SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL MELEK YILMAZ c. TURCIA (solicitarea nr. 3782/05) HOTĂRÂREA STRASBURG 30 septembrie 2008 DEFINITIVF 06/04/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Melek Sima Y Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Iș reclamanta a sesizat Curtea la 12 octombrie 2005 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 3 aprilie 2007, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice guvernului motivul întemeiat pe lipsa de echitate, în special din cauza nerespectării de către Înaltul Consiliu de disciplină a drepturilor la apărare ale recurentei, a absenței dezbaterilor publice în fața instanțelor administrative, precum și a necomunicarii avizului procurorului general pe lângă Consiliul de Stat. Astfel cum se permite la art. 29 alineatul (3) din convenție, aceasta a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA ÕESPECE reclamanta s-a născut în 1970 și își are reședința în Erzurum. Printr-o decizie din 8 noiembrie 2000, pe baza concluziilor raportului de anchetă disciplinară, Înaltul Consiliu de disciplină al Ministerului Educației Naționale (denumit în continuare "Consiliul de disciplină") (denumit în continuare "Consiliul de disciplină") A decis să revoce reclamanta din funcție pe motiv că nu respectase normele privind îmbrăcămintea în vigoare, interzicând în mod oficial personalului să poarte eșarfa în instituțiile publice (denumită în continuare "normele de îmbrăcăminte"). La 9 februarie 2001, recurenta sesizează Tribunalul Administrativ d . Erzurum cu privire la o cerere de suspendare și în anulare a deciziei de revocare menționate anterior. Aceasta susținea, printre altele, lipsa temeiului juridic al acestei măsuri, precum și nerespectarea principiului contradictoriei și al egalității armelor în cadrul procedurii în fața Înaltului Consiliu de disciplină, în măsura în care acesta nu l-a informat cu privire la drepturile sale menționate la art. 129 alineatul (2) din Legea nr. 657 privind funcționarii [punctul 16 de mai sus]. Prin hotărârea din 28 martie 2001, tribunalul administrativ a acceptat cererea de suspendare a recurentei pe motiv că Înaltul Consiliu de Disciplină nu-i notificase în mod clar drepturile menționate la art. 129 alineatul (2) menționat anterior și că a fost pur și simplu mulțumit să-i ceară să-și prezinte apărarea în scris, astfel încât a limitat dreptul la apărare al reclamantei. Prin hotărârea din 25 aprilie 2001, la cererea Ministerului Educației Naționale, Tribunalul Administrativ Regional al Erzurum a anulat hotărârea menționată anterior. În special, acesta a considerat că legea în vigoare nu punea în sarcina Înaltului Consiliu o obligație de a informa în mod direct persoana în cauză cu privire la drepturile menționate în dispoziția în litigiu menționată anterior, în plus față de aceea de a-i cere să-și prezinte apărarea în termenul legal. În speță, Tribunalul a susținut în special că Înaltul Consiliu de Disciplină a recunoscut efectiv dreptul la apărare reclamantului și a informat-o cu privire la natura și cauza acuzației aduse acesteia în conformitate cu legea în vigoare. Ulterior, recurenta și-a prezentat în scris apărarea fără a solicita în mod explicit să beneficieze de drepturile menționate la art. 129 alineatul (2) menționat anterior, iar instanța a decis să o revoce după examinarea tuturor elementelor relevante ale dosarului prezentat de părți. Printr-o hotărâre din 19 iunie 2001, Tribunalul Administrativ a acceptat cererea recurentei de anulare a măsurii invocate pe motiv că Înaltul Consiliu de Disciplină și-a limitat drepturile la apărare, dat fiind că nu l-a informat cu privire la drepturile sale menționate la art. 129 alineatul (2) menționat anterior 10. Printr-o hotărâre din 19 septembrie 2001, la cererea Ministerului Educației Naționale și în conformitate cu avizul procurorului general din 11 septembrie 2001, care nu a fost comunicat recurentei, Consiliul d a decis să suspende executarea hotărârii menționate anterior în temeiul Legii nr. 2577 privind procedura administrativă. 11. Prin hotărârea din 15 aprilie 2002, pe baza avizului procurorului general emis la 5 martie 2002, care nu i-a fost comunicat recurentei, Consiliul a respins hotărârea din 19 iunie 2001 menționată anterior pe motiv că recurenta a persistat să poarte eșarfa în cursul cursurilor în pofida numeroaselor avertismente ale conducerii și în pofida normelor de îmbrăcăminte în vigoare care interziceau în mod oficial portul de eșarfă în instituțiile publice și că, prin urmare, măsura în cauză nu era contrară legii. În plus, el a considerat că revine recurentei de a solicita să beneficieze de drepturile prevăzute la art. 129 alineatul (2) din Legea nr. 657, acest lucru nu a făcut, astfel încât drepturile sale la apărare nu au fost restrânse. El a retrimis cauza în fața Tribunalului de Primă Instanță. 12. 13 Prin hotărârea din 24 decembrie 2004, bazată, printre altele, pe avizul procurorului general din 28 august 2003, care nu a fost comunicat recurentei, Consiliul de Stat a confirmat hotărârea menționată anterior. Această hotărâre i-a fost notificată la 26 aprilie 2005. Ca urmare a adoptării de către Adunarea Națională a Legii nr. 5525 care a intrat în vigoare la 4 iulie 2006 și care prevede că sancțiunile aplicate funcționarilor, precum și eliminarea consecințelor acestora, reclamanta a fost reintegrată în funcțiile sale printr-o decizie a Ministerului Educației Naționale din 21 septembrie 2006. În prezent, ea predă liceului Hilackent la Erzurum. Dreptul și practica internă relevantă 15. Dreptul și practica internă relevantă sunt descrise în principal în cauzele Leyla Șahin c. Turcia ([GC], n 44774/98, § 69, CEDO 2005 ...), Kurtulmușc. Turcia ((dec.), n 65500/01, CEDO 2006 ...), Köse și alții (dec.), n 26625/02, CEDO 2006 ... și Meral c. Turcia 3346/02, § 22 26, 27 noiembrie 2007). 16. În special, la art. 129 alineatul (2) din Legea nr. 657 referitor la funcționari prevede că funcționarul care primește un aviz de revocare are dreptul de a solicita examinarea raportului de anchetă disciplinară, de a interoga martorii și de a se apăra singur sau prin intermediul unui reprezentant în scris sau oral în fața Înaltului Consiliu de Disciplinare. 17. Recurenta se plânge în mai multe privințe de lipsa de echitate a procedurilor disciplinare și administrative în cauză. În primul rând, susține nerespectarea dreptului său la apărare în cadrul procedurii desfășurate în fața Înaltului Consiliu de Disciplina. În al doilea rând, se plânge de lipsa unor dezbateri publice în fața instanțelor administrative. În cele din urmă, aceasta susține nerespectarea principiului egalității de arme în procedura desfășurată în fața Consiliului din mai multe motive, în special din cauza faptului că nu a avut posibilitatea de a răspunde la avizul scris pe care procurorul general l-a prezentat Consiliului pe fondul recursului. Ea vede mai multe încălcări ale articolului 6 alineatul (1) din convenție, care, în partea sa relevantă, se citește astfel. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, în mod public (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Hotărârea trebuie pronunțată în mod public, însă accesul la sala de judecată poate fi interzis presei și publicului în timpul întregului proces sau al unei părți a acestuia în interesul moralității, al ordinii publice sau al securității naționale într-o societate democratică, în cazul în care interesele minorilor sau protecția vieții private a părților la proces li se cere sau în măsura în care este strict necesar de către instanță, atunci când, în circumstanțe speciale, publicitatea ar putea aduce atingere intereselor justiției. În ceea ce privește admisibilitatea 18. Guvernul observă în prealabil că, în speță, art. 6 din Convenție nu se aplică în speță. În această privință, Curtea amintește că a avut ocazia de a-și revizui jurisprudența cu privire la aplicabilitatea articolului 6 alineatul (1) în litigiile dintre statul membru și agenții săi. În special, în cauza Vilho Eskelinen și alții c. Finlanda ([GC], nr 63235/00, § 62, CEDH 2007 ...), Comisia a introdus două criterii care trebuie examinate cumulativ pentru a se asigura că statul pârât poate să se opună în mod valabil unui reclamant aflat în mod oficial în afara domeniului de aplicare a articolului 6 alineatul (1): pe de o parte, reclamantul funcționar trebuie să fie privat în mod expres de dreptul de a avea acces la o instanță judecătorească în conformitate cu legislația națională ; pe de altă parte, excluderea drepturilor garantate la art. 6 trebuie să se bazeze pe motive obiective legate de interesul la adresa statului; pe de altă parte, în prezenta cauză, acesta nu este de acord cu controversa că recurenta avea acces la o instanță în temeiul dreptului național și a putut să își aducă litigiul în fața instanțelor administrative. Prin urmare, întrucât prima condiție nu este îndeplinită, Curtea nu consideră că este necesar să se examineze a doua și concluzionează că art. 6 se aplică în speță 20. Pe de altă parte, guvernul invocă, pe de o parte, neobosirea căilor de atac interne din cauza faptului că reclamanta nu a formulat o cale de atac împotriva hotărârii Consiliului de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În această privință, Comitetul observă că formularul de cerere a fost semnat de reprezentantul recurentei la 20 ianuarie 2006 și că Curtea și-a aplicat ștampila de primire la 14 februarie 2006. Pe de altă parte, acesta ridică faptul că nu există niciun element în dosarul care să demonstreze că cererea a fost introdusă în mod corespunzător la 12 octombrie 2005, astfel cum s-a constatat în decizia parțială privind admisibilitatea din 3 aprilie 2007. Or, decizia internă finală din 24 decembrie 2004 a fost notificată recurentei la 26 aprilie 2005, astfel încât cererea este întârziată. Curtea reamintește că excepția guvernului întemeiat pe neobosirea căilor de atac interne a fost deja examinată în cauze similare (a se vedea în special Öz c. Turcia (dec.), nr. 68447/01, 23 octombrie 2007 mutatis mutandis Gök și alții c. Turcia, nr. 71867/01, 71869/01, 73319/01 și 74858/01, § 47 48, 27 iulie 2006 Turcia, nr. 74611/01, 26766/02 și 27628/02, § 50 52, 17 iulie 2007). Ea nu percepe niciun motiv de derogare de la concluziile sale anterioare și, prin urmare, respinge excepția guvernului 22. În ceea ce privește excepția de la nerespectarea termenului de șase luni, Curtea amintește că, în conformitate cu practica sa constantă, data de la care se introduce o cerere este data primei comunicări a reclamantului prin care afirmă că dorește să prezinte o cerere și oferă indicații cu privire la natura acesteia (Chalkley c. Regatul Unit (dec), nr. 63831/00, 26 Septembrie 2002).În acest sens, recurenta a transmis prima sa comunicare Curții la 12 octombrie 2005, adică în termen de șase luni de la notificarea la 26 aprilie 2005 a hotărârii Consiliului din 24 decembrie 2004. Prin urmare, Curtea respinge excepția guvernului întemeiat pe nerespectarea termenului de șase luni 23. Curtea constată că restul respondenței nu este în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d Recurenta susține nerespectarea drepturilor sale la apărare în procedura desfășurată în fața Înaltului Consiliu de Disciplină în măsura în care nu l-a informat cu privire la drepturile sale menționate la art. 129 alineatul (2) din Legea nr. 657 privind funcționarii, cum ar fi dreptul de a solicita examinarea raportului de anchetă disciplinară, de a interoga martori și de a se apăra singuri sau prin intermediul unui reprezentant în scris sau oral în fața Înaltului Consiliu, astfel încât aceasta nu a avut cunoștință de aceste drepturi. 25. În primul rând, el observă că Înaltul Consiliu de Disciplină este un organism administrativ, care nu funcționează ca un tribunal, în sensul art. 6 din Convenție, dar că deciziile pe care le face sunt susceptibile de recurs judiciar în fața instanțelor administrative. În speță, recurenta a avut posibilitatea de a introduce o astfel de acțiune, iar instanțele administrative au considerat că Înaltul Consiliu nu avea o obligație de a informa reclamanta cu privire la drepturile sale garantate la art. 129 alineatul (2) și că aceasta îi aparține recurentei însăși de a solicita beneficiul în momentul apărării sale. 26. Curtea arată că, în speță, recurenta a făcut obiectul unei anchete disciplinare în fața Înaltului Consiliu de Disciplină pentru că a persistat să poarte eșarfa islamică în cursul cursurilor contrar reglementării în vigoare la momentul faptelor. În cadrul acestei anchete, aceasta a fost invitată să-și prezinte apărarea în scris în conformitate cu dispozițiile interne în vigoare, ceea ce a făcut în termenul legal care i-a fost acordat. 27. În această privință, Curtea constată că instanțele interne care au fost sesizate ulterior de recurentă cu privire la o cerere în anulare a măsurii în cauză nu numai că au examinat motivul de anulare întemeiat pe nerespectarea drepturilor sale la apărare, ci și pe ansamblul mijloacelor legate de fondul cauzei sale (compararea cu Albert și Contul Belgiei) , Hotărârea din 10 februarie 1983, seria A n 58, § 36), cu alte cuvinte, aceasta arată că recurenta a avut posibilitatea de a contesta a posteriori temeiul juridic al deciziei de revocare în litigiu pronunțate de Înaltul Consiliu și de a ridica afirmațiile sale cu privire la nerespectarea drepturilor sale la apărare în fața instanțelor administrative, astfel cum a fost invocat anterior. 28. Pe de altă parte, recurenta contestă în esență refuzul instanțelor administrative ale cererii sale de anulare a măsurii în cauză. Singurul motiv în acest sens era nerespectarea dreptului său la apărare în cursul procedurii disciplinare. În opinia sa, instanțele administrative ar fi trebuit să sancționeze această măsură prin primirea mijloacelor sale de anulare. Cu toate acestea, Curtea nu susține că, în cursul procedurii în fața instanțelor administrative, aceste drepturi au fost încălcate. În această privință, Curtea acordă importanță faptului că Õ nu a prezentat nicio cerere de audiere a martorilor sau de executare a unei completări de fapt. În esență, a fost vorba despre o procedură scrisă în cursul căreia a fost văzută comunicarea tuturor elementelor din dosarul său și a avut posibilitatea de a contesta toate mijloacele celeilalte părți, inclusiv constatările din dosarul său disciplinar 29. În cele din urmă, ca urmare a intrării în vigoare a legii nr. 5525 prin care s-au acordat sancțiuni funcționarilor publici și s-au eliminat consecințele acestora, reclamanta a fost reintegrată în funcțiile sale de profesoară, ceea ce a avut ca efect anularea măsurii de revocare în litigiu. De asemenea, recurenta susține lipsa de echitate a procedurii administrative în măsura în care instanțele administrative nu au desfășurat dezbateri publice în niciun moment al procedurii și nu i-a fost comunicat avizul scris al procurorului general aproape de Consiliul de Stat. Guvernul contestă aceste argumente. 31. În primul rând, în ceea ce privește lipsa dezbaterilor publice, guvernul subliniază că, în dreptul Turciei, procedura administrativă este o procedură în esență scrisă și că, la cererea părților, instanțele administrative pot desfășura ședințe publice. Or, reclamanta nu a făcut o astfel de cerere în niciun moment al procedurii în cauză. Aceasta din urmă se opune acestei tezei În special, aceasta observă că nu a avut cunoștință de această posibilitate, având în vedere în special faptul că nu a avut mijloacele de a obține ajutorul unui avocat. 32. Curtea arată că, astfel cum subliniază guvernul, în dreptul turc, procedura administrativă este o procedură în esență scrisă și că, pe de altă parte, recurenta avea posibilitatea de a solicita desfășurarea unei audieri publice în temeiul dispozițiilor dreptului intern în vigoare, în toate etapele procedurii în litigiu. Or, Curtea constată că nu a făcut o astfel de cerere. 33. Pe de altă parte, Curtea constată că prezența unui avocat în cursul unui proces desfășurat în fața instanțelor administrative nu este obligatorie în temeiul dispozițiilor dreptului turc în vigoare. În mod similar, din elementele relevante ale dosarului reiese că reclamanta nu a solicitat asistență judiciară în fața instanțelor judecătorești și că, în niciun moment, aceasta și-a exprimat dorința de a fi reprezentată de un avocat în fața instanțelor administrative. 34. Cu toate acestea, în ceea ce privește motivul întemeiat pe necomunicarea avizului scris al procurorului în jurul Consiliului de Stat, Curtea amintește că a examinat deja un litigiu similar celui prezentat de recurent și că a ajuns la concluzia că încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție a fost încălcată prin faptul că a fost necunoaștere a dreptului la o procedură contradictorie în fața Consiliului de Stat, ținând seama de natura observațiilor procurorului general în apropierea Consiliului de Stat și de faptul că aceasta a răspuns în scris (a se vedea, Comisia a examinat prezenta cauză în mod mutatis mutandis [GC], nr. 36590/97, § 58, CEDO 2002 Meral, citată anterior, §§ 32 39. Aceasta a examinat prezenta cauză și a considerat că Ön a furnizat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în speță. 35. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 Õ 1 în ceea ce privește numai acest din urmă aspect al Õ. II. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că sunt imprecise consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanta solicită 61 550 EUR (EUR), plus orice sumă datorată cu titlu de dobânzi restante, pentru prejudiciul material suferit și 25 000 EUR ca prejudiciu moral. 38. Guvernul contestă aceste revendicări. 39. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că recurenta a suferit un prejudiciu moral cert că simpla constatare a încălcării este suficientă pentru a compensa (Meral, citată anterior, § 58). 500 EUR pentru cheltuielile efectuate în fața Curții, care corespund valorii onorariilor de avocat. În această privință, aceasta furnizează o copie a convenției d .Onoraire încheiate cu domnul S. Arslan, avocatul său în fața Curții, și semnată între părți la 15 În septembrie 2005, Comisia solicită apoi plata unei anumite sume din cheltuielile de judecată angajate în fața Curții (telefon, corespondență, fotocopiere, cheltuieli de călătorie etc.). În sprijinul cererii sale, aceasta furnizează ca unic motiviv o factură de 74 de cărți turce noi [aproximativ 39 EUR] corespunzătoare cheltuielilor de expediere poștală. 41. Guvernul contestă aceste pretenții. 42. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, printre altele, Iatridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], n 31107/96, § 54, CEDH 2000 Svipta c. Letonia, n 66820 /01, § 170, CEDH 2006 ... mutatis mutandis Nikolova c. Bulgaria [GC], n 31195/96, § 79, CEDO 1999 II. În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 039 EUR pentru procedura în fața Curții și la acordul cu recurenta. Interese moratoriu 43. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURȚIA, LA L că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție numai în ceea ce privește necomunicarea avizului scris al procurorului general în apropierea Consiliului de Stat A declarat că constatarea unei încălcări oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de reclamanta menționată că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 1 039 EUR (o mie treizeci și nouă de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de reclamantă, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, pentru a fi convertită în noi cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 30 septembrie 2008, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și art. 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
MELEK SİMA YILMAZ c. TURQUIE
(Requête n
o
37829/05)
ARRÊT
30 septembre 2008
06/04/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Melek Sima Yılmaz c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Vladimiro Zagrebelsky,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 9 septembre 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
37829/05) dirigée contre la République de Turquie et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Melek Sima Yılmaz («
la requérante
»), a saisi la Cour le 12
octobre 2005 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 3 avril 2007, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer au Gouvernement le grief tiré du manque d’équité, en particulier en raison du non-respect par le Haut Conseil de discipline des droits à la défense de la requérante, de l’absence de débats publics devant les juridictions administratives ainsi que de la non-communication de l’avis du procureur général auprès du Conseil d’État. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, elle a en outre décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le fond de l’affaire.
I.
4.
La requérante est née en 1970 et réside à Erzurum.
5.
Par une décision du 8 novembre 2000, s’appuyant essentiellement sur les conclusions du rapport d’enquête disciplinaire, le Haut Conseil de discipline du ministère de l’Éducation nationale (ci-après «
le Haut Conseil de discipline
») décida de révoquer la requérante de ses fonctions d’enseignante au motif qu’elle n’avait pas respecté la réglementation sur la tenue vestimentaire en vigueur, interdisant formellement au personnel le port du foulard dans les établissements publics (ci-après
«
la réglementation vestimentaire
»).
6.
Le 9 février 2001, la requérante saisit le tribunal administratif d’Erzurum d’une demande de sursis et en annulation de la décision de révocation précitée. Elle alléguait entre autres le manque de base légale de cette mesure ainsi que le non-respect du principe du contradictoire et de l’égalité des armes dans la procédure devant le Haut Conseil de discipline dans la mesure où il ne l’avait pas informée de ses droits mentionnés à l’article
129 § 2 de la loi n
o
657 relative aux fonctionnaires (paragraphe
16 ci-dessus).
7.
Par un jugement du 28 mars 2001, le tribunal administratif fit droit à la demande de sursis de la requérante au motif que le Haut Conseil de discipline ne lui avait pas clairement notifié ses droits mentionnés à l’article
129 § 2 précité et qu’il s’était simplement contenté de lui demander de soumettre sa défense par écrit, de sorte qu’il avait restreint les droits à la défense de la requérante.
8.
Par un jugement du 25 avril 2001, à la demande du ministère de l’Éducation nationale, le tribunal administratif régional d’Erzurum annula le jugement précité. Il considéra notamment que la loi en vigueur ne mettait pas à la charge du Haut Conseil de discipline une obligation d’informer l’intéressé en question des droits mentionnés dans la disposition litigieuse précitée en sus de celle de lui demander de soumettre sa défense dans le délai légal. Par ailleurs, il appartenait à l’intéressé d’en faire expressément la demande. En l’espèce, il releva en particulier que le Haut Conseil de discipline avait effectivement reconnu un droit à la défense à la requérante et informé celle-ci de la nature et de la cause de l’accusation portée contre elle conformément à la loi en vigueur. Par la suite, la requérante avait soumis sa défense par écrit sans toutefois demander explicitement de bénéficier des droits mentionnés à l’article 129 § 2 précité et le tribunal avait décidé de la révoquer après avoir examiné l’ensemble des éléments pertinents du dossier soumis par les parties.
9.
Par un jugement du 19 juin 2001, le tribunal administratif accueillit la demande de la requérante tendant à l’annulation de la mesure invoquée au motif que le Haut Conseil de discipline avait restreint ses droits à la défense étant donné qu’il ne l’avait pas informé de ses droits mentionnés dans l’article
129 § 2 précité.
10.
Par un arrêt du 19 septembre 2001, à la demande du ministère de l’Éducation nationale et conformément à l’avis du procureur général en date du 11
septembre 2001, lequel ne fut pas communiqué à la requérante, le Conseil d’Etat décida de surseoir à l’exécution du jugement précité en vertu de la loi n
o
2577 relative à la procédure administrative.
11.
Par un arrêt du 15 avril 2002, se fondant essentiellement sur l’avis du procureur général rendu le 5 mars 2002, lequel ne fut pas communiqué à la requérante, le Conseil d’Etat annula le jugement du 19 juin 2001 précité au motif que la requérante avait persisté à porter le foulard pendant les cours malgré de nombreux avertissements de la direction et en dépit de la réglementation vestimentaire en vigueur interdisant formellement le port du foulard dans les établissements publics et que, par conséquent, la mesure invoquée n’était pas contraire à la loi. De plus, il considéra qu’il appartenait à la requérante de demander à bénéficier des droits énoncés à l’article
129 §
2 de la loi n
o
657, ce qu’elle n’avait pas fait, de sorte que ses droits à la défense n’avaient pas été restreints. Il renvoya l’affaire devant le tribunal de première instance.
12.
Par un jugement du 1
er
octobre 2002, s’alignant sur l’arrêt précité, le tribunal administratif rejeta la demande en annulation de la requérante.
13.
Par un arrêt du 24 décembre 2004, se fondant entre autres sur l’avis du procureur général du 28 août 2003, lequel ne fut pas communiqué à la requérante, le Conseil d’Etat confirma le jugement précité. Cet arrêt lui fut notifié le 26 avril 2005.
14.
A la suite de l’adoption par l’Assemblée nationale de la loi n
o
5525 entrée en vigueur le 4 juillet 2006 et prévoyant l’amnistie des sanctions infligées aux fonctionnaires ainsi que la radiation des conséquences y relatives, la requérante fut réintégrée dans ses fonctions par une décision du ministère de l’Éducation nationale du 21 septembre 2006. D’après les éléments versés au dossier, elle fut réaffectée au poste d’enseignante le 11
octobre 2006. Elle enseigne actuellement au lycée Hilalkent à Erzurum.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
15.
Le droit et la pratique internes pertinents sont essentiellement décrits dans les affaires
Leyla Șahin c. Turquie
([GC], n
o
44774/98, §§
29
‑
‑
...),
Kurtulmuș c. Turquie
((déc.), n
o
‑
...),
Köse et autres c. Turquie
((déc.), n
o
‑
...) et
Meral c. Turquie
(n
o
33446/02, §§ 22
‑
26, 27 novembre 2007).
16.
En particulier, l’article 129 § 2 de la loi n
o
657 relative aux fonctionnaires dispose que le fonctionnaire qui reçoit un avis de révocation a le droit de demander l’examen du rapport d’enquête disciplinaire, de faire interroger des témoins ainsi que de se défendre seul ou par l’intermédiaire d’un représentant par écrit ou oralement devant le Haut Conseil de discipline.
I.
17.
La requérante se plaint à maints égards de l’absence d’équité des procédures disciplinaire et administrative en cause.
Elle allègue en premier lieu le non-respect de ses droits à la défense dans la procédure menée devant le Haut Conseil de discipline.
En deuxième lieu, elle se plaint de l’absence de tenue de débats publics devant les juridictions administratives.
Enfin, elle allègue le non-respect du principe de l’égalité des armes dans la procédure menée devant le Conseil d’Etat du fait notamment qu’elle n’a pas eu la possibilité de répondre à l’avis écrit que le procureur général avait soumis au Conseil d’Etat sur le fond de son pourvoi.
Elle y voit plusieurs violations de l’article 6 § 1 de la Convention, qui en sa partie pertinente, se lit ainsi
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...) Le jugement doit être rendu publiquement, mais l’accès de la salle d’audience peut être interdit à la presse et au public pendant la totalité ou une partie du procès dans l’intérêt de la moralité, de l’ordre public ou de la sécurité nationale dans une société démocratique, lorsque les intérêts des mineurs ou la protection de la vie privée des parties au procès l’exigent, ou dans la mesure jugée strictement nécessaire par le tribunal, lorsque dans des circonstances spéciales la publicité serait de nature à porter atteinte aux intérêts de la justice. (...)
»
A.
Sur la recevabilité
18.
Se prévalant essentiellement de la jurisprudence
Pellegrin
([GC], n
o
‑
VIII....), le Gouvernement observe au préalable que l’article 6 de la Convention n’est pas applicable en l’espèce. La requérante s’oppose à cette thèse.
19.
A cet égard, la Cour rappelle qu’elle a eu l’occasion de revoir sa jurisprudence relative à l’applicabilité de l’article 6 § 1 aux litiges entre l’Etat et ses agents. En particulier, dans l’affaire
Vilho Eskelinen et autres c.
Finlande
([GC], n
o
‑
...), elle a introduit deux critères à examiner cumulativement pour que l’Etat défendeur puisse valablement opposer à un requérant fonctionnaire l’inapplicabilité de l’article
6 § 1
: d’une part, le requérant fonctionnaire doit être expressément privé du droit d’accéder à un tribunal d’après le droit national
; d’autre part, l’exclusion des droits garantis à l’article 6 doit reposer sur des motifs objectifs liés à l’intérêt de l’Etat. Or, dans la présente affaire, il ne prête pas à controverse que la requérante avait accès à un tribunal en vertu du droit national et a pu porter son litige devant les juridictions administratives. Dès lors, la première condition n’étant pas remplie, la Cour n’estime pas nécessaire d’examiner la seconde et conclut que l’article 6 s’applique en l’espèce.
20.
Par ailleurs, le Gouvernement excipe, d’une part, du non-épuisement des voies de recours internes du fait que la requérante n’a pas formé un recours en rectification contre l’arrêt du Conseil d’Etat et, d’autre part, du non-respect du délai de six mois. A cet égard, il observe que le formulaire de requête a été signé par le représentant de la requérante le 20 janvier 2006 et que la Cour y a apposé son cachet de réception le 14 février 2006. Il soulève par ailleurs qu’il n’y a aucun élément dans le dossier permettant de démontrer que la requête a été bien introduite le 12 octobre 2005, comme il a été constaté dans la décision partielle sur la recevabilité du 3 avril 2007. Or, la décision interne finale datée du 24 décembre 2004 a été notifiée à la requérante le 26 avril 2005, de sorte que la requête est tardive. La requérante conteste l’ensemble de ces thèses.
21.
La Cour rappelle que l’exception du Gouvernement tirée du non-épuisement des voies de recours internes a déjà été examinée dans des affaires similaires (voir, en particulier,
Öz c. Turquie
(déc.), n
o
68447/01, 23
octobre 2007
;
mutatis mutandis
,
Gök et autres c. Turquie
, n
os
71867/01, 71869/01, 73319/01 et 74858/01, §§ 47
‑
48, 27 juillet 2006
;
Satılmıș et autres c. Turquie
, n
os
74611/01, 26876/02 et 27628/02, §§ 50
‑
52, 17
juillet 2007). Elle n’aperçoit aucun motif de déroger à ses précédentes conclusions et rejette donc l’exception du Gouvernement.
22.
Quant à l’exception tirée du non-respect du délai de six mois, la Cour rappelle que, selon sa pratique constante, la date d’introduction d’une requête est celle de la première communication du requérant par laquelle il indique vouloir présenter une requête et donne des indications quant à la nature de celle-ci (
Chalkley c. Royaume-Uni
(déc), n
o
63831/00, 26
septembre 2002). En l’occurrence, la requérante fit parvenir sa première communication à la Cour le 12 octobre 2005, soit dans les six mois de la notification le 26 avril 2005 de l’arrêt du Conseil d’Etat du 24
décembre 2004. Partant, la Cour rejette l’exception du Gouvernement tirée du non-respect du délai de six mois.
23.
La Cour constate que le restant de la requête n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
Sur l’absence d’équité de la procédure disciplinaire
24.
La requérante allègue le non-respect de ses droits à la défense dans la procédure menée devant le Haut Conseil de discipline dans la mesure où il ne l’avait pas informée de ses droits mentionnés à l’article 129 § 2 de la loi n
o
657 relative aux fonctionnaires, tels que le droit de demander l’examen du rapport d’enquête disciplinaire, de faire interroger des témoins ainsi que de se défendre seul ou par l’intermédiaire d’un représentant par écrit ou oralement devant le Haut Conseil, de sorte qu’elle n’a pas eu connaissance de ces droits.
25.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse. Il observe tout d’abord que le Haut Conseil de discipline est un organe administratif, qui ne fonctionne pas comme un «
tribunal
» au sens de l’article 6 de la Convention mais que les décisions qu’il rend sont susceptibles d’un recours judiciaire devant les juridictions administratives. En l’espèce, la requérante a eu la possibilité d’intenter un tel recours et les juridictions administratives ont considéré que le Haut Conseil n’avait pas une obligation d’informer la requérante de ses droits garantis à l’article 129 § 2 précité et qu’il appartenait à la requérante elle-même d’en demander le bénéfice au moment de sa défense.
26.
La Cour relève qu’en l’espèce, la requérante a fait l’objet d’une enquête disciplinaire devant le Haut Conseil de discipline pour avoir persisté à porter le foulard islamique pendant les cours contrairement à la réglementation en vigueur à l’époque des faits. Lors de cette enquête, celle-ci fut invitée à soumettre sa défense par écrit en application des dispositions internes en vigueur, ce qu’elle fit dans le délai légal qui lui était imparti.
27.
A cet égard, la Cour note que les juridictions internes qui ont été saisies ultérieurement par la requérante d’une demande en annulation de la mesure litigieuse ont non seulement examiné le moyen d’annulation tiré du non-respect de ses droits à la défense, mais aussi l’ensemble des moyens ayant trait au fond de son affaire (comparer avec
Albert et
Le Compte
c.
Belgique
, arrêt du 10 février 1983, série A n
o
58, § 36). Autrement dit, elle relève que la requérante a eu la possibilité de contester
a posteriori
la base légale de la décision de révocation litigieuse rendue par le Haut Conseil et de soulever ses allégations concernant le non-respect de ses droits à la défense devant les juridictions administratives, tel qu’il a été soulevé ci-dessus.
28.
Par ailleurs, la requérante conteste pour l’essentiel le refus des juridictions administratives de sa demande en annulation de la mesure en question. Son seul moyen à cet égard était tiré du non-respect de ses droits à la défense au cours de la procédure disciplinaire. A ses yeux, les juridictions administratives auraient dû sanctionner cette mesure en accueillant son moyen d’annulation. Cependant, elle ne soutient pas qu’au cours de la procédure devant les juridictions administratives, ces mêmes droits ont été violés. A cet égard, la Cour accorde de l’importance au fait qu’elle n’a présenté aucune demande tendant à l’audition des témoins ou à la réalisation d’un complément d’instruction. Il s’agissait essentiellement d’une procédure écrite au cours de laquelle l’intéressée s’est vue communiquer tous les éléments de son dossier et a eu la possibilité de contester l’ensemble des moyens de l’autre partie, y compris les constats qui figuraient dans son dossier disciplinaire.
29.
Enfin, à la suite de l’entrée en vigueur de la loi n
o
5525 prévoyant l’amnistie des sanctions infligées aux fonctionnaires ainsi que la radiation des conséquences y relatives, la requérante fut réintégrée dans ses fonctions d’enseignante, ce qui a eu pour effet d’annuler la mesure de révocation litigieuse.
2.
Sur l’absence d’équité de la procédure administrative
30.
La requérante soutient également l’absence d’équité de la procédure administrative dans la mesure où les juridictions administratives n’ont tenu de débats publics à aucun moment de la procédure et l’avis écrit du procureur général près le Conseil d’Etat ne lui a pas été communiqué. Le Gouvernement conteste ces arguments.
31.
S’agissant en premier lieu de l’absence de débats publics, le Gouvernement souligne qu’en droit turc, la procédure administrative est une procédure essentiellement écrite et qu’à la demande des parties, les juridictions administratives peuvent tenir des audiences publiques. Or, la requérante n’a fait une telle demande à aucun moment de la procédure en cause. Cette dernière s’oppose à cette thèse
; elle observe notamment qu’elle n’a pas eu connaissance de cette possibilité compte tenu du fait notamment qu’elle n’avait pas les moyens d’obtenir l’aide d’un avocat.
32.
La Cour relève que, comme le souligne le Gouvernement, en droit turc, la procédure administrative est une procédure essentiellement écrite et que, par ailleurs, la requérante avait la possibilité de demander la tenue d’une audience publique en vertu des dispositions du droit interne en vigueur, et ce à toutes les phases de la procédure litigieuse. Or, elle constate que l’intéressée n’a pas fait une telle demande.
33.
Par ailleurs, la Cour note que la présence d’un avocat au cours d’un procès mené devant les juridictions administratives n’est pas obligatoire en vertu des dispositions du droit turc en vigueur. De même, il ressort des éléments pertinents du dossier que la requérante n’a pas fait la demande d’une aide juridictionnelle auprès des juridictions et qu’à aucun moment, elle n’a manifesté sa volonté d’être représentée par un avocat devant les juridictions administratives.
34.
Toutefois, quant au grief tiré de la non-communication de l’avis écrit du procureur près le Conseil d’Etat, la Cour rappelle avoir déjà examiné un grief similaire à celui présenté par la requérante et avoir conclu à la violation de l’article 6 § 1 de la Convention en ce qu’il y a eu méconnaissance du droit à une procédure contradictoire devant le Conseil d’Etat compte tenu de la nature des observations du procureur général près le Conseil d’Etat et de l’impossibilité pour l’intéressé d’y répondre par écrit (voir,
mutatis mutandis
,
Göç c. Turquie
[GC], n
o
‑
V
;
Meral
, précité, §§ 32
‑
39). Elle a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n’a fourni aucun fait ou argument convaincant pouvant mener à une conclusion différente en l’espèce.
35.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 en ce qui concerne uniquement ce dernier aspect du grief.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
36.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
37.
La requérante réclame 61
550 euros (EUR), plus tout montant dû à titre d’intérêts moratoires, pour le préjudice matériel qu’elle aurait subi et 25
000
EUR à titre de préjudice moral.
38.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
39.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué, et rejette cette demande. En revanche, elle estime que la requérante a subi un préjudice moral certain que le simple constat de violation suffit à compenser (
Meral
, précité, § 58).
B.
Frais et dépens
40.
La requérante réclame tout d’abord 7
500 EUR au titre des frais engagés devant la Cour, correspondant au montant des honoraires d’avocat. A cet égard, elle fournit une copie de la convention d’honoraires conclue avec M
e
septembre 2005. Elle demande ensuite le versement d’un certain montant au titre des dépens engagés devant la Cour (téléphone, correspondance, photocopie, frais de voyage, etc.). A l’appui de sa demande, elle fournit comme seul justificatif une facture d’un montant de 74 nouvelles livres turques [environ 39 EUR] correspondant aux frais d’envoi postal.
41.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
42.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, entre autres,
Iatridis c. Grèce
(satisfaction équitable) [GC], n
o
‑
XI
;
Svipsta c. Lettonie
, n
o
66820
/01, §
‑
...
;
mutatis mutandis
,
Nikolova c. Bulgarie
[GC], n
o
‑
II). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 1
039 EUR pour la procédure devant la Cour et l’accorde à la requérante.
C.
Intérêts moratoires
43.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention uniquement en ce qui concerne la non-communication de l’avis écrit du procureur général près le Conseil d’Etat
;
3.
Dit
que le constat d’une violation fournit en soi une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral subi par la requérante
;
4.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 1
039 EUR (mille trente-neuf euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par la requérante, pour frais et dépens, à convertir en nouvelles livres turques au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
30 septembre 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente