat al pârâtei. La data de 5 iunie 1995, procedura a fost reluată în fața aceleiași instanțe. Anularea cauzei a fost stabilită la ședința din 13 mai 1996, cu privire la data de 28 aprilie 1997. A doua zi, ca urmare a lichidării administrative a societății Z. octombrie 1997, procedura a fost reluată de reclamantă în fața aceleiași instanțe. Ulterior, cele nouă ședințe stabilite între 13 iulie 1998 și 27 iunie 2003, trei au fost revocate din oficiu, trei au vizat o tentativă de soluționare a litigiilor și stabilirea unei lanuri de prezentare a concluziilor. La 11 iulie 2003, părțile încheie un acord amiabil în temeiul căruia reclamanta a renunțat la cererea sa împotriva plății unei sume de 174 615 EUR (EUR). După patru ședințe revocate din oficiu și una din cauza lipsei părților, la 17 februarie 2005, Tribunalul raiyal în cauza rolului. B. La 3 octombrie 2001, recurenta sesizează instanța de apel a Romei în sensul Legii nr. 89 din 24 martie 2001 (Legea Pinto) pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii descrise mai sus. Ea a solicitat instanței să declare că a existat o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție și să condamne statul italian la despăgubirea prejudiciilor morale în urma unei decizii din 25 februarie 2002, al cărei text a fost depus la grefă la 23 aprilie 2002, instanța de apel a evaluat procedura până la data deciziei și a constatat că a depășit o durată rezonabilă. 000 EUR ca despăgubire pentru prejudiciul moral și 800 EUR pentru cheltuieli de judecată. Această decizie nu a fost notificată și a dobândit autoritatea de lucru judecat la 8 iunie 2003. Prin scrisoarea din 26 iulie 2002, recurenta a informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii naționale și i-a cerut să reia examinarea cererii sale. Prin aceeași scrisoare, recurenta a informat, de asemenea, Curtea că nu avea dreptul de a se supune casiunii pe motiv că acest remediu putea fi introdus numai pentru chestiuni de drept. Sumele acordate în executarea deciziei Pinto au fost plătite la 12 septembrie 2005. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE Dreptul și practica internă relevante sunt prevăzute în hotărârea Cocchiarella c. Italia ([GC], nr. 64886/01, § 23-31, CEDH 2006-....). ÎN CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 10. Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 11. În urma examinării faptelor cauzei și a argumentelor părților, Curtea consideră că nu este suficient să se stabilească în mod corespunzător și că plata sumei mai mică (a se vedea, printre altele, Delle Cave și Corrado c. Italia, n 14626/03, §§ 26-31, 5 iunie 2007 și Cocchiarella c. Italia, citată anterior). În sensul art. 34 din Convenție. 13. Curtea constată că acest at nu este în mod vădit greșit întemeiat în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Pe fond 14. În ceea ce privește durata procedurii, Curtea consideră că perioada care trebuie luată în considerare se extinde de la 11 februarie 1988, ziua în care reclamanta a depus cererea în fața Tribunalului din Benevent, până la 11 iulie 2003, data semnării regulamentului amiabil și, prin urmare, a durat cincisprezece ani și cinci luni pentru un grad de jurisdicție. 15. În estimarea acestei perioade, Curtea ia în considerare faptul că instanța de apel a evaluat durata procedurii la data deciziei sale, adică la 25 februarie 2002. Plecând de la o perioadă de șaisprezece luni (de la 25/02/2002 la 11/07/2003, data la care procedura de quo s-a încheiat) nu a putut fi luată în considerare de instanța de apel. În plus, Comisia observă că reclamanta nu a avut posibilitatea de a se întoarce la o instanță de apel pentru a pune în aplicare noua jurisprudență a Curții de Casație din 26 ianuarie 2004 (a se vedea Hotărârea nr 1339) și că durata rămasă de șaisprezece luni nu a fost suficientă în sine pentru a constitui o a doua încălcare în cadrul aceleiași proceduri (a se vedea, a contraro Rotondi c. Italia, 38113/97, §§ 14-16, 27 aprilie 2000 și S.A.GE.MA S.N.C. Italia, n 40184/98, §§ 12-14, 27 aprilie 2000. Prin urmare, Curtea apreciază că, din moment ce recurenta se poate revoca 16. Curtea constată, de asemenea, că suma acordată de instanța În ansamblu, în special în etapa de executare, nu a făcut recurentei să-și piardă calitatea de victimă a unei victime, ci o circumstanță agravantă în contextul încălcării articolului 6 alineatul (1) pentru depășirea termenului rezonabil. Astfel, Curtea va fi nevoită să revină asupra acestei chestiuni din unghiul articolului 41 (a se vedea Cocchiarella c. Italia, citată anterior, § 120 17. După examinarea faptelor în lumina informațiilor furnizate de părți și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței de termen rezonabil care decurge din aceasta, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 18. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 976 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 20. Guvernul contestă aceste revendicări. 21. Curtea consideră că aceasta ar fi putut acorda recurentei, în lipsa unor căi de atac interne și ținând seama de domeniul de aplicare al litigiului, suma de 20 000 EUR. Faptul că instanța de apel din Roma i-a acordat reclamantei aproximativ 35 % din această sumă duce la un rezultat vădit nerațional. Prin urmare, ținând cont de caracteristicile căii de atac, Pinto, și de faptul că aceaceasta este încă obținută la o constatare a încălcării, Curtea, ținând cont de soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella c. Italia (citată la §§ 139-142 și 146) și acționând în echitate, alocată reclamantei 2 000 EUR în acest sens, plus 2 000 EUR pentru perioada suplimentară suferită de recurentă după constatarea încălcării de către instanța judecătorească Cheltuieli și cheltuieli de judecată 22. Justificative pe suport, reclamanta solicită, de asemenea, 5 971 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și la Strasbourg. 23. Guvernul contestă aceste pretenții. 24. În conformitate cu jurisprudența Curții, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (Can și alții c. Turcia, nr 29189/02, din 24 ianuarie 2008, § 22). În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile suportate în fața acesteia, Curtea consideră că, în cadrul pregătirii prezentei cereri, au trebuit să fie suportate anumite cheltuieli. Prin urmare, Curtea, hotărând în mod echitabil, consideră că suma de 1 000 EUR este rezonabilă în acest sens. Interese moratoriu 25. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA L în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume 400 EUR (șapte mii patru sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (ii). 000 EUR (mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către reclamantă, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată decât de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 22 iulie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulul Președinte
DEUXIÈME SECTION
DE GUGLIELMO c. ITALIE
(
Requête n
o
5489/03)
ARRÊT
22 juillet 2008
22/10/2008
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire de Guglielmo c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Antonella Mularoni,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 1
er
juillet 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
5489/03) dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Giulietta de Guglielmo («
la requérante
»), a saisi la Cour le 19
février
1999 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
») a été représenté successivement par ses agents, MM.
I.M.
Braguglia et R.
Adam, et ses coagents, MM. V.
Esposito et F.
Crisafulli, ainsi que par son coagent adjoint, M. N.
Lettieri.
3.
Le 29 août 2006, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
4.
La requérante est née en 1964 et réside à Bénévent.
5.
Le 11 février 1988, la requérante assigna M. M. et M
me
A, représentés par leur compagnie d’assurances Z., devant le tribunal de Bénévent (RG
n
o
395/88), afin d’obtenir le dédommagement des graves préjudices physiques subis en raison d’un accident de la route.
La mise en état de l’affaire commença le 13 avril 1988. Des quatorze audiences fixées entre le 21 septembre 1988 et le 4 juillet 1994, trois furent renvoyées d’office, deux concernaient le mandat d’un expert et une la fixation de l’audience de présentation des conclusions.
Le 20 mars 1995, le tribunal prononça l’interruption de la procédure en raison du décès de M
e
C., avocat de la partie défenderesse. Le 5
juin
1995, la procédure fut reprise devant le même tribunal.
La mise en état de l’affaire fut fixée à l’audience du 13
mai
1996, renvoyée d’office au 28 avril 1997. Le jour venu, en raison de la mise en liquidation administrative («
liquidazione coatta amministrativa
») de la compagnie Z., le tribunal prononça l’interruption de la procédure. Le 27
octobre 1997, la procédure fut reprise par la requérante devant le même tribunal.
Par la suite, des neuf audiences fixées entre le 13 juillet 1998 et le 27
juin
2003, trois furent renvoyées d’office, trois concernaient une tentative de règlement amiable et une la fixation de l’audience de présentation des conclusions.
6.
Le 11 juillet 2003, les parties conclurent un règlement amiable aux termes duquel la requérante renonça à sa demande contre le paiement d’une somme de 174
615 euros (EUR).
Après quatre audiences renvoyées d’office et une en raison de l’absence des parties, le 17 février 2005 le tribunal raya l’affaire du rôle.
Pinto
»
7.
Le 3 octobre 2001, la requérante saisit la cour d’appel de Rome au sens de la loi n
o
89 du 24
mars
2001, dite «
loi
Pinto
», afin de se plaindre de la durée excessive de la procédure décrite ci-dessus. Elle demanda à la cour de dire qu’il y avait eu une violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de condamner l’Etat italien au dédommagement des préjudices moraux
subis. Elle demanda notamment 50
000
000 lires [soit 25
822,84
euros (EUR)] à titre de dommage moral.
Par une décision du 25 février 2002, dont le texte fut déposé au greffe le 23 avril 2002, la cour d’appel évalua la procédure jusqu’à la date de la décision et constata le dépassement d’une durée raisonnable. Elle accorda 7
000 EUR comme réparation du dommage moral et 800 EUR pour frais et dépens. Cette décision ne fut pas notifiée et acquit l’autorité de la chose jugée le 8 juin 2003.
Par une lettre du 26 juillet 2002, la requérante informa la Cour du résultat de la procédure nationale et la pria de reprendre l’examen de sa requête.
Par la même lettre, la requérante informa aussi la Cour qu’il n’avait pas l’intention de se pourvoir en cassation au motif que ce remède pouvait être introduit seulement pour des questions de droit.
8.
Les sommes accordées en exécution de la décision Pinto furent payées le 12 septembre 2005.
II.
9.
Le droit et la pratique internes pertinents figurent dans l’arrêt
Cocchiarella c. Italie
([GC], n
o
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
10.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
11.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
12.
Après avoir examiné les faits de la cause et les arguments des parties, la Cour estime que le redressement s’est révélé insuffisant et que le paiement de la somme «
Pinto
» s’est avéré tardif (voir, entre autres,
Delle
Cave et Corrado c. Italie
, n
o
14626/03, §§ 26-31, 5 juin 2007 et
Cocchiarella c. Italie
, précité). Partant, la requérante peut toujours se prétendre «
victime
» au sens de l’article 34
de la Convention.
13.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
14.
Quant à la durée de la procédure, la Cour estime que la période à considérer s’étend du 11 février 1988, jour de l’introduction de la demande de la requérante devant le tribunal de Bénévent, jusqu’au 11
juillet
2003, date de la signature du règlement amiable. Elle a donc duré quinze ans et cinq mois pour un degré de juridiction.
15.
Dans l’estimation de cette période, la Cour tient compte du fait que la cour d’appel a évalué la durée de la procédure à la date de sa décision, soit le 25
février 2002. Partant, une période de seize mois (du 25/02/2002 au 11/07/2003, date à laquelle la procédure
de quo
prit fin) n’a pas pu être prise en considération par la cour d’appel.
De surcroit, elle note que la requérante n’a pas eu la possibilité de retourner devant une cour d’appel pour faire appliquer la nouvelle jurisprudence de la Cour de cassation du 26 janvier 2004 (voir l’arrêt n
o
1339) et que la durée restante de seize mois n’était en soi pas suffisante pour constituer une seconde violation dans le cadre de la même procédure (voir,
a contrario
,
Rotondi c. Italie
, n
o
38113/97, §§ 14-16, 27
avril 2000 et
S.A.GE.MA S.N.C. c. Italie
, n
o
40184/98, §§ 12-14, 27 avril 2000). Partant, la Cour estime que, puisque la requérante peut se prétendre «
victime
» de la durée de la procédure, elle peut prendre en considération toute la procédure nationale sur le fond et pas seulement celle déjà examinée par la cour d’appel (voir
Cocchiarella c. Italie
, précité, §§ 115-116).
16.
La Cour note également que la somme octroyée par la juridiction «
Pinto
» n’a été versée que le 12 septembre 2005, soit plus de quarante mois après le dépôt au greffe de la décision de la cour d’appel
: ce paiement a donc largement dépassé les six mois à compter du moment où la décision d’indemnisation devint exécutoire. Le fait que la procédure «
Pinto
» examinée dans son ensemble, et notamment dans sa phase d’exécution, n’a pas fait perdre à la requérante sa qualité de «
victime
» constitue une circonstance aggravante dans un contexte de violation de l’article 6 § 1 pour dépassement du délai raisonnable. La Cour sera donc amenée à revenir sur cette question sous l’angle de l’article 41 (voir
Cocchiarella c.
Italie,
précité, § 120).
17.
Après avoir examiné les faits à la lumière des informations fournies par les parties, et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce, la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 §
1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
18.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
19.
La requérante réclame 17
976 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’elle aurait subi.
20.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
21.
La Cour estime qu’elle aurait pu accorder à la requérante, en l’absence de voies de recours internes et compte tenu de l’enjeu du litige, la somme de 20
000 EUR. Le fait que la cour d’appel de Rome ait octroyé à la requérante environ 35
% de cette somme aboutit à un résultat manifestement déraisonnable. Par conséquent, eu égard aux caractéristiques de la voie de recours «
Pinto
» et au fait qu’elle soit tout de même parvenue à un constat de violation, la Cour, compte tenu de la solution adoptée dans l’arrêt
Cocchiarella c. Italie
(précité, §§ 139-142 et 146) et statuant en équité, alloue à la requérante 2
000 EUR à ce titre, plus 2
000
EUR pour la durée supplémentaire subie par la requérante après le constat de violation par la juridiction «
Pinto
», ainsi que 3
400
EUR au titre de la frustration supplémentaire découlant du retard dans le versement des 7
000
EUR, intervenu seulement le 12
septembre 2005, soit plus de quarante mois après le dépôt au greffe de la décision de la cour d’appel.
B.
Frais et dépens
22.
Justificatifs à l’appui, la requérante demande également 5
971
EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et à Strasbourg.
23.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
24.
Selon la jurisprudence de la Cour, l’allocation des frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (
Can et autres c.
Turquie
, n
o
29189/02, du 24 janvier 2008, § 22). Quant aux frais et dépens encourus devant les juridictions «
Pinto
», estimant raisonnable la somme allouée par l’instance interne, la Cour rejette cette demande. Quant aux frais et dépens encourus devant elle, elle estime que dans le cadre de la préparation de la présente requête, certains frais ont dû être encourus. Dès lors, statuant en équité, la Cour juge raisonnable d’octroyer 1
000
EUR à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
25.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i.
7
400 EUR (sept mille quatre cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
ii.
1
000 EUR (mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par la requérante, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 22 juillet 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente