CtEDO 04.11.2008 RO

CASE OF AUREL RADU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
04.11.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 1 of Protocol No. 1 - Protection of property;Violation of Article 14+P1-1 - Prohibition of discrimination (Article 1 of Protocol No. 1 - Protection of property)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF AUREL RADU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2008)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Consiliul Europei

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a III-a

din 4 noiembrie 2008

în Cauza Aurel Radu împotriva României

(Cererea nr. 26838/03)

Strasbourg

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute în

art. 44

alin. (2) din Convenție. Poate suferi modificări de formă.

În Cauza Aurel Radu împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a III-a), statuând în cadrul unei camere formate din:

Josep Casadevall, președinte,

Elisabet Fura-Sandström,

Corneliu Bîrsan,

Alvina Gyulumyan,

Egbert Myjer,

Ineta Ziemele,

Ann Power, judecători,

și Santiago Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la data de 14 octombrie 2008,

a pronunțat următoarea hotărâre, adoptată la aceeași dată:

1.

La originea cauzei se află cererea nr. 26838/03, introdusă împotriva României de un cetățean al acestui stat, domnul Aurel Radu (

reclamantul

), care a sesizat Curtea la data de 4 august 2003 în temeiul

art. 34

din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale

(Convenția).

2.

Reclamantul este reprezentat în fața Curții de domnul Emilian Mirel Burcea,

avocat la București. Guvernul român

(Guvernul)

este reprezentat de agentul său guvernamental, domnul Răzvan-Horațiu Radu, de la Ministerul Afacerilor Externe.

3.

La data de 1 septembrie 2006, Curtea a hotărât să comunice Guvernului cererea. Așa cum prevede

art. 29

alin. 3 al Convenției, ea a hotărât de asemenea că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

4.

Reclamantul, domnul Aurel Radu, este cetățean român, s-a născut în anul 1947 și locuiește la București.

Legea nr. 138/1999

) privind salarizarea și alte drepturi ale personalului militar, reclamantul a primit un ajutor egal cu 24 de solde brute. Potrivit acestui articol ajutorul nu era impozabil.

Legea nr. 56/1992

) privind frontiera de stat, modificată prin ordonanța de Guvern nr. 80/1999, reclamantul a primit o gratificare egală cu de două ori «

solda integrală

» din ultima lună de activitate.

ordonanța nr. 73/1999

), privând astfel reclamantul de 29.599.212 lei românești (ROL).

soldă integrală

» menționată în legea respectivă se referea la solda netă. În consecință, ministerul a scăzut din ajutorul respectiv 16.169.570 ROL, adică suma corespunzătoare impozitului pe venit, calculată potrivit prevederilor ordonanței nr. 73/1999 citată anterior.

Ministerul

) de rambursare a impozitului reținut, menționând că legile nr. 138/1999 și 56/1992 scuteau de impozit compensația și gratificarea la care avea dreptul. Ministerul a contestat această cerere susținând că impozitele respective erau conforme ordonanței nr. 73/1999.

În ceea ce privește ajutorul prevăzut de art. 31 alin. 1 din legea nr. 138/1999, Tribunalul a considerat că în momentul în care reclamantul a ieșit la pensie ordonanța nr. 73/1999 era în vigoare și că, prin urmare, plata compensatorie nu era scutită de impozit.

În ceea ce privește gratificarea plătită în temeiul Legii nr. 56/1992, Tribunalul a considerat că «

solda integrală

» menționată de legea respectivă era în realitate solda lunară netă și nu solda lunară brută, așa cum susținea reclamantul.

Driha împotriva României

(nr. 29556/02, Hotărârea din 21 februarie 2008, paragrafele 10-17).

«

Salariații Poliției de Frontieră care au devenit în întregime incapabili de muncă în timpul și în legătură cu serviciul beneficiază, în afara drepturilor ce decurg din pensionare, de o gratificare egală cu de doisprezece ori solda lor integrală din ultima lună de activitate.

»

solda integrala

» considerând că era vorba despre solda lunară netă.

I.

Asupra pretinsei încălcări a

art. 1

din Protocolul nr. 1

16.

Reclamantul se plânge că ajutoarele financiare încasate în temeiul legilor nr. 138/1999 și 56/1992 cu ocazia ieșirii sale la pensie au fost de asemenea supuse impozitării, încălcându-se art. 1 din Protocolul nr. 1 care prevede următoarele:

"Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a amenzilor."

bun

» și nici o «

speranță legitimă

» în privința sumelor reținute cu titlu de impozite.

bun

» în înțelesul Convenției privind suma pe care pretinde că a fost reținută nelegal în temeiul legii nr. 56/1992.

ratione materiae

cu dispozițiile Convenției în temeiul art. 35 alin. 3 și trebuie respinsă în temeiul art. 35 alin. 4.

Driha

citată anterior a soluționat aceleași chestiuni ca cele prezentate în prezenta cauză. În această Hotărâre a concluzionat că a avut loc încălcarea art. 1 din Protocolul nr. 1, luat separat și în combinație cu art. 14 din Convenție.

Driha

citată anterior, paragrafele 14-17).

Driha

citată anterior, paragraful 33) și, prin urmare, incompatibilă cu dreptul la respectarea bunurilor reclamantului. O asemenea concluzie o scutește de constatarea respectării celelaltor condiții prevăzute de dispozițiile art. 1 menționat anterior (

Driha

citată anterior, paragrafele 22-33).

ratione materiae

invocată de Guvern și concluzionează că în speță a avut loc încălcarea art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție.

«

Beneficierea de drepturile și libertățile recunoscute în (...) Convenție trebuie să fie asigurată, fără nicio distincție, bazată în special pe sex, rasă, culoare, limbă, religie, opinii politice sau orice alte opinii, origine națională sau socială, apartenență la o minoritate națională, avere, naștere sau orice altă situație.

»

Driha

(paragrafele 34-39). Ea reamintește că în temeiul art. 14 din Convenție, o discriminare constă în tratarea diferită, fără vreo justificare obiectivă și rezonabilă, a persoanelor aflate în situații similare (

Willis împotriva Regatului Unit al Marii Britanii

, nr. 36042/97, paragraful 48, CEDH 2002-IV). De asemenea, lista pe care o prevede art. 14 are caracter exemplificativ și nu limitativ (a se vedea

Engel și alții împotriva Olandei

, Hotărârea din 8 iunie 1976, seria A nr. 22, pag. 30, paragraful 72 și

Rasmussen împotriva Danemarcei

, Hotărârea din 28 noiembrie 1984, seria A nr. 87, pag. 13, paragraful 34).

Ferrazzini împotriva Italiei

[GC], nr. 44759/98, paragrafele 21-30, CEDH 2001-VII).

ratione materiae

cu prevederile Convenției în temeiul art. 35 alin. 3 și trebuie respinsă în temeiul art. 35 alin. 4.

IV.

Asupra aplicării

art. 41

din Convenție

35.

În conformitate cu art. 41 din Convenție,

"În cazul în care Curtea

declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

C.

Majorări de întârziere

41.

Curtea hotărăște să aplice majorările de întârziere echivalente cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte marginale.

;

3.

hotărăște că a avut loc încălcarea art. 1 din Protocolul nr. 1 ;

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu

art. 44 alin. 2 din Convenție, sumele următoare care vor fi convertite în moneda statului pârât la cursul de schimb valabil la data plății :

i) 1.800 euro (una mie opt sute euro) la care se va adăuga orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciul material ;

ii) 1.000 euro (una mie euro) la care se va adăuga orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciul moral ;

b) că, începând de la data expirării termenului amintit și până la momentul efectuării plății, suma va fi majorată cu o dobândă simplă, a cărei rată este egală cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte procentuale.

Întocmită în limba franceză, apoi comunicată în scris, la data de 4 noiembrie 2008, în temeiul

art. 77

alin. 2 și 3 din Regulament.

Josep Casadevall,

președinte

Santiago Quesada,

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-10-13
0,97
CASE OF EUGEN GABRIEL RADU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-11-13
0,97
CASE OF ONOFREI v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-07-21
0,97
CASE OF ALEXANDRU MARIUS RADU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-11-13
0,97
CASE OF RANETE v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-01-17
0,97
CASE OF TUDOR v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă