În cauza Sanzari și Salvatore c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinta Antonella Mularoni, Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, judecători, și de Sally Dolle, graffière de section După ce a deliberat în camera Consiliului la 1 iulie 2008, Renunță la hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 4279/03) condusă împotriva Republicii Italiene, dintre care trei resortisanți ai acestui stat, domnii. Crescenzo și Giuseppe Sanzari și M Letizia Salvatore ( A fost reprezentat succesiv de agenții săi, dnii I.M. Braguglia și R. Adam, și de co-agenții săi, dnii V. Esposito și F. Crisafolli, precum și de co-adjunctul său, dl N. Lettieri. La 8 ianuarie 2007, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. DEFINIȚIA CIRCONSTANȚELOR SPĂLĂȚII Reclamanții s-au născut între 1923 și 1955 și rezident la San Lorenzo Maggiore (Benevent). A. Procedura principală La 2 martie 1979, reclamanții l-au numit pe domnul D.L. în fața judecătorului de judecată din Benevent, pentru a obține repararea daunelor suferite din cauza executării incorecte a lucrărilor care au ca obiect o clădire a acestora (R.G. 163/79). 250 de lire (123,56 EUR) pentru lucrările agricole pe care le efectuaseră, ca compensare, din fondul domnului D.L. Din cele 40 de audieri stabilite între 9 mai 1979 și 26 septembrie 1990, doisprezece au fost trimise la cererea reclamanților - dintre care una, de acord cu dl D.L., pentru a încerca să ajungă la o soluționare amiabilă - și două din cauza absenței avocatului reclamanților. În ședința din 14 noiembrie 1990, la cererea părților, cazul a fost stabilit în mod deliberat, printr-o ordonanță din 2 martie 1993, pentru a încerca să ajungă la o soluție amiabilă, judecătorul a stabilit o ședință la 9 iunie 1993. Din cele 20 de ședințe care au avut loc între 10 noiembrie 1993 și 1 iunie 2000, una a fost trimisă la cererea reclamanților și două pentru greva avocaților. Ca urmare a intrării în vigoare a Legii nr. 479 din 16 decembrie 1999, cauza a fost atribuită judecătorului de pace de la Guardia Sanframondi (Benevent) (R.G. n 403/2000). La ședința din 3 iulie 2000, judecătorul de pace raya cauza rolului, părțile care au renunțat la acțiune. B. Procedura Pinto la 9 octombrie 2001, reclamanții au sesizat Curtea de Apel din Roma în temeiul Legii nr. 89 din 24 martie 2001 - Legea Pinto, pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii descrise mai sus. Ei au solicitat instanței să încheie cu încălcarea art. 6 alin. (1) din Convenție și să condamne statul italian la despăgubirea prejudiciilor materiale și morale suferite. Ei au solicitat în special un minim de 72 000 de lire [37 184,90 EUR (EUR) ] ca daune materiale și morale. Prin decizia din 18 februarie 2002, al cărei text a fost depus la grefă la 29 mai 2002, Curtea de Apel a constatat depășirea unei perioade rezonabile de timp și a respins cererea privind prejudiciul material, pe motiv că reclamanții nu prezentaseră dovada, și a acordat, în general, 7 500 EUR în mod echitabil, adică 2 500 EUR fiecare ca despăgubire pentru prejudiciul moral și 1 500 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Această decizie a dobândit autoritatea de lucru judecat până la 14 iulie 2003 cel târziu printr-o scrisoare din 6 decembrie 2002, reclamanții au informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii naționale și au rugat-o să reia examinarea cererii lor. Printr-o scrisoare din 21 ianuarie 2003, aceștia au informat, de asemenea, Curtea că nu intenționau să se aplice în casare. Sumele acordate în vederea executării deciziei Pinto ar fi fost plătite la o dată ulterioară datei de 24 august 2005. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTE 10. Dreptul și practica internă relevantă figurează în Hotărârea Cocchiarella c. Italia ([GC], n 64886/01, § 23-31, CEDO 2006-...). ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 6 § 1 DIN CONVENȚIE 11. Reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 13. Guvernul se opune acestei teze. Cu privire la admisibilitate 14. După examinarea faptelor cauzei și a argumentelor părților, Curtea consideră că redresarea s-a dovedit a fi insuficientă și că plata sumei de Pinto s-a dovedit a fi întârziată (a se vedea, printre altele, Delle Cave și Corrado c. Italia, n 14626/03, §§ 26-31, 5 iunie 2007 și Cocchiarella c. Italia , citată anterior). În sensul articolului 34 din Convenție. 15. Curtea constată că aceste obiecții nu sunt vădit nefondate în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. În ceea ce privește durata procedurii, Curtea consideră că perioada care trebuie luată în considerare se întinde de la 2 martie 1979, data depunerii cererii reclamanților în fața judecătorului de judecată din Benevent, până la 3 iulie 2000, ziua în care cauza a fost eliminată din rol și, prin urmare, a durat 21 de ani și patru luni pentru un grad de jurisdicție. 17. În primul rând, Curtea constată că nu a fost prezentat niciun document prin care să se indice data exactă a acestei plăți de către solicitanți. În comunicarea cererii către guvernul italian, pe baza informațiilor furnizate de reclamant, Curtea a indicat că, la 24 august 2005, sumele acordate în vederea executării deciziei În observațiile sale transmise grefei Curții de către guvernul pârât, acesta din urmă nu a auzit dezmințirea faptelor cauzei referitoare la acest punct, astfel cum au fost expuse în comunicare. 18. Prin urmare, Curtea consideră că perioada care trebuie luată în considerare pentru întârzierea plății sumei 2005, fie la mai mult de 38 de luni de la depunerea la grefa hotărârii Curții de Apel. Faptul că procedura Pinto 6 alin. (1) pentru depășirea termenului rezonabil; prin urmare, Curtea va fi nevoită să revină asupra acestei chestiuni din perspectiva art. 41 (a se vedea Cocchiarella c. Italia, citată anterior, § 120). După examinarea faptelor în lumina informațiilor furnizate de părți și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în cazul de față, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința privind termenul rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 20. Reclamanții se plâng, de asemenea, de încălcarea articolelor 14, 17 și 34 din convenție, pe motiv că ar fi fost victime ale unei discriminări bazate pe bogăție, având în vedere costurile avansate pentru a introduce procedura, precum și riscul de a fi condamnați la plata cheltuielilor de procedură în caz de respingere a acțiunii sale. Curtea consideră că este necesar să se examineze aceste obiecțiuni din punctul de vedere al dreptului de acces la o instanță în temeiul articolului 6 din convenție și constată că, deși un individ poate fi admis, potrivit legii italiene, în beneficiul asistenței judiciare gratuite în materie civilă, reclamanții nu au solicitat acest ajutor. Aceasta arată, de asemenea, că au putut sesiza instanțele competente în temeiul Legii privind Curtea de Apel și că Curtea de Apel le-a acordat o sumă cu titlu de cheltuieli de procedură. Or, nu se pot vorbi de obstacole în calea accesului la o instanță atunci când o parte, reprezentată de un avocat, sesizează în mod liber instanța competentă și prezintă în fața acesteia argumentele sale. Prin urmare, nicio aparență a încălcării nu poate fi identificată, Curtea declară aceste obiecțiuni inadmisibile deoarece vădit nefondate în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție ( Nicoletti c. Italia) (cc.), nr. 31332/96, 10 aprilie 1997). III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 22. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părțile contractante nu permite să se șteargă decât în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 25. Curtea consideră că ar fi putut acorda reclamanților, în lipsa unor căi de atac interne și având în vedere provocarea litigiului, suma de 22 000 EUR fiecare. Faptul că Curtea de Apel din Roma a acordat fiecărui reclamant aproximativ 11 Prin urmare, având în vedere caracteristicile căii de atac, Pinto, și faptul că aceasta a ajuns totuși la o constatare de încălcare, Curtea, ținând seama de soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella c. Italia (citată la punctul 139-142 și 146) și hotărând în echitate, alocă fiecăruia dintre reclamanți 7 400 EUR, precum și 3 200 EUR pentru frustrarea suplimentară ca urmare a întârzierii în plata sumei de 2 500 EUR, care nu a avut loc încă la 24 august 2005, adică la mai mult de 38 de luni de la depunerea la grefă a deciziei Curții de Apel. În conformitate cu jurisprudența Curții, alocarea cheltuielilor și cheltuielile de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (Can și alții c. Turcia, n. 29189/02, din 24 ianuarie 2008, § 22. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții de Apel Pinto În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile suportate în fața acesteia, se estimează că, în cadrul pregătirii prezentei cereri, au fost suportate anumite cheltuieli. Prin urmare, Curtea, hotărând în mod echitabil, consideră rezonabil să acorde fiecărui reclamant 350 EUR în acest sens. Interese moratorii 29. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe baza ratei dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, declară cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile trase din art. 6 din Convenție și inadmisibilă pentru surplusul menționat 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească fiecărui solicitant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume 600 EUR (zece mii șase sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit, pentru daune morale ii. 350 EUR (trei sute cincizeci EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către fiecare solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 22 iulie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulul Președinte
DEUXIÈME SECTION
SANZARI ET SALVATORE c. ITALIE
(
Requête n
o
4279/03)
ARRÊT
22 juillet 2008
22/10/2008
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Sanzari et Salvatore c. Italie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Antonella Mularoni,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 1
er
juillet 2008,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
4279/03) dirigé contre la République italienne et dont trois ressortissants de cet Etat, MM.
Crescenzo et Giuseppe Sanzari et M
me
Letizia Salvatore («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 23 décembre 1998 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
es
le Gouvernement
») a été représenté successivement par ses agents, MM. I.M.
Braguglia et R.
Adam, et ses coagents, MM. V.
Esposito et F.
Crisafulli, ainsi que par son coagent adjoint, M. N.
Lettieri.
3.
Le 8 janvier 2007, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l'article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l'affaire.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
4.
Les requérants sont nés entre 1923 et 1955 et résident à San Lorenzo Maggiore (Bénévent).
5.
Le 2 mars 1979, les requérants assignèrent M. D.L. devant le juge d'instance de Bénévent, afin d'obtenir la réparation des dommages subis à cause de la mauvaise exécution des travaux ayant pour objet un immeuble leur appartenant (R.G.
n
o
163/79). Ils demandèrent, en outre, le paiement de 239
250 lires (123,56 EUR) pour les travaux agricoles qu'ils avaient effectués, en compensation, sur le fonds de M. D.L.
La mise en état de l'affaire commença le 21 mars 1979. Des quarante audiences fixées entre le 9 mai 1979 et le 26 septembre 1990, douze furent renvoyées à la demande des requérants - dont une, d'entente avec M. D.L., pour essayer d'aboutir à un règlement amiable - et deux en raison de l'absence de l'avocat des requérants.
A l'audience du 14 novembre 1990, à la demande des parties, l'affaire fut mise en délibéré.
Par une ordonnance du 2 mars 1993, afin d'essayer de parvenir à un règlement amiable, le juge fixa une audience au 9 juin 1993. Des vingt audiences ayant lieu entre le 10 novembre 1993 et le 1
er
juin 2000, une fut renvoyée à la demande des requérants et deux pour cause de grève des avocats.
6.
Suite à l'entrée en vigueur de la loi n
o
479 du 16 décembre 1999, l'affaire fut attribuée au juge de paix de Guardia Sanframondi (Bénévent) (R.G. n
o
43/2000). A l'audience du 3 juillet 2000, le juge de paix raya l'affaire du
rôle, les parties ayant renoncé à l'action.
Pinto
»
7.
Le 9 octobre 2001, les requérants saisirent la cour d'appel de Rome aux termes de la loi n
o
89 du 24
mars
2001, dite «
loi
Pinto
», afin de se plaindre de la durée excessive de la procédure décrite ci-dessus. Ils demandèrent à la cour de conclure à la violation de l'article 6 § 1 de la Convention et de condamner l'Etat italien au dédommagement des préjudices matériels et moraux subis. Ils demandèrent notamment un minimum de 72
000
000 lires [37
184,90 euros (EUR)] à titre de dommage matériel et moral.
8.
Par une décision du 18 février 2002, dont le texte fut déposé au greffe le 29 mai 2002, la cour d'appel constata le dépassement d'une durée raisonnable. Elle rejeta la demande relative au dommage matériel, au motif que les requérants n'en avaient pas fourni la preuve, et accorda globalement 7
500 EUR en équité, soit 2
500 EUR chacun, à titre de réparation du dommage moral et 1
500 EUR pour frais et dépens.
Cette décision acquit l'autorité de la chose jugée au plus tard le 14
juillet
2003.
Par une lettre du 6 décembre 2002, les requérants informèrent la Cour du résultat de la procédure nationale et la prièrent de reprendre l'examen de leur requête.
Par une lettre du 21 janvier 2003, ils informèrent aussi la Cour qu'ils n'avaient pas l'intention de se pourvoir en cassation.
9.
Les sommes accordées en exécution de la décision Pinto auraient été payées à une date postérieure au 24 août 2005.
II.
10.
Le droit et la pratique internes pertinents figurent dans l'arrêt
Cocchiarella c. Italie
([GC], n
o
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
11.
Les requérants allèguent que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l'article 6 § 1 de la Convention. Ils se plaignent aussi du retard dans l'exécution de la décision «
Pinto
».
12.
L'article 6 § 1 de la Convention est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
13.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
14.
Après avoir examiné les faits de la cause et les arguments des parties, la Cour estime que le redressement s'est révélé insuffisant et que le paiement de la somme «
Pinto
» s'est avéré tardif (voir, entre autres,
Delle
Cave et Corrado c. Italie
, n
o
14626/03, §§ 26-31, 5 juin 2007 et
Cocchiarella c. Italie
, précité). Partant, les requérants peuvent toujours se prétendre «
victime
» au sens de l'article 34
de la Convention.
15.
La Cour constate que ces griefs ne sont pas manifestement mal fondés au sens de l'article 35 § 3 de la Convention et ne se heurtent à aucun autre motif d'irrecevabilité.
B.
Sur le fond
16.
Quant à la durée de la procédure, la Cour estime que la période à considérer s'étend du 2 mars 1979, date de l'introduction de la demande des requérants devant le juge d'instance de Bénévent, jusqu'au 3 juillet 2000, jour auquel l'affaire a été rayée du rôle. Elle a donc duré vingt et un ans et quatre mois pour un degré de juridiction.
17.
Sur le retard dans le paiement de la somme «
Pinto
», la Cour d'abord constate qu'aucun document permettant de relever la date exacte de ce versement n'a été présenté par les requérants. De surcroit, lors de la communication de la requête au gouvernement italien, se basant sur les informations fournies par la partie requérante, la Cour avait indiqué que, au 24 août 2005, les sommes accordées en exécution de la décision «
Pinto
» n'avaient pas encore été payées. Dans ses observations transmises au greffe de la Cour par le gouvernement défendeur, ce dernier n'a pas entendu démentir les faits de l'affaire concernant ce point, tels qu'exposés dans la communication.
18.
Partant, la Cour considère que la période à prendre en compte pour le retard dans le paiement de la somme «
Pinto
» s'entend jusqu'au 25
août
2005, soit plus de trente-huit mois après le dépôt au greffe de la décision de la cour d'appel. Le fait que la procédure «
Pinto
» examinée dans son ensemble, et notamment dans sa phase d'exécution, n'a pas fait perdre aux requérants leur qualité de «
victime
» constitue une circonstance aggravante dans un contexte de violation de l'article 6 § 1 pour dépassement du délai raisonnable. La Cour sera donc amenée à revenir sur cette question sous l'angle de l'article 41 (voir
Cocchiarella c. Italie,
précité, § 120).
19.
Après avoir examiné les faits à la lumière des informations fournies par les parties, et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu'en l'espèce, la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l'exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l'article 6 §
1 de la Convention.
II.
20.
Les requérants se plaignent également de la violation des articles 14, 17 et 34 de la Convention, au motif qu'ils auraient été victime d'une discrimination fondée sur la richesse, compte tenu des frais avancés pour intenter la procédure «
Pinto
» ainsi que du risque d'être condamné à payer les frais de procédure en cas de rejet de son recours.
21.
La Cour estime qu'il y a lieu d'examiner ces griefs sous l'angle du droit d'accès à un tribunal au regard de l'article 6 de la Convention. Elle observe que bien qu'un individu puisse être admis, d'après la loi italienne, au bénéfice de l'assistance judiciaire gratuite en matière civile, les requérants n'ont pas demandé cette aide. Elle relève, en outre, qu'ils ont pu saisir les juridictions compétentes aux termes de la loi «
Pinto
» et que la cour d'appel a fait droit à leur demande, leur accordant une somme au titre des frais de procédure. Or, on ne saurait pas parler d'entraves à l'accès à un tribunal lorsqu'une partie, représentée par un avocat, saisit librement la juridiction compétente et présente devant elle ses arguments. Partant, aucune apparence de violation ne pouvant être décelée, la Cour déclare ces griefs irrecevables car manifestement mal fondés selon l'article 35 §§ 3 et 4 de la Convention (
Nicoletti c. Italie
(déc.), n
o
31332/96, 10
avril
1997).
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
22.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
23.
Les requérants réclament 16
955 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu'ils auraient subi.
24.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
25.
La Cour estime qu'elle aurait pu accorder aux requérants, en l'absence de voies de recours internes et compte tenu de l'enjeu du litige, la somme de 22
000 EUR chacun. Le fait que la cour d'appel de Rome ait octroyé à chaque requérant environ 11
% de cette somme aboutit à un résultat manifestement déraisonnable. Par conséquent, eu égard aux caractéristiques de la voie de recours «
Pinto
» et au fait qu'elle soit tout de même parvenue à un constat de violation, la Cour, compte tenu de la solution adoptée dans l'arrêt
Cocchiarella c. Italie
(précité, §§ 139-142 et 146) et statuant en équité, alloue à chacun des requérants 7
400 EUR, ainsi que 3
200 EUR au titre de la frustration supplémentaire découlant du retard dans le versement des 2
500 EUR, n'étant pas encore intervenu au 24
août
2005, soit plus de trente-huit mois après le dépôt au greffe de la décision de la cour d'appel.
B.
Frais et dépens
26.
Justificatifs à l'appui, les requérants demandent également 5
440,72
EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et à Strasbourg.
27.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
28.
Selon la jurisprudence de la Cour, l'allocation des frais et dépens au titre de l'article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (
Can et autres c. Turquie
, n
o
29189/02, du 24 janvier 2008, § 22). Quant aux frais et dépens encourus devant la cour d'appel «
Pinto
», estimant raisonnable la somme allouée par l'instance interne, la Cour rejette cette demande. Quant aux frais et dépens encourus devant elle, on estime que dans le cadre de la préparation de la présente requête, certains frais ont dû être encourus. Dès lors, statuant en équité, la Cour juge raisonnable d'octroyer à chaque requérant 350 EUR à ce titre.
C.
Intérêts moratoires
29.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de l'article 6 de la Convention et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l'Etat défendeur doit verser à chaque requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i.
10
600
EUR (dix mille six cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt, pour dommage moral
;
ii.
350
EUR (trois cent cinquante euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par chaque requérant, pour frais et dépens
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 22 juillet 2008, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente