CtEDO 30.09.2008 RO

CASE OF FILIPESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
30.09.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 1 of Protocol No. 1 - Protection of property
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF FILIPESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2008)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Consiliul Europei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a III-a

din 30 septembrie 2008

în Cauza Filipescu împotriva României

(Cererea nr. 34839/03)

Strasbourg

Definitivă la 30.12.2008

Această hotărâre poate suferi modificări de formă.

În Cauza Filipescu împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a III-a), statuând în cadrul unei camere formate din:

Josep Casadevall, președinte,

Corneliu Bîrsan,

Boštjan M. Zupančič,

Alvina Gyulumyan,

Egbert Myjer,

Ineta Ziemele,

Luis López Guerra, judecători,

și Stanley Naismith, grefier adjunct de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la data de 9 septembrie 2008,

a pronunțat următoarea hotărâre, adoptată la aceeași dată:

1.

La originea cauzei se află cererea nr. 34839/03, introdusă împotriva României de doi cetățeni ai acestui stat, având și cetățenia elvețiană, domnul Alin Filipescu și doamna Ilinca Emilia Virginia Filipescu (

reclamanții

), care au sesizat Curtea la data de 1 septembrie 2003 în temeiul

art. 34

din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale

(Convenția).

2.

Reclamanții sunt reprezentați de domnul Christophe Pettiti,

avocat la Paris. Guvernul român

(Guvernul)

este reprezentat de agentul său guvernamental, domnul Răzvan-Horațiu Radu, de la Ministerul Afacerilor Externe.

3.

La data de 15 noiembrie 2006, Curtea a hotărât să comunice Guvernului cererea. Așa cum prevede

art. 29

alin. 3 al Convenției, ea a hotărât de asemenea că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună. În temeiul art. 44 alin. 1 lit. a) din regulamentul său, ea a transmis de asemenea o copie a cererii guvernului elvețian, care a indicat prin scrisoarea datată 30 noiembrie 2006 că nu intenționează să intervină în proces.

4.

Reclamanții, soț și soție, s-au născut în anul 1936 și respectiv în anul 1931 și locuiesc la Berna.

; acesta a respins cererea privind retrocedarea bunului, dar a menținut totuși celelalte dispoziții ale sentinței contestate. Această hotărâre a fost confirmată, în urma recursului reclamanților, prin decizia din data de 23 aprilie 2003 a Curții de Apel București.

Brumărescu împotriva României

([GC], nr. 28342/95, CEDH 1999-VII, pag. 250-256, paragrafele 31-33),

Străin și alții împotriva României

(nr. 57001/00, CEDH 2005-VII, paragrafele 19-26),

Păduraru împotriva României

(nr. 63252/00, paragrafele 38-53, 1 decembrie 2005) și

Tudor împotriva României

(nr. 29035/05, paragrafele 15-20, 17 ianuarie 2008).

I.

Asupra pretinsei încălcări a

art. 1

din Protocolul nr. 1 la Convenție

13.

Reclamanții se plâng de o atingere adusă dreptului la respectarea bunurilor lor din cauza vânzării bunului respectiv și refuzului instanțelor naționale de a anula această vânzare, în ciuda faptului că au recunoscut caracterul nelegal al naționalizării. Ei invocă art. 1 din Protocolul nr. 1 care prevede următoarele:

"Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a amenzilor."

ratione materiae

a acestei plângeri

; el consideră într-adevăr că reclamanții nu dispuneau de un bun în sensul art. 1 din Protocolul nr. 1, în măsura în care Judecătoria București a recunoscut nelegalitatea naționalizării în motivele sentinței pronunțate la data de 19 noiembrie 2001 și nu în dispozitivul acesteia. În dreptul român, numai dispozitivul unei hotărâri judecătorești beneficiază de autoritate de lucru judecat. El concluzionează că sentința respectivă nu ar putea conferi reclamanților o speranță legitimă în privința retrocedării bunului. În opinia Guvernului, situația reclamanților în prezenta cauză era similară celei a reclamanților din cauza

Pentia și Pentia împotriva României

(Hotărârea nr. 57539/00, 23 martie 2006), care nu erau decât simpli solicitanți ai retrocedării bunului lor.

Străin și alții

citată anterior.

art. 35

alin. 3 din Convenție și că nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate. O declară deci admisibilă.

Proprietatea

), organizat sub forma unei societăți pe acțiuni. În opinia Guvernului, reparația prevăzută de legislația română răspunde cerințelor jurisprudenței Curții.

Proprietatea

nu funcționează astăzi efectiv.

Străin și alții

citată anterior, paragraful 38

;

Sebastian Taub împotriva României

, nr. 58612/00, paragraful 37, 12 octombrie 2006;

Gabriel împotriva României

, nr. 35951/02, paragrafele 25-26, 8 martie 2007

;

Aldea împotriva României

, nr. 36992/03, paragraful 24, 24 ianuarie 2008). Pe baza celor de mai sus, Curtea consideră că argumentul Guvernului potrivit căruia nelegalitatea naționalizării nu a fost reținută decât în motivele sentinței în discuție, nu poate justifica o abordare diferită în cazul în speță.

Pentia și Pentia

citată anterior, în măsura în care în această ultimă cauză instanțele naționale au concluzionat că naționalizarea bunului era conformă legii, în timp ce în speță au reținut nelegalitatea deciziei de naționalizare.

art. 1

din Protocolul nr. 1 la Convenție (a se vedea între altele

Porteanu împotriva României

, nr. 4596/03, paragrafele 32-35, 16 februarie 2006). Ea reafirmă în special că, în contextul legislativ românesc de reglementare a acțiunilor în revendicare imobiliare și a restituirii bunurilor naționalizate de regimul comunist, vânzarea de către stat a unui bun al altuia unor terți de bună credință, chiar și atunci când este anterioară confirmării definitive în justiție a dreptului de proprietate al altuia, reprezintă o privare de bun (

Porteanu

citată anterior, paragraful 32). O asemenea privare, combinată cu lipsa totală a despăgubirii, este contrară

art. 1

din Protocolul nr. 1 (

Străin

citată anterior, paragrafele 39, 43 și 59). În plus, nici Legea nr. 10/2001, nici Legea nr. 247/2005 de modificare a acesteia nu iau în calcul prejudiciul suferit datorită lipsei prelungite a despăgubirii persoanelor care, la fel ca reclamanții, au fost private de bunurile lor (

Porteanu

citată anterior, paragraful 34).

articolul 1

din Protocolul nr. 1.

art. 6

alin. 1 din Convenție

III.

Asupra aplicării

art. 41

din Convenție

29.

În conformitate cu art. 41 din Convenție,

"În cazul în care Curtea

declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

Buzatu împotriva României

(satisfacție echitabilă), nr. 34642/97, paragraful 18, 27 ianuarie 2005) și că a dispus, drept reparație în temeiul art. 41 din Convenție, retrocedarea bunului. Prin urmare, nu va aloca nicio sumă cu acest titlu, dar va ține totuși cont de privarea de proprietate suferită de reclamanți cu prilejul reparației prejudiciului moral.

urmărirea procedurii în fața Curții privind aspectele de drept român

». Ei prezintă de asemenea o factură din data de 14 mai 2007 eliberată de av. C.P. pentru onorariile de 3.000 euro privind procedura în fața Curții.

constrânsă să se deplaseze o dată în România pentru a urmări dosarul

» și prezintă o chitanță din data de 6 iunie 2006 pentru suma de 849 franci elvețieni (CHF).

Horia Jean Ionescu împotriva României

, nr. 11116/02, paragraful 46, 31 mai 2007.

52.

În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor decât în măsura în care se stabilește realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al cuantumului lor. În cauză, ținând cont de criteriile susmenționate, de actele doveditoare prezentate de reclamanți, precum și de gradul de complexitate relativ redus al prezentei cauze, Curtea consideră rezonabil să aloce reclamanților 3.000 euro, pentru toate cheltuielile reunite.

C.

Majorări de întârziere

53.

Curtea hotărăște să aplice majorările de întârziere echivalente cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte marginale.

;

3.

hotărăște că a avut loc încălcarea art. 1 din Protocolul nr. 1 ;

a) că statul pârât trebuie să restituie reclamanților bunul imobiliar situat în București, în str. Alexandru Donici nr. 31, sector 2, format dintr-o casă și din terenul aferent în suprafață de 220 m², în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu

art. 44 alin. 2 din Convenție ;

b) că în caz de nerestituire statul pârât trebuie să plătească împreună reclamanților, în același termen de trei luni, 595.000 euro (cinci sute nouăzeci și cinci mii euro), la care se va adăuga orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciul material ;

c) că statul pârât trebuie să plătească de asemenea împreună reclamanților, în același termen, sumele următoare

:

i) 2.000 euro (două mii euro), la care se va adăuga orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciul moral ;

ii) 3.000 euro (trei mii euro) la care se va adăuga orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit, pentru toate cheltuielile reunite

;

d) că sumele menționate la lit. b) și c) vor fi convertite în moneda statului pârât la cursul de schimb valabil la data plății ;

e) că, începând de la data expirării termenului amintit și până la momentul efectuării plății, suma va fi majorată cu o dobândă simplă, a cărei rată este egală cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte procentuale.

Întocmită în limba franceză, apoi comunicată în scris, la data de 30 septembrie 2008, în temeiul

art. 77

alin. 2 și 3 din Regulament.

Josep Casadevall,

președinte

Stanley Naismith,

grefier adjunct

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-10-07
0,97
CASE OF DOBRESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-06-03
0,97
CASE OF DIMITRESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-10-14
0,97
CASE OF FOLEA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-09-30
0,97
CASE OF CONSTANTIN POPESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-02-14
0,97
CASE OF FARA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă