SECȚIUNEA 2 CAUZA BOIANO c. ITALIA Cerere nr. 22768/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 29 iulie 2008 DEFINITIVF 29/10/2008 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Boiano c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Antonella Mularoni, Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, judecători, și de Françoise Elens-Passos, graffière adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera consiliului la 8 iulie 2008, Rend la chetă că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 22768/03) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Domenico Boiano ( reclamantul a sesizat Curtea la data de 4 iulie 2003 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale) la data de 4 iulie 2003 a fost reprezentat succesiv de către agenții săi, dnii I.M. Braguglia și R. Adam, și de co-agenții săi, dnii V. Esposito și F. Crisafolli, precum și de către co-adjunctul său, dl N. Lettieri. La 30 august 2006, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis în același timp că se va pronunța asupra admisibilității și a fondului. La 4 ianuarie 1992, reclamantul a depus o acțiune în fața instanței judecătorești din Roma (RG n 80175/92), acționând ca judecător al muncii, pentru a obține recunoașterea de către angajatorul său a unui grad diferit de muncă, precum și a consecințelor juridice și patrimoniale corespunzătoare. La 17 ianuarie 1992, instanța a stabilit prima audiere la 1 aprilie 1992. În decembrie 1992, al cărui text a fost depus la grefa din 28 aprilie 1994, judecătorul a acceptat cererea reclamantului. La 4 august 1994, angajatorul interjet a făcut apel la Tribunalul de la Roma (RG 58724/94). Prima ședință a fost stabilită la 3 februarie 1999. În decembrie 1999, ca urmare a cererii părților, la data de 9 iunie 2000, tribunalul a luat cunoștință de soluționarea pe cale amiabilă prin care angajatorul se angaja să plătească 68 000 000 de lire [și anume 119,07 EUR (EUR) ] reclamantului, Tribunalul a constatat că litigiul a încetat și a încetat procedura. La 19 septembrie 2001, reclamantul sesizează Curtea de Apel din Peru, în sensul Legii nr. 89 din 24 martie 2001, a cărei lege Pinto În scopul de a se plânge de durata procedurii descrise mai sus, el a solicitat instanței să declare că a existat o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție și să condamne statul italian la despăgubirea prejudiciilor materiale și morale suferite. Reclamantul a solicitat în special 400.000 de lire [ 206 582,76 EUR (EUR) ] ca daune materiale și 22 500 000 de lire (adică 11 620,28 EUR) pentru daune morale. Printr-o decizie din 21 ianuarie 2002, al cărei text a fost depus la grefa la 2 februarie 2002, instanța de apel a constatat depășirea unei perioade rezonabile de timp. Ea a respins cererea privind prejudiciul material pe motivul că aceasta era de competența judecătorului procedurii în acțiunea principală și a acordat 2 050 EUR în echitate ca despăgubire pentru prejudiciul moral. Această decizie nu a fost notificată și a dobândit autoritatea de lucru judecat la 17 martie 2003 printr-o scrisoare din 4 iulie 2003, reclamantul a informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii naționale și i-a cerut să reia examinarea cererii sale. Prin aceeași scrisoare, el a informat, de asemenea, Curtea pe care nu a fost prevăzut în casare pe motiv că acest remediu putea fi introdus numai pentru probleme de drept. 10. Sumele acordate în executarea deciziei Pinto au fost plătite la 28 iulie 2003. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNELE PERTINENTE 11. Dreptul și practica internă relevantă figurează în hotărârea în cauză. În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 13. În urma examinării faptelor cauzei și a argumentelor părților, Curtea consideră că nu este suficient să se stabilească în mod corespunzător și că plata sumei mai mică (a se vedea, printre altele, Delle Cave și Corrado c. Italia, nr 14626/03, §§ 26-31, 5 iunie 2007 și Cocchiarella c. Italia , citată anterior). În sensul art. 34 din Convenție. 15. Curtea constată că acest at nu este în mod vădit greșit întemeiat în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și nu se confruntă cu niciun alt motiv d În ceea ce privește durata procedurii, Curtea consideră că perioada care trebuie luată în considerare se întinde de la 4 ianuarie 1992, ziua în care reclamantul a depus cererea în fața instanței judecătorești din Roma, până la 28 martie 2001, data la care Tribunalul din Roma a încetat procedura în a doua instanță și, prin urmare, a durat nouă ani și două luni la două grade de instanță 17. Curtea observă, de asemenea, că suma acordată de instanța judecătorească mai mult de 17 luni de la data de 28 iulie 2003 este mai mare de 17 luni de la data depunerii la grefa hotărârii Curții a Tribunalului de Primă Instanță: prin urmare, această plată a depășit în mod semnificativ cele șase luni de la data la care hotărârea de despăgubire a devenit executorie. Faptul că procedura Pinto Prin urmare, Curtea va fi nevoită să revină asupra acestei chestiuni din unghiul articolului 41 din Convenție (a se vedea Cocchiarella c. Italia, După examinarea faptelor în lumina informațiilor furnizate de părți și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței de termen rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Curtea consideră că ar fi putut acorda reclamantului, în lipsa unor căi de atac interne și având în vedere natura litigiului, suma de 7 000 EUR. Faptul că instanța de judecată din Peru a acordat reclamantului aproximativ 29 de euro. % din această sumă duce la un rezultat vădit nerațional. Prin urmare, ținând cont de caracteristicile căii de atac, Pinto, și de faptul că aceaceasta este totuși obținută la o constatare a încălcării, Curtea, ținând cont de soluția adoptată în Hotărârea Cocchiarella c. Italia (citată anterior, §§ 139-142 și 146) și acționând în echitate, alocată reclamantului 1 100 EUR în acest sens, precum și 1 100 EUR pentru frustrarea suplimentară ca urmare a întârzierii în plata sumei de 2 050 EUR, care a avut loc numai la 28 iulie 2003, adică la mai mult de 17 luni după depunerea la grefă a deciziei Tribunalului de apel. Costuri și cheltuieli 23. Justificative pe suport, reclamantul solicită, de asemenea, 1 500 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața instanțelor interne, plus o sumă în echitate pentru cele suportate la Strasbourg. 24. Guvernul contestă aceste pretenții. 25. Potrivit jurisprudenței Curții, plata cheltuielilor și cheltuielile de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (Can și altele). Turcia, 29189/02, din 24 ianuarie 2008, § 22. Curtea consideră că este necesar să se ramburseze reclamantului cheltuielile suportate în fața Tribunalului de apel din Peru, precum și cele ale procedurii de la Strasbourg. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41 din Convenție și având în vedere faptul că reclamantul nu a fost reprezentat de un avocat la Strasbourg, Curtea îi acordă suma globală de 1 000 EUR, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă. Interese moratoriu 26. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorat cu trei puncte procentuale. PE CES, CURȚA, LA LUANIMITATE, Declară cererea admisibilă precizată în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume 200 EUR (două mii două sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (ii). 000 EUR (mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată decât de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate dintr-un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 29 iulie 2008, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
BOIANO c. ITALIE
(
Requête n
o
22768/03)
ARRÊT
29 juillet 2008
29/10/2008
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Boiano c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Antonella Mularoni,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
.
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 8 juillet 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
22768/03) dirigée contre la République italienne et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Domenico Boiano («
le requérant
»), a saisi la Cour le 4 juillet 2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») a été représenté successivement par ses agents, MM.
I.M.
Braguglia et R.
Adam, et ses coagents, MM. V.
Esposito et F.
Crisafulli, ainsi que par son coagent adjoint, M. N.
Lettieri.
3.
Le 30 août 2006, la Cour a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Le requérant est né en 1947 et réside à Ciampino (Rome).
5.
Le 4 janvier 1992, le requérant déposa un recours devant le juge d’instance de Rome (RG n
o
80175/92), agissant à titre de juge du travail, afin d’obtenir la reconnaissance par son employeur d’un différent grade de travail, ainsi que les conséquences juridiques et patrimoniales correspondantes.
6.
Le 17 janvier 1992, le juge d’instance fixa la première audience au 1
er
avril 1992. Par un jugement du 1
er
décembre 1992, dont le texte fut déposé au greffe le 28 avril 1994, le juge fit droit à la demande du requérant.
7.
Le 4 août 1994, l’employeur interjeta appel devant le tribunal de Rome (RG
n
o
58724/94). La première audience fut fixée au 3
février
er
décembre 1999, en raison de la demande des parties, l’audience fut renvoyée au 9 juin 2000. Le 28 mars 2001, ayant pris connaissance du règlement amiable par lequel l’employeur s’engageait à payer 68
000
000 lires [soit
35
119,07
euros (EUR)] au requérant, le tribunal constata que le différend avait pris fin et prononça l’extinction de la procédure.
Pinto
»
8.
Le 19 septembre 2001, le requérant saisit la cour d’appel de Pérouse au sens de la loi n
o
89 du 24
mars
2001, dite «
loi
Pinto
», afin de se plaindre de la durée de la procédure décrite ci-dessus. Il demanda à la cour de dire qu’il y avait eu une violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de condamner l’Etat italien au dédommagement des préjudices matériels et moraux subis. Le requérant demanda notamment 400
000
000 lires [soit 206
582,76 euros (EUR)] à titre de dommage matériel et 22
500
000
lires (soit 11
620,28 EUR) pour dommage moral.
9.
Par une décision du 21 janvier 2002, dont le texte fut déposé au greffe le 2 février 2002, la cour d’appel constata le dépassement d’une durée raisonnable. Elle rejeta la demande relative au dommage matériel au motif que ceci était de compétence du juge de la procédure au principal et accorda 2
050
EUR en équité comme réparation du dommage moral. Cette décision ne fut pas notifiée et acquit l’autorité de la chose jugée le 17 mars 2003. Par une lettre du 4 juillet 2003, le requérant informa la Cour du résultat de la procédure nationale et la pria de reprendre l’examen de sa requête.
Par la même lettre, il informa aussi la Cour qu’il ne s’était pas pourvu en cassation au motif que ce remède pouvait être introduit seulement pour des questions de droit.
10.
Les sommes accordées en exécution de la décision Pinto furent payées le 28 juillet 2003.
II.
11.
Le droit et la pratique internes pertinents figurent dans l’arrêt
Cocchiarella c. Italie
([GC], n
o
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
12.
Le requérant allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
13.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
14.
Après avoir examiné les faits de la cause et les arguments des parties, la Cour estime que le redressement s’est révélé insuffisant et que le paiement de la somme «
Pinto
» s’est avéré tardif (voir, entre autres,
Delle
Cave et Corrado c. Italie
, n
o
14626/03, §§ 26-31, 5 juin 2007 et
Cocchiarella c. Italie
, précité). Partant, le requérant peut toujours se prétendre «
victime
» au sens de l’article 34
de la Convention.
15.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
16.
Quant à la durée de la procédure, la Cour estime que la période à considérer s’étend du 4 janvier 1992, jour de l’introduction de la demande du requérant devant le juge d’instance de Rome, jusqu’au 28
mars
2001, date à laquelle le tribunal de Rome prononça l’extinction de la procédure, en seconde instance. Elle a donc duré neuf ans et deux mois pour deux degrés de juridiction.
17.
La Cour note également que la somme octroyée par la juridiction «
Pinto
» n’a été versée que le 28 juillet 2003, soit plus de dix-sept mois après le dépôt au greffe de la décision de la cour d’appel
: ce paiement a donc largement dépassé les six mois à compter du moment où la décision d’indemnisation devint exécutoire. Le fait que la procédure «
Pinto
» examinée dans son ensemble, et notamment dans sa phase d’exécution, n’a pas fait perdre au requérant sa qualité de «
victime
» constitue une circonstance aggravante dans un contexte de violation de l’article 6 § 1 pour dépassement du délai raisonnable. La Cour sera donc amenée à revenir sur cette question sous l’angle de l’article 41 de la Convention (voir
Cocchiarella c. Italie,
précité, § 120).
18.
Après avoir examiné les faits à la lumière des informations fournies par les parties, et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce, la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 §
1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
19.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
20.
Le requérant réclame 9
500 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi.
21.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
22.
La Cour estime qu’elle aurait pu accorder au requérant, en l’absence de voies de recours internes et compte tenu de l’enjeu du litige, la somme de 7
000 EUR. Le fait que la cour d’appel de Pérouse ait octroyé au requérant environ 29
% de cette somme aboutit à un résultat manifestement déraisonnable. Par conséquent, eu égard aux caractéristiques de la voie de recours «
Pinto
» et au fait qu’elle soit tout de même parvenue à un constat de violation, la Cour, compte tenu de la solution adoptée dans l’arrêt
Cocchiarella c. Italie
(précité, §§ 139-142 et 146) et statuant en équité, alloue au requérant 1
100 EUR à ce titre ainsi que 1
100 EUR au titre de la frustration supplémentaire découlant du retard dans le versement des 2
050
EUR, intervenu seulement le 28 juillet 2003, soit plus de dix-sept mois après le dépôt au greffe de la décision de la cour d’appel.
B.
Frais et dépens
23.
Justificatifs à l’appui, le requérant demande également 1
500
EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes, plus une somme en équité pour ceux encourus à Strasbourg.
24.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
25.
Selon la jurisprudence de la Cour, l’allocation des frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (
Can et autres c.
Turquie
, n
o
29189/02, du 24 janvier 2008, § 22). La Cour considère qu’il y a lieu de rembourser au requérant les frais encourus devant la cour d’appel de Pérouse, ainsi que ceux de la procédure à Strasbourg. Statuant en équité comme le veut l’article 41 de la Convention et compte tenu du fait que le requérant n’a pas été représenté par un avocat à Strasbourg, la Cour lui octroie la somme globale de 1
000 EUR, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme.
C.
Intérêts moratoires
26.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i.
2
200 EUR (deux mille deux cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
ii.
1
000 EUR (mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 29 juillet 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente