ÎNAPOI LA REZULTATE Înalta Curte de Casație și Justiție
Sursă originală
ÎCCJ 01.03.2016

ÎCCJ, Secția I civilă, Decizia nr. 489/2016

HOTĂRÂRE
01.03.2016
CAMERĂ
civil_1
Citează această cauză
ÎCCJ, Secția I civilă, Decizia nr. 489/2016 (Înalta Curte de Casație și Justiție, 2016)

Decizia

nr. 489/2016

Prin cererea

înregistrată pe rolul Tribunalului Ilfov sub nr. x/93/2013, la data de 10

iunie 2013, reclamantul

obligarea pârâtei la remedierea erorii de publicare a numelui său în toate

materialele și pe toate suporturile, obligarea pârâtei la plata daunelor

morale în cuantum de 100.000 euro pentru prejudiciul adus reputației

și imaginii sale și obligarea pârâtei la plata cheltuielilor de

judecată.

Prin sentința

civilă nr. 3386 din 14 noiembrie 2013 pronunțată de Tribunalul Ilfov,

secția civilă, cererea a fost respinsă ca neîntemeiată.

Împotriva acestei

sentințe reclamantul a declarat apel reclamantul A.

Prin decizia

nr. 283A din data de 25 iunie 2014, Curtea de Apel București, secția a

IV-a civilă, a admis apelul formulat de apelantul-reclamant A., împotriva sentinței

civile nr. 3386 din 14 noiembrie 2013 pronunțată în Dosar nr. x/93/2013

de Tribunalul Ilfov, secția civilă, în contradictoriu cu intimata-pârâtă

SC B. SA; a schimbat, în parte, sentința apelată în sensul că a admis,

în parte cererea și a obligat pârâta să remedieze eroarea de publicare

a numelui reclamantului în toate materialele și suporturile ce privesc filmul

„XX”.

A menținut

restul dispozițiilor sentinței.

Împotriva acestei

decizii a declarat recurs pârâta SC A. SA.

În motivarea recursului

s-au arătat următoarele.

Hotărârea

pronunțată nu cuprinde motivele pe care se întemeiază - motiv de

casare prev. de art. 488 alin. (1) pct. 6 C. proc. civ., și este dată

cu încălcarea sau aplicarea greșită a normelor de drept material

- motiv de casare prev. de art. 488 alin. (1) pct. 8 C. proc. civ.

La alin. (1) din

decizia recurată, instanța reține că prevederea de la art. 3.1.

lit. m) din contractul de angajare interpret încheiat între părți poate

fi interpretată în sensul că prevede o renunțare la dreptul artistului

de a-i fi menționat numele pe genericul final al filmului, situație în

care clauza ar fi contradictorie cu cea cuprinsă la art. 3.1. lit. e) din contract.

Mai reține instanța că într-o astfel de interpretare clauza ar fi

nulă, fiind în contradicție cu prevederile art. 97 alin. (1) din Legea

nr. 8/1996.

O astfel de interpretare

dată prevederilor contractuale este una forțată, relativă, și

nu oferă o certitudine nici în sensul interpretării și nici în sensul

contrar. Această alegere a instanței de judecată nu este motivată

în nici un fel, și nu este în concordanță cu prevederile art. 1268

alin. (2) C. civ., și anume „clauzele îndoielnice se interpretează ținând

seama, între altele, de natura contractului, de împrejurările în care a fost

încheiat, de interpretarea dată anterior de părți, de sensul atribuit

în general clauzelor și expresiilor în domeniu și de uzanțe".

Instanța

de judecată, acceptând interpretarea de mai sus, nu a ținut cont de natura

contractului și de uzanțele în materie.

De asemenea, a

ignorat total contractul pentru servicii de producție încheiat între subscrisa

și Producătorul filmului, YY. Astfel, art. 1 din Contract definește

serviciile de producție contractate:

„Producătorul

angajează prin prezenta societatea (recurenta) în vederea furnizării anumitor

servicii de producție (...). Serviciile includ furnizarea unei echipe complete

de producție, servicii de casting, distribuție cu actori din România,

toate echipamentele de producție, spatiile de filmare și toate celelalte

servicii și materiale asociate în mod obișnuit cu „servicii locale de

producție" furnizate producțiilor internaționale cu buget similar".

În acest context,

instanța nu a avut în vedere faptul că recurenta nu furnizează producătorului

decât anumite servicii de producție, și nu totalitatea acestora.

Instanța

de apel ar fi trebuit să analizeze și să interpreteze art. 3.1.

lit. m) din contractul de angajare interpret prin prisma art. 1 din contractul pentru

servicii de producție, și să aibă în vedere că recurenta

nu avea obligația de a introduce pe genericul filmului numele intimatului reclamant,

ci doar de a transmite lista cu numele către producător, în vederea întocmirii

genericului.

Această acțiune

este una ce ține de montajul filmului, și nu de producerea acestuia.

În acest context,

așa cum a învederat atât în fața primei instanțe de fond cât și

în fața instanței de apel, recurenta nu este debitoarea obligației

de a face, montajul filmului fiind atributul exclusiv al producătorului extern

al filmului.

De altfel, soluția

pronunțată de instanța de apel este imposibil de executat, din doua

motive:

a) Așa cum

s-a arătat anterior, B. SA nu a avut posibilitatea contractuală de a executa

montajul filmului, cu atât mai puțin de a interveni în modificarea ulterioara

a genericului.

b) „Remedierea

erorii de publicare (...) în toate materialele și suporturile ce privesc filmul"

este de asemenea o obligație imposibil de executat având în vedere multitudinea

de materiale scrise, audio și video apărute de la lansarea filmului în

ianuarie 2012 și până în prezent, incluzând aici și mediul online

- imposibil de controlat.

Instanța

de apel confundă proprietarul filmului cu recurenta, aceste aspect fiind reglementate

fără echivoc de art. 15 din contractul pentru servicii de producție,

și anume „proprietatea filmului și a tuturor elementelor aferente (...)

sunt proprietatea producătorului (...) iar societatea (recurenta) nu are dreptul,

nu participa și nu are interese legate de acestea (...)".

Recurenta nu a

„comis" nici o eroare, îndeplinindu-și întocmai obligațiile contractuale,

montajul fiind efectuat numai de producătorul american al filmului.

De asemenea,

art. 3.1. lit. e) din contract prevede obligația recurentei de a înscrie numele

interpretului pe genericul filmului, iar art. 3.1. lit. m) prevede ca „orice omisiune

cu privire la menționarea interpretului pe genericul de final al filmului nu

va fi considerată o încălcare a prezentului sau a oricărei alte înțelegeri

scrise cu producătorul".

Prima instanță

de fond a reținut în mod corect faptul că prevederile art. 3.1 lit.

m) nu pot fi interpretate altfel decât sunt, și anume că intenția

părților a fost aceea de a exclude de la angajarea răspunderii contractuale

a producătorului orice omisiune cu privire la menționarea numelui interpretului

pe genericul final al filmului.

Nu pot fi contradictorii

clauzele contractuale amintite, atât timp cât prima vizează obligația

de a înscrie numele interpretului pe genericul filmului, cea de a doua referindu-se

la existența eventualelor omisiuni în legătura cu obligația asumată.

Intimatul reclamant

a formulat întâmpinare prin care a cerut respingerea recursului ca nefondat.

Înalta Curte a

constatat fondat recursul în limitele și pentru considerentele expuse mai jos.

În ceea ce privește

motivele de recurs privind încălcarea prevederilor legale referitoare la interpretarea

contractelor sunt de reținut următoarele.

Instanța

de apel a interpretat clauzele de la art. 3.1. lit. e) și art. 3.1. lit.

m) din contractul încheiat între părțile în cauză, aplicând regula

prevăzută la art. 978 C. civ. de la 1864, prin raportare la obligația

de a trece numele reclamantului pe genericul de final al filmului, care există

în temeiul dreptului moral la paternitatea interpretării, cu componenta dreptului

de a pretinde ca numele său să fie asociat interpretării [art. 96

alin. (1) lit. a) din Legea nr. 8/1996], coroborată cu imposibilitatea de a

se renunța la dreptul moral la paternitatea interpretării, cu componenta

dreptului de a pretinde ca numele său să fie asociat interpretării

(în cazul de față, conform uzanțelor în domeniu, prin menționarea

pe genericul de final al filmului), conform art. 97 alin. (1) din Legea nr. 8/1996.

Aplicând aceste

reguli a ajuns la concluzia că art. 3.1. lit. m) trebuie interpretat în sensul

că stipulează doar înlăturarea răspunderii materiale [obligarea

la plata unor reparații materiale (despăgubiri în bani)] pentru situația

în care nu este respectată obligația prevăzută la art. 3.1.

lit. e) din contract.

Deși recurenta

pârâtă a invocat încălcarea de către instanța de apel a

art. 1268 alin. (2) noul C. civ., referitoare la interpretarea contractului prin

raportare la natura contractului și la uzanțele în materie, în raport

de data încheierii contractelor în cauză, între reclamant și pârâtă,

unul la 30 noiembrie 2009, iar celălalt la 29 septembrie 2011, sunt aplicabile

prevederile C. civ. de la 1864, și anume art. 977 și urm.

Referitor la uzanțele

în domeniul în care s-a încheiat contractul în cauză, acestea trebuiau dovedite

de partea care le-a invocat, ceea ce nu s-a întâmplat în cauză.

Prin cererea de

chemare în judecată reclamantul a invocat răspunderea contractuală

pentru încălcarea unei clauze contractuale, și anume cea prin care pârâta

și-a asumat obligația de a trece numele reclamantului pe genericul de

final al filmului [art. 3.1 lit. e)], dar și prevederile art. 139 alin.

(1) din Legea nr. 8/1996 care se coroborează cu regulile răspunderii civile

delictuale.

Pârâta a invocat

în apărare faptul că potrivit clauzei 3.1 lit. m) din contract „orice

omisiune cu privire la menționarea interpretului pe genericul de final al filmului

nu va fi considerată o încălcare” a contractului sau a oricărei alte

înțelegeri scrise cu producătorul, cu alte cuvinte nu va atrage răspunderea

contractuală.

Aceasta reprezintă

o clauză de neresponsabilitate care îl exonerează în întregime pe debitor

de răspundere, consecința fiind faptul că creditorul nu va mai putea

pretinde daune-interese. Clauzele de nerăspundere sunt permise numai în ipotezele

în care vina debitorului îmbracă forma neglijenței sau imprudenței.

Că aceasta este și situația aici rezultă din forma în limba

engleză a contractului.

Totuși, problema

daunelor-interese se pune în situația în care executarea în natură a obligației

nu mai este posibilă.

În aceste condiții,

ceea ce trebuia determinat era faptul dacă executarea în natură în mod

corespunzător a obligației mai este posibilă sau nu, situație

de fapt care nu a fost analizată în cauză de către instanța

de apel.

Prin decizia atacată,

Curtea de Apel București a admis apelul formulat de apelantul-reclamant, a

schimbat în parte sentința apelată în sensul că a admis în parte

cererea și a obligat pârâta să remedieze eroarea de publicare a numelui

reclamantului în toate materialele și suporturile ce privesc filmul „XX”.

În ceea ce privește

obligarea pârâtei de a remedia eroarea de publicare a numelui reclamantului în toate

materialele și suporturile ce privesc filmul „XX”, instanța de apel nu

a motivat de ce consideră posibilă executarea unei obligații formulată

în termeni atât de generali, „toate materialele și suporturile ce privesc filmul”,

trecute, viitoare, deja puse în circulație, etc., și nici dacă pârâta

este implicată în vreun fel în generarea și controlul tuturor materialelor

și suporturilor ce privesc filmul în cauză.

Este de observat

că în întâmpinarea formulată în apel pârâta a arătat că montajul

filmului a fost efectuat de producătorul american, iar prin întâmpinarea formulată

în fața primei instanțe de fond că prin contractul pentru servicii

de producție încheiat între recurentă și producătorul filmului,

YY s-a încheiat o înțelegere scrisă prin care acesta a angajat societatea

recurentă în vederea furnizării anumitor servicii de producție în

vederea realizării filmului în cauză.

Astfel, art. 1

din contract definește serviciile de producție contractate:

„Producătorul

angajează prin prezenta societatea (recurenta) în vederea furnizării anumitor

servicii de producție (...). Serviciile includ furnizarea unei echipe complete

de producție, servicii de casting, distribuție cu actori din România,

toate echipamentele de producție, spatiile de filmare și toate celelalte

servicii și materiale asociate în mod obișnuit cu „servicii locale de

producție" furnizate producțiilor internaționale cu buget similar".

Prin aceeași

întâmpinare s-a arătat că producătorul american deține proprietatea

filmului și dreptul exclusiv în ceea ce privește utilizarea, exploatarea,

comercializarea, promovarea, publicarea, distribuția și difuzarea filmului,

utilizarea acestuia și a elementelor și drepturilor de proprietate aferente,

și că responsabilitatea menționării eronate a numelui îi aparține,

astfel că o eventuală îndreptare a erorii de publicare nu poate fi efectuată

decât de producătorul american.

Astfel, sub acest

aspect litigios hotărârea nu conține motivele pe care se sprijină,

fiind aplicabile prevederile art. 488 alin. (1) pct. 6 care atrag casarea deciziei.

În consecință,

în temeiul art. 496 și 497 raportat la prevederile art. 488 alin. (1) pct.

6, 8 C. proc. civ., Înalta Curte va admite recursul, va casa decizia și va

trimite cauza spre rejudecare la aceeași instanță.

Admite recursul

declarat de pârâta SC B. SA împotriva deciziei nr. 283A din data de 25 iunie 2014

a Curții de Apel București, secția a IV-a civilă.

Casează decizia

și trimite cauza spre rejudecare la aceeași instanță.

Definitivă.

Pronunțată

în ședință publică, astăzi 1 martie 2016.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
ÎCCJ 2017-12-05
0,97
ÎCCJ, Secția I civilă, Decizia nr. 1929/2017
Deliberând în condițiile art. 256 C. proc. civ., reține următoarele: Prin cererea înregistrată pe rolul Tribunalului Ilfov sub nr. x/93/2013, la data de 10.06.2013, reclamantul A. a solicitat în contradictoriu cu pârâta S.C. B. S.A., pronun
ÎCCJ 2015-11-27
0,94
ÎCCJ, Secția I civilă, Decizia nr. 2734/2015
Asupra cauzei de față, constată următoarele: 1. Obiectul cauzei Prin acțiunea înregistrată la data de 26 noiembrie 2013 pe rolul Tribunalului București, secția a III-a civilă, reclamantul Ș.D. a chemat în judecată pe pârâții P.Z. și SC I.M.
ÎCCJ 2018-03-16
0,94
ÎCCJ, Secția I civilă, Decizia nr. 862/2018
2013, 07 octombrie 2015 și 12 octombrie 2015, potrivit statisticilor furnizate de S.C. E. S.R.L., aflate la dosar. Prin sentința civilă nr. 1549 din 16 decembrie 2015, Tribunalul București, secția a IV-a civilă, a admis, în parte, cererea f
ÎCCJ 2018-11-13
0,94
ÎCCJ, Secția I civilă, Decizia nr. 3916/2018
Prin cererea înregistrată la data de 17 septembrie 2014 pe rolul Tribunalului București, secția a V-a civilă, sub nr. x/2014, reclamantul A., în contradictoriu cu pârâta S.C. B. S.A. și pârâtul C., a solicitat să se constatate încălcarea de
ÎCCJ 2019-03-21
0,93
ÎCCJ, Secția I civilă, Decizia nr. 645/2019
Asupra cauzei de față, constată următoarele: Prin cererea înregistrată pe rolul Tribunalului București, secția a IV-a civilă, la data de 15.12.2014, reclamantul A. a chemat în judecată pe pârâtul B. a solicitat instanței, ca prin hotărârea
Sursă