PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE GUBER v. RUSSIA (Doc. nr. 34171/04) HOTĂRÂREA STRASBOURG 23 octombrie 2008 FINAL 23/01/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Guber v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Nina Vajić, Președinte, Anatoly Kovler, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători și André Wampach, secretar adjunct, care s-a deliberat în privat la 2 octombrie 2008, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 34171/04) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național rus, dl Georgiy Edmundovich Guber („reclamantul”), la 18 iulie 2003. Guvernul rus („Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev, fostul Reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 24 martie 2006, președintele Primei Secțiuni a hotărât să anunte cererea guvernului. De asemenea, s-a decis să se pronunțe asupra admisibilității și meritelor cererii în același timp (art. 29 § 3). CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1946 și trăiește în prezent în New Portland, Statele Unite. În martie 1996 o a treia persoană în numele reclamantului a vândut mașina lui către o altă a treia persoană. Vânzarea a fost efectuată pe baza unui drept de avocat eliberat de către reclamant la al treilea persoană în 1993. La 11 noiembrie 1996, reclamantul a solicitat Curtea din orașul Syktyvkar să declare nul și nulitatea vânzării mașinii sale susținând că a fost efectuată împotriva voinței sale și pe baza unui drept de avocat revocat și, prin urmare, invalid. La 14 mai 1998, Tribunalul municipal a avut prima audiere a cazului. Se pare că procedura a fost suspendată cel puțin în cinci ocazii: la 18 septembrie 1998, 12 iulie și 2 noiembrie 1999, la 27 iunie 2001 și la 26 august 2002, atunci când, în ultima dată, cazul a fost suspendat, potrivit Guvernului, în timp ce judecătorul a fost ocupat în proceduri neafiliate. Ianuarie 2003 Tribunalul a examinat și respins cererea reclamantului în absență Reclamantul a primit o copie a versiunii motivate a hotărârii la 12 februarie 2003 și a prezentat un anunț de recurs. Întrucât reclamantul nu a plătit taxa de judecată și nu a făcut numărul corespunzător de copii ale declarației sale de recurs, instanța a refuzat de două ori să examineze apelul său și a stabilit noi termene pentru depunerea acesteia. La 25 martie 2003, apelul reclamantului a fost interzis din cauza nerespectării cerințelor procedurale și a plătirii taxei judecătorești. 10. Reclamantul a încercat fără succes să conteste această decizie. Noile sale apeluri au fost interzise deoarece au fost introduse în afara termenului. Solicitările de prelungire a termenului au fost respinse ca fiind nefondate. ARTICOLUL 6 § 1 ALEGAT DE CONVENȚIE 11. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal ...” 12. Guvernul a contestat acest argument. 13. Procedura a durat începând cu 11 noiembrie 1996, atunci când reclamantul și-a depus cererea, până la 25 martie 2003, când recursul reclamantului a fost respins, adică șase ani, patru luni și treisprezece zile. Curtea observă că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 5 mai 1998, când a intrat în vigoare Convenția în legătură cu Rusia. Cu toate acestea, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după data respectivă, trebuie să se țină seama de starea procedurii la momentul respectiv, care până atunci erau în așteptare de aproximativ un an și șase luni. 14. Curtea observă că, în acest caz, patru ani, zece luni și douăzeci de zile se încadrează în competența Curții ratione temporis. Admisibilitatea 15. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 17. Curtea consideră că cazul în cauză nu a fost dificil de stabilit. Prin urmare, consideră că o perioadă globală de peste șase ani pentru un nivel de competență nu a putut, în sine, să îndeplinească cerințele privind „tempul rațional” prevăzute la art. 6 § 1 din Convenție. 18. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Guvernul nu a susținut că reclamantul a contribuit la întârzieri ale procedurii. Prin urmare, Curtea concluzionează că nici o întârziere în acest caz nu a fost atribuită reclamantului. 19. Curtea observă, pe de altă parte, că perioade substanțiale de inactivitate, pentru care guvernul nu a prezentat nicio explicație plauzibilă, sunt atribuibile autorităților interne. În primul rând, Curtea constată că guvernul nu a furnizat Curtei niciun motiv pentru care cauza reclamantului nu a fost examinată până la 30 ianuarie 2003. Singura explicație oferită de Guvern a avut în vedere audierea din 26 august 2002 când a fost suspendată deoarece judecătorul a fost ocupat în proceduri neafiliate. În al doilea rând, Curtea constată că explicațiile guvernului prezentate Curții au avut în vedere în principal procedurile în ceea ce privește recursul reclamantului și cererile sale de a prelungi termenele de depunere a acesteia. Cu toate acestea, aceste proceduri se referă doar la o perioadă de timp foarte limitată, care, în opinia Curții, nu poate justifica lungimea generală a procedurii în care a fost stabilită cererea reclamantului. 20. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 21. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 22. Curtea a examinat restul plângerilor reclamantei, astfel cum a prezentat el. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, constată că aceste plângeri nu dezvăluie nici o semnificație a încălcării drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție sau în protocolele sale. Rezulta că această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIUNII 23. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă legea internă a Înaltei Parte contractanți în cauză permite să se facă numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 24. Reclamantul a solicitat 1000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciu material și 1000 de euro în ceea ce privește prejudiciile morale. 25. Guvernul a considerat că reclamația pentru prejudiciu moral este rezonabilă. În ceea ce privește prejudiciu material Guvernul nu a observat nicio legătură de cauzalitate între reclamație și încălcarea constatată și a sugerat respingerea acesteia. 26. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge cererea pentru prejudiciu material. Pe de altă parte, Curtea acceptă faptul că reclamantul a suferit suferință, anxietate și frustrare exacerbată de lungimea necorespunzătoare a procedurii. Costuri și cheltuieli 27. Reclamantul nu a formulat niciun credit pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 28. Prin urmare, Curtea nu a atribuit nimic sub acest cap. Dobânzi implicite 29. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 1000 EUR (1 mie de euro), în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil pe această sumă; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 23 octombrie 2008, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. André Wampach Nina Vajić Președintele adjunct al grefierului
FIRST SECTION
GUBER v. RUSSIA
(Application no. 34171/04)
23 October 2008
FINAL
23/01/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Guber v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Nina Vajić,
President,
Anatoly Kovler,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
judges,
and André Wampach,
Deputy Registrar
,
Having deliberated in private on 2 October 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 34171/04) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Georgiy Edmundovich Guber (“the applicant”), on 18 July 2003.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev, former Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 24 March 2006 the President of the First Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article
29 §
3).
4.
The applicant was born in 1946 and currently lives in New Portland, the United States.
5.
In March 1996 a third person on the applicant’s behalf sold his car to another third person. The sale was carried out on the basis of a power of attorney issued by the applicant to the third person in 1993.
6.
On 11 November 1996 the applicant asked the Syktyvkar Town Court to declare null and void the sale of his car claiming that it had been performed contrary to his will and on the basis of a revoked and thus invalid power of attorney.
7.
On 14 May 1998 the Town Court held the first hearing of the case. It appears that the proceedings were adjourned at least on five occasions: on 18 September 1998, 12 July and 2 November 1999, on 27 June 2001 and on 26 August 2002, when on the latter date, the case was, according to the Government, adjourned as the judge was busy in unrelated proceedings.
8.
On 30
January 2003 the Town Court examined and dismissed the applicant’s claim
in absentia
. The applicant received a copy of the reasoned version of the judgment on 12 February 2003 and introduced a notice of appeal. Since the applicant failed to pay the court fee and to make the relevant number of copies of his statement of appeal, the court twice refused to examine his appeal and set new time-limits for lodging it. The applicant was requested to comply with the procedural requirements.
9.
On 25 March 2003 the applicant’s appeal was disallowed due to his failure to comply with the procedural requirements and to pay the court fee.
10.
The applicant unsuccessfully attempted to contest this decision. His further appeals were disallowed as they were introduced outside the time-limit. The requests to extend the time-limit were rejected as unsubstantiated.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
11.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
12.
The Government contested that argument.
13.
The proceedings lasted from 11 November 1996, when the applicant introduced his claim, to 25 March 2003 when the applicant’s appeal was dismissed, i.e. six years, four months and thirteen days. The Court observes that the period to be taken into consideration began on 5 May 1998, when the Convention came into force in respect of Russia. However, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account must be taken of the state of proceedings at the time, which by then had been pending for approximately one year and six months.
14.
The Court observes that in the present case four years, ten months and twenty days fall within the Court’s competence
ratione temporis.
A.
Admissibility
15.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
16.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
17.
The Court considers that the case at hand was not difficult to determine. Consequently, it takes the view that an overall period of over six years for one level of jurisdiction could not, in itself, be deemed to satisfy the “reasonable time” requirement in Article 6 § 1 of the Convention.
18.
As to the applicant’s conduct, the Government did not claim that the applicant had contributed to any delays in the proceedings. The Court concludes, therefore, that no delays in the present case were attributable to the applicant.
19.
The Court observes, on the other side, that substantial periods of inactivity, for which the Government have not submitted any plausible explanation, are attributable to the domestic authorities. First, the Court notes that the Government did not provide the Court with any reasons as to why the applicant’s case had not been examined until 30 January 2003. The only explanation offered by the Government concerned the hearing on 26
August 2002 when it was adjourned because the judge was busy in unrelated proceedings. Second, the Court notes that the Government’s explanations submitted to the Court primarily concerned the proceedings in respect of the applicant’s appeal and his requests to extend the time-limits for lodging it. However, these proceedings concerned only a very limited period of time which cannot, in the Court’s view, justify the overall length of the proceedings in which the applicant’s claim was determined.
20.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
21.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
22.
The Court has examined the remainder of the applicant’s complaints as submitted by him. However, having regard to all the material in its possession, it finds that these complaints do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and
4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
23.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
24.
The applicant claimed 1,000 euros (EUR) in respect of pecuniary damage and EUR 1,000 in respect of non-pecuniary damage.
25.
The Government considered the claim for non-pecuniary damage to be reasonable. In respect of pecuniary damage the Government did not see any causal link between the claim and the violation found and suggested rejecting it.
26.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects the claim for pecuniary damage. On the other hand, the Court accepts that the applicant suffered distress, anxiety and frustration exacerbated by the unreasonable length of the proceedings. In this respect it awards the applicant EUR
1,000 as non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable on this amount.
B.
Costs and expenses
27.
The applicant did not make any claims for the costs and expenses incurred before the domestic courts and before the Court.
28.
Accordingly, the Court does not award anything under this head.
C.
Default interest
29.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44 §
2 of the Convention, EUR 1,000 (one thousand euros), in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable on this amount;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 23 October 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
André Wampach
Nina Vajić
Deputy Registrar
President