CtEDO 04.11.2008 RO

CASE OF DELCA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
04.11.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial;Violation of Article 1 of Protocol No. 1 - Protection of property
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF DELCA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2008)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Consiliul Europei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a III-a

din 4 noiembrie 2008

în Cauza Delca împotriva României

(Cererea nr. 25765/04)

Strasbourg

Devenită definitivă la data de 06.07.2009

Hotărârea poate suferi modificări de formă.

În Cauza Delca împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a III-a), statuând în cadrul unei camere formate din:

Josep Casadevall, președinte,

Elisabet Fura-Sandström,

Corneliu Bîrsan,

Boštjan M. Zupančič,

Alvina Gyulumyan,

Egbert Myjer,

Luis López Guerra, judecători,

și Santiago Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la data de 14 octombrie 2008,

a pronunțat următoarea hotărâre, adoptată la aceeași dată:

1.

La originea cauzei se află cererea nr. 25765/04, introdusă împotriva României de un cetățean al acestui stat, domnul Gheorghe Delca (

reclamantul

), care a sesizat Curtea la data de 23 martie 2004 în temeiul

art. 34

din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale

(Convenția).

2.

Guvernul român

(Guvernul)

este reprezentat de agentul său guvernamental, domnul Răzvan-Horațiu Radu, de la Ministerul Afacerilor Externe.

art. 29

alin. 3 al Convenției, el a hotărât de asemenea că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

4.

Reclamantul s-a născut în anul 1945 și locuiește la București.

Primăria

). În temeiul Hotărârii Guvernului nr. 505/1998 privind transmiterea unor spații comerciale aflate în administrarea consiliilor locale și a regiilor autonome către actualii deținători, Primăria București a întocmit la data de 17 martie 2000 un proces-verbal conținând înțelegerea părților asupra vânzării spațiului comercial susmenționat și asupra prețului de vânzare. Cu toate acestea numai reclamantul a achitat suma ce-i revenea de plată, și anume o treime din prețul de vânzare stabilit.

viabil asupra spațiului în cauză.

I.

Asupra pretinsei încălcări a

art. 6 alin. 1 din Convenție și a art. 1

din Protocolul nr. 1

17.

Reclamantul invocă în esență faptul că nerespectarea de către Primărie a sentințelor definitive din 8 iunie 2001 și 3 aprilie 2003 pronunțate de Judecătoria București a adus atingere dreptului său de acces la justiție precum și dreptului său la respectarea bunurilor sale. El invocă art. 6 alin. 1 din Convenție și 1 din Protocolul nr. 1, care prevăd următoarele în părțile lor pertinente:

Articolul 6 alin. 1

"Orice persoană are dreptul la judecarea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil (...)"

Articolul 1 din Protocolul nr. 1

"Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a amenzilor."

Acatrinei împotriva României

, nr. 7114/02, paragraful 40, 26 octombrie 2006,

Metaxas împotriva Greciei

, nr. 8415/02, paragraful 26, 27 mai 2004,

Prodan împotriva Moldovei

, nr. 49806/99, paragrafele 54-55, CEDH 2004-III (extrase)).

in fine

și 15 de mai sus). De altfel, reclamantul nu contestă aceste informații ce reies din actele prezentate de Guvern. Prin urmare, pe baza hotărârilor definitive și a elementelor susmenționate, Curtea consideră că după semnarea contractului autoritățile nu puteau fi considerate vinovate de o eventuală nerespectare integrală și efectivă a acestor hotărâri și că în speță problema care rămâne este de a descoperi dacă această respectare a intervenit într-un termen rezonabil, în sensul jurisprudenței Curții.

asupra acestui spațiu între cei trei chiriași. Curtea reține că nici lipsa de participare la procesul în cauză a celorlaltor doi chiriași comerciali nici termenii procesului-verbal din 17 martie 2000 nu au împiedicat instanțele interne să condamne Primăria să încheie numai cu reclamantul vânzarea unei cote-părți din dreptul de proprietate asupra spațiului comercial. De asemenea, ea remarcă faptul că în procesul în cauză instanțele interne au diferențiat cererea privind vânzarea de către Primărie a unei cote-părți din dreptul său de proprietate de cea privind modalitățile concrete de împărțire a spațiului comercial, respingând această ultimă cerere. De asemenea, Curtea consideră că refuzul Primăriei de a executa sentința din data de 8 iunie 2001 datorită unei pretinse imposibilități de a împărți convenabil spațiul comercial (paragraful 11

in fine

de mai sus) impune reanalizarea concluziei instanțelor interne în procedura citată anterior.

mutatis mutandis

,

Dorneanu împotriva României

, nr. 1818/02, paragraful 52, 26 iulie 2007,

Becciu împotriva Moldovei

, nr. 32347/04, paragraful 28, 13 noiembrie 2007,

Pridatchenko și alții împotriva Rusiei

, nr. 2191/03 și altele, paragrafele 53 și 60, 21 iunie 2007), Curtea consideră că întârzierea în executarea sentinței în cauză a îndepărtat orice efect util dreptului de acces la instanță al reclamantului și a adus atingere dreptului său la respectarea bunurilor sale.

II.

Asupra aplicării

art. 41

din Convenție

28.

În conformitate cu art. 41 din Convenție,

"În cazul în care Curtea

declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

in fine

de mai sus) și că reclamantul nu a susținut deloc această cerere, care prezintă un caracter speculativ. În ceea ce privește chiriile pe care le-a plătit între anii 2000 și 2003, Curtea reține că reclamantul nu a prezentat nicio cerere specifică și exprimată în cifre și niciun act doveditor cu acest titlu și, pe deasupra, că această chestiune face obiectul unui proces în curs în fața instanțelor interne (paragraful 16 de mai sus). Prin urmare, trebuie respinsă cererea reclamantului privind prejudiciul material.

35.

În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea costurilor și cheltuielilor decât în măsura în care se stabilește realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al cuantumului lor. În cauză, ținând cont de probele pe care le deține și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea reclamantului cu acest titlu.

C.

Majorări de întârziere

36.

Curtea hotărăște să aplice majorările de întârziere echivalente cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte marginale.

;

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de 3 luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu

art. 44

alin. 2 din Convenție, 1.600 euro (una mie șase sute euro), sumă ce va fi convertită în moneda statului pârât la cursul de schimb aplicabil la data plății, pentru prejudiciul moral, la care se adaugă orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit

;

b) că, începând de la data expirării termenului amintit și până la momentul efectuării plății, suma va fi majorată cu o dobândă simplă, a cărei rată este egală cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte procentuale.

Întocmită în limba franceză, apoi comunicată în scris, la data de 4 noiembrie 2008, în temeiul

art. 77

alin. 2 și 3 din Regulament.

Josep Casadevall,

președinte

Santiago Quesada,

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-01-17
0,97
CASE OF TUDOR v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-10-07
0,97
CASE OF DOBRESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-11-04
0,96
CASE OF AUREL RADU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-02-21
0,96
CASE OF TULEA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-09-30
0,96
CASE OF CONSTANTIN POPESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă