CtEDO 04.11.2008 RO

CASE OF DINU v. ROMANIA AND FRANCE - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.

RESPONDENT
FRA;ROU
HOTĂRÂRE
04.11.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF DINU v. ROMANIA AND FRANCE - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A. (CtEDO, 2008)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Emitent:

Publicată în : MONITORUL OFICIAL nr. 867 din 11 decembrie 2009

din 4 noiembrie 2008

în Cauza Dinu împotriva României și Franței

(Cererea nr. 6.152/02)

În Cauza Dinu împotriva României și Franței,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), statuând în cadrul unei camere formate din: Josep Casadevall, președinte, Elisabet Fura-Sandström, Jean-Paul Costa, Corneliu Bîrsan, Boštjan M. Zupančič, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, judecători, și Santiago Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu la data de 14 octombrie 2008,

pronunță următoarea hotărâre, adoptată la această dată:

reclamanta

), a sesizat Curtea la data de 20 ianuarie 2002 în temeiul art. 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (

Convenția

).

Convenția de la New York

), conform căreia instituția intermediară, în speță ministerul francez al afacerilor externe (ministerul francez), asistă creditorul pensiei de întreținere în recuperarea lor prin intermediul autorității expeditoare, în speță ministerul român al justiției (

ministerul român

).

3.

Demersurile în vederea obținerii exequaturului

română a hotărârilor pronunțate de instanțele române. Acesta a precizat că, în lipsa trimiterii informațiilor și a documentelor judiciare solicitate, nu putea fi făcut niciun demers. De asemenea, acesta i-a cerut ministerului român informații referitoare la legea în materie de comunicare a hotărârilor judecătorești atunci când adresa debitorului este necunoscută.

„Orice persoană are dreptul la judecarea (...) cauzei sale, de către o instanță (...), care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil (...)”

exequatur

nu putea fi începută în mod util din moment ce procedurile referitoare la cuantumul pensiei se aflau încă pe rolul instanțelor române.

hotărârilor cu privire la N.C.), sau nu au fost prezentate în forma adecvată decât la sfârșitul anului 2002.

Tacea împotriva României,

nr. 746/02, 29 septembrie 2005;

Orha împotriva României

, nr. 1.486/02, 12 octombrie 2006, și,

mutatis mutandis, K. împotriva Italiei

, nr. 38.805/97, CEDO 2004-VIII, și

Zabawska împotriva Germaniei

(dec.), nr. 49.935/99, 3 martie 2006). Mai mult, Curtea observă și miza deosebit de mare a cauzei de față, reclamanta încercând prin acțiunile sale să obțină plata pensiei alimentare care îi era necesară pentru a face față necesităților zilnice ale copilului său minor.

Prin urmare, a avut loc încălcarea art. 6 § 1 din Convenție de către România și Franța.

Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.

În unanimitate,

a)

ca statul român să îi plătească reclamantei, în cel mult 3 luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, conform art. 44 § 2 din Convenție, următoarele sume:

(i)

6.000 EUR (șase mii euro), ce va fi convertită în moneda statului pârât, plus orice sumă ce ar putea fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciul moral;

(ii)

1.500 EUR (una mie cinci sute euro), ce va fi convertită în moneda statului pârât, plus orice sumă ce ar putea fi datorată cu titlu de impozit de către reclamantă, cu titlu de cheltuieli de judecată;

b)

ca statul francez să îi plătească reclamantei, în același termen:

(i)

10.000 EUR (zece mii euro), plus orice sumă ce ar putea fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciul moral;

(ii)

1.500 EUR (una mie cinci sute euro), plus orice sumă ce ar putea fi datorată cu titlu de impozit de către reclamantă, cu titlu de cheltuieli de judecată;

c)

ca, începând de la expirarea termenului menționat mai sus și până la efectuarea plății, aceste sume să se majoreze cu o dobândă simplă având o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene valabilă în această perioadă, majorată cu 3 puncte procentuale;

Întocmită în limba franceză, apoi comunicată în scris la data de 4 noiembrie 2008, pentru aplicarea art. 77 §§ 2 și 3 din Regulament.

Josep Casadevall,

președinte

Santiago Quesada,

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-04-14
0,96
CASE OF DIDU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-04-29
0,96
CASE OF STANCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-03-04
0,96
CASE OF LICU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-11-04
0,96
CASE OF SAVU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-06-03
0,96
CASE OF DIMITRESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă