A cincea secțiune CAUZĂ DE DIMITRIEVA c. REPUBLICA FORMERYUGOSLAV DE MACEDONIA (Declarația nr. 16328/03) JUDGMENT STRASBOURG 6 noiembrie 2008 FINAL 06/04/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Dimitrieva c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cincă Secțimea), ședința ca o cameră compusă din: Rait Maruste, președinte, Volodymyr Butkevych, Renate Jaeger, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefèvre, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători și Claudia Westerdiek, grefierul secțiunii care a deliberat în privat la 7 octombrie 2008, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 16328/03) împotriva fostei Republici Iugoslave a Macedoniei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național macedonean, dna Natka Dimitrieva („reclamantul”), la 13 mai 2003. 2. Guvernul macedonean (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna R. Lazareska Gerovska. 3. La 7 mai 2007, Curtea a hotărât să comunice plângerea cu privire la durata procedurii. Aplicarea articoluluiui 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp. 4. Reclamantul s-a născut în 1958 și trăiește în Štip. 5. Reclamantul a lucrat în Stopanska Banka A.D. Skopje („Banca”). La 10 martie 1997 a fost respinsă, printre altele, în temeiul articolului 19-a din Actul de restructurare a unora dintre băncile din Republica Macedonia („Legea de restructurare”). 6. La 22 aprilie 1997, reclamantul a contestat concedierea sa în fața Tribunalului de Primă Instanță Štip („curtea de primă instanță”) care susține nerespectarea cerințelor procedurale din Legea muncii („Acte”) („Act”) („Act”) („акон δа раотните односи) . Ea a afirmat, de asemenea, că art. 19-a din Legea de restructurare a fost discriminatoriu și, în consecință, neconstituțional. 7. Nici una dintre cele cinci audieri enumerate înaintea instanței de primă instanță nu a fost suspendată la cererea reclamantului. În timpul procedurii, reclamantul a specificat cererea în trei ocazii. La 27 martie 1998, instanța de primă instanță a respins cererea reclamantului, declarând că Lex specialis, în calitate de Lex, a suspendat aplicarea Legii muncii și a declarat, de asemenea, că un recurs împotriva acestei decizii ar putea fi depus în termen de opt zile de la serviciul său asupra părții în cauză. La 2 iunie 1998, reclamantul a interpus apel (avizul său de recurs a avut loc la douăzeci și cinci de pagini). Curtea de Apel a organizat o audiere publică în scopul de a oferi reprezentantului ei o oportunitate de a elucida motivele recursului. 9. În urma deliberărilor private desfășurate la 17 septembrie 1999, Curtea de Apel Štip a respins apelul reclamantului și a confirmat decizia instanței de judecată inferioară. și că art. 19-a, astfel cum s-a aplicat în cazul ei, a suspendat aplicarea articolelor 127 și 129 din lege. De asemenea, a susținut că termenul de opt zile de depunere a recursului a fost în conformitate cu Legea de procedură civilă, valabilă în acel moment. Decizia a fost notificată reclamantului la 12 octombrie 1999. 10. La 11 noiembrie 1999, instanța de primă instanță a primit un recurs detaliat de către reclamant cu privire la punctele de drept. 11. La 19 septembrie 2002, Curtea Supremă a respins recursul reclamantului cu privire la punctele de drept, susținând motivele furnizate de instanțele inferioare. În plus, Curtea de Apel a furnizat motive suficiente pentru a respinge argumentele sale privind termenul de depunere a recursului și a respins și argumentele privind validitatea temporală a Actului de restructurare. Reclamantul a fost preluat cu decizia din 14 noiembrie 2002. 12. La 14 ianuarie 2003, reclamantul a depus Curtea Constituțională o cerere de protecție a drepturilor și libertăților omului („AVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV. Ea a susținut că Legea de restructurare a fost mai restrictivă pentru ea, în calitate de angajată a Băncii, și că a fost pusă într-o poziție dezavantajoasă în comparație cu angajații altor angajatori. În urma solicitării Curții Constituționale, la 27 ianuarie 2003, a clarificat cererea: ea a susținut să fie o victimă a aplicării articolului 19-a din Actul de restructurare care a eliminat notificarea de descărcare (откаפен рок) și a criteriilor specificate în Act. 13. La 9 iulie 2003, Curtea Constituțională a respins plângerea constituțională a reclamantului, constatand că nu există nicio discriminare: aceasta a declarat, printre altele, că Lex specialis este lex, a suspendat aplicarea Actului. De asemenea, aceasta a făcut referire la decizia sa anterioară din 23 octombrie 1996, prin care a confirmat constituționalitatea articolului 19-a din Actul de restructurare. De asemenea, a susținut că nu a furnizat revizuire de supraveghere (инстанионен насор) a deciziilor relevante. La 23 iulie 2003, decizia a fost publicată în Jurnalul Oficial. II. HOTĂRÂREA DOMNĂ ȘI PRACTICĂ RELEVANTĂ Constituția 14. art. 32 § 5 din Constituție prevede că drepturile angajaților și pozițiile acestora sunt reglementate de statut și de convenții colective. Actul de restructurare a unora dintre băncile din Republica Macedonică ( 15. Secțiunea 3 din Legea de restructurare prevede ca aceasta să vizeze Banca. 16. Secțiunea 19-a din Legea de restructurare prevede ca articolele 127 § 1 și 129 din Legea de muncă să nu se aplice angajaților băncii licențiaționați. Legea de muncire (δакон δа раотните односи), astfel cum este în vigoare la momentul material. 17. Secțiunea 127 § 1 a solicitat angajatorilor să acorde un anunț de descărcare de o lună a angajaților individuali atunci când a fost respins ca licențiat. 18. Secțiunea 129 prevede, printre altele, că numărul și posturile angajaților care urmează să fie licențiațiate vor fi determinate pe baza criteriilor stabilite de convențiile colective. 19. Reclamantul a depus mai multe hotărâri ale Curții Supreme cu privire la aceleași chestiuni juridice: (a) Hotărârea Curții Supreme din 1 aprilie 1999 (Рев.ор.531/98) (b) Hotărârea Curții Supreme din 5 iulie 2001 (Рев.ар.67/99) (c) Hotărârea Curții Supreme din 6 septembrie 2001 (Рев.ар.366/01) În cazurile de mai sus, Curtea Supremă a respins apelurile asupra punctelor de drept depuse de angajații băncii împotriva hotărârilor instanțelor care le confirmă concedierea. Curtea Supremă a reiterat că Actul de restructurare, în calitate de lex specialis, a avut un scop specific și că, în ceea ce privește angajații băncii, a suspendat unele dintre cerințele procedurale prevăzute în Act. La 23 octombrie 1996, Curtea Constituțională a hotărât să nu lanseze o procedură de reexaminare constituțională (неоведува din secțiunea 19-a din Legea de restructurare, care a susținut că această dispoziție a fost bazată pe art. 32 alineatul § 5 din Constituție și că a fost adoptată într-un context specific privind restructurarea Băncii și a concluzionat că termenii și criteriile specifice pentru concedierea angajaților băncii ca licențiaționați nu pot fi considerați discriminatori în comparație cu angajații altor angajatori. Actul de procedură civilă („акон”) 21. Secțiunea 340 § 1 din Actul de procedură civilă, cu condiția ca o încălcare substanțială a procedurii civile să existe dacă instanța nu a aplicat sau nu a aplicat în mod greșit o dispoziție legală, o circumstanță care a influențat sau ar putea influența adoptarea unei decizii legale și juste. 22. Secțiunea 348 prevede că, ca regulă, instanța de a doua instanță a hotărât fără o audiere publică, se va desfășura o audiere publică în cazul în care grupul decizional al instanței de a doua instanță consideră necesară reexaminarea dovezilor care au fost deja luate pentru a stabili faptele corect. 23. Secțiunea 408 prevede, printre altele, , că instanța ar trebui să ia în considerare necesitatea unei soluționari urgente a litigiilor privind ocuparea forței de muncă. 24. Secțiunea 410 prevede un termen de opt zile pentru depunerea unui recurs în litigiile privind ocuparea forței de muncă. 25. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii în fața instanțelor de jurisdicție generală era incompatibilă cu cerințele de timp rezonabil, prevăzute la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” 26. Guvernul nu a formulat nicio opoziție cu privire la admisibilitatea acestei plângeri. 27. Curtea constată că această plângere nu este, în mod evident, nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție. De asemenea, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că acest caz a fost complex; faptul că a avut în vedere concedierea reclamantului, ca urmare a restructurării băncii, a contribuit la această complexitate. 29. De asemenea, au afirmat că argumentele reclamantului care specificau cererea inițială a acestuia au contribuit, de asemenea, la durata procedurii. 30. Acestea au concluzionat că instanța națională a condus procedurile în conformitate cu legea. Procedura în fața Curții Supreme a durat mai mult din cauza încărcării excesive de muncă pentru perioada respectivă. 31. Reclamantul a contestat argumentele guvernului cu privire la complexitatea cauzei și contribuția sa la durata procedurii. Ea a susținut, de asemenea, că durata procedurii, în special cea de la Curtea Supremă, a fost excesivă, fapt că a luat doar un an pentru Curtea Supremă să decidă aceeași chestiune juridică într-un alt caz (a se vedea punctul 18 litera (a) mai sus) susținerea afirmației sale. Dimpotrivă, aceasta a cerut statului să ia măsuri pentru remedierea acesteia. Evaluarea Curții 32. Curtea constată că procesul în fața instanțelor de jurisdicție generală a început la 22 aprilie 1997 și s-a încheiat la 14 noiembrie 2002, atunci când hotărârea Curții Supreme a fost încheiată pe reclamant. Prin urmare, au durat cinci ani, șase luni și douăzeci și două de zile pentru trei niveluri de jurisdicție. Procedura dinaintea instanței de primă instanță a durat aproximativ un an, înaintea instanței de a doua instanță de peste un an și patru luni și înaintea Curții Supreme de peste doi ani și zece luni. În plus, a durat aproape două luni pentru ca decizia Curții Supreme să fie servită pe reclamant. 33. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea Markoski c. fosta Republica Iugoslavă a Macedoniei , nr. 22928/03, § 32, 2 noiembrie 2006). 34. Curtea nu consideră că cazul necesar examinării problemelor complexe sau că situația specifică a Băncii a afectat complexitatea cauzei. 35. În plus, constată că nu există întârzieri care pot fi atribuite reclamantului. 36. Pe de altă parte, Curtea consideră că, deși nu au existat întârzieri atribuibile instanțelor de primă și a doua instanță, Curtea Supremă nu a demonstrat vigilența necesară atunci când a decis cazul reclamantului. Timpul care a trecut înaintea instanței respective, care a examinat cazul numai la punctele de drept, nu poate fi considerat rezonabil (a se vedea Mihajloski c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 44221/02 , § 38, 31 mai 2007 ). Încărcarea excesivă a Curții Supreme pe care guvernul a menționat-o în observațiile lor nu poate justifica durata procedurii din motivele detaliate în cazul Lickov și Mihajloski (a se vedea Lickov c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 38202/02 , § 31, 28 În septembrie 2006, și Mihajloski, citat mai sus, § 40, care se aplică de asemenea la acest caz. Acest lucru este așa, în special, deoarece această instanță a stabilit deja jurisprudența în această privință (a se vedea punctul 18 mai sus). În cele din urmă, Curtea constată că dreptul intern (a se vedea art. 408 din Legea privind procedurile civile de mai sus) și jurisprudența Curții (a se vedea Ziberi, fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 27866/02, § 47, 5 iulie 2007) a solicitat efectuarea unor litigii legate de ocuparea forței de muncă cu o diligență specială. 37. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că, în caz instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de timp rezonabil prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție. 38. ALTE VIOLĂȚII ALLEGATE A CONVENȚIEI 39. Reclamantul se plânge în continuare că instanța nu a furnizat suficiente motive pentru hotărârile lor; că acestea nu au fost imparțiale și independente; că hotărârea instanței de primă instanță nu a fost pronunțată public; și că Curtea de Apel a hotărât în particular, în ciuda solicitării ei de o audiere publică. 40. În baza articolului 14, reclamantul s-a plâns, de asemenea, că a fost discriminată pe baza originii sale sociale prin aplicarea articolului 19-a din Legea de restructurare. În cele din urmă, ea s-a plâns că a primit un termen scurt pentru a face apel împotriva hotărârii instanței de primă instanță, în loc de termenul general de cincizeci de zile prevăzut în Legea privind decizia civilă. 41. Curtea a examinat plângerile acestei reclamante și constată că, având în vedere toate materialele în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. 42. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 43. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă Legea internă de restructurare a Înălțimei părți contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, o satisfacție doar părții vătămate.” 44. Reclamantul a solicitat 36 000 de euro (EUR) în ceea ce privește daunele pecuniare, ceea ce a corespuns cu achizițiile salariale de la concedierea sa în 1997. De asemenea, a solicitat 46 200 EUR în ceea ce privește daunele nepecuniare pentru stresul emoțional și suferința cauzată de concedierea ei și de procedurile îndelungate. 45. Guvernul a contestat aceste afirmații ca fiind neconvenționate, susținând în continuare că nu există nicio legătură de cauzalitate între daunele pecuniare reclamate și presupusa încălcare. 46. Curtea nu dispune de nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și daunele pecuniare presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, acordă reclamantului 800 EUR în ceea ce privește daunele nepecuniare. Costuri și cheltuieli 47. Reclamantul a solicitat costuri și cheltuieli suportate în timpul procedurii, dar a afirmat că nu a păstrat nici o chitanță. 48. Guvernul nu a exprimat un aviz cu privire la această chestiune. 49. Curtea remarcă că reclamantul nu a prezentat nici documente justificative sau informații care să-și justifice cererile. Prin urmare, Curtea nu atribuie nici o sumă sub acest cap. 50. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod neînțeles plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii inadmisibilă; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 800 EUR (opt sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește daunele nepecuniare, care va fi transformat în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data de decontare; (b) că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 6 noiembrie 2008, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Claudia Westerdiek Rait Maruste Președintele grefierului
FIFTH SECTION
DIMITRIEVA v. THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA
(Application no. 16328/03)
6 November 2008
FINAL
06/04/2009
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Dimitrieva v. the former Yugoslav Republic of Macedonia,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Rait Maruste,
President,
Volodymyr Butkevych,
Renate Jaeger,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Zdravka Kalaydjieva,
judges,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 7 October 2008,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 16328/03) against the former Yugoslav Republic of Macedonia lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Macedonian national, Ms Natka Dimitrieva (“the applicant”), on 13 May 2003.
2.The Macedonian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs R. Lazareska Gerovska.
3.On 7 May 2007 the Court decided to communicate the complaint concerning the length of the proceedings. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time.
I.
4.The applicant was born in 1958 and lives in Štip.
5.The applicant worked in Stopanska Banka A.D. Skopje (“the Bank”). On 10 March 1997 she was dismissed under,
inter alia
, section 19-a of the Restructuring Act of some of the banks in the Republic of Macedonia (“the Restructuring Act”). A redundancy allowance (
испратнина)
was paid to her.
6.On 22 April 1997 the applicant challenged her dismissal before the Štip Court of First Instance (“the first-instance court”) alleging non-compliance with the procedural requirements of the Labour Act (“Act”) (
Закон за работните односи)
. She further claimed that section 19-a of the Restructuring Act had been discriminatory and accordingly, unconstitutional.
7.None of the five hearings listed before the first-instance court was adjourned at the applicant’s request. During the proceedings, the applicant specified her claim on three occasions. On 27 March 1998 the first-instance court dismissed the applicant’s claim, finding that the Restructuring Act, as the
lex specialis,
had suspended the application of the Labour Act. It further stated that an appeal against that decision could be lodged within eight days of its service on the party concerned.
8.
On 2 June 1998 the applicant appealed (her notice of appeal ran to twenty-five pages). She requested,
inter alia,
the Court of Appeal to hold a public hearing for the purpose of providing her representative with an opportunity to elucidate the grounds of the appeal.
9.Following private deliberations held on 17 September 1999, the Štip Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal and confirmed the lower court’s decision. It reiterated that the Restructuring Act had indeed been
lex specialis
and that section 19-a, as applied in her case, had suspended the application of sections 127 and 129 of the Act. It further maintained that the eight-day time-limit for submission of the appeal had been in compliance with the Civil Proceedings Act, valid at that time. The decision was served on the applicant on 12 October 1999.
10.On 11 November 1999 the first-instance court received a detailed appeal by the applicant on points of law.
11.On 19 September 2002 the Supreme Court dismissed the applicant’s appeal on points of law, endorsing the reasons given by the lower courts. It further held that the Court of Appeal had provided sufficient reasons for dismissing her arguments concerning the time-limit for submission of the appeal. It also dismissed her arguments about the temporal validity of the Restructuring Act. The applicant was served with the decision on 14 November 2002.
12.On 14 January 2003 the applicant lodged with the Constitutional Court a request for the protection of human rights and freedoms (
барање за заштита на слободите и правата на човекот и граѓанинот)
(“the constitutional complaint”) alleging discrimination. She claimed that the Restructuring Act had been more restrictive for her, as an employee of the Bank, and that she had been put in a disadvantageous position compared to employees of other employers. Following the Constitutional Court’s request, on 27 January 2003 she clarified her application: she claimed to be a victim of the application of section 19-a of the Restructuring Act which had removed the discharge notice (
отказен рок)
and the criteria specified in the Act.
13.On 9 July 2003 the Constitutional Court dismissed the applicant’s constitutional complaint, finding no discrimination: it stated,
inter alia
, that the Restructuring Act, as the
lex specialis,
had suspended the application of the Act. It also referred to its earlier decision of 23 October 1996 by which it had confirmed the constitutionality of section 19-a of the Restructuring Act. It further maintained that it did not provide supervisory review (
инстанционен надзор)
of the relevant decisions. On 23 July 2003 the decision was published in the Official Gazette.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
1.
The Constitution
14.Article 32 § 5 of the Constitution provides that the rights of employees and their positions are regulated by statute and collective agreements.
2.
Restructuring Act of some of the banks in the Republic of Macedonia
(Закон за санација и реконструирање на дел од банките во Република Македонија)
15.Section 3 of the Restructuring Act provided that it concerned the Bank.
16.Section 19-a of the Restructuring Act provided that sections 127 § 1 and 129 of the Labour Act would not apply to the Bank’s employees dismissed as redundant.
3.
Labour Act
(Закон за работните односи), as in force at the material time
17.Section 127 § 1 required employers to give one month’s discharge notice to individual employees when dismissed as redundant.
inter alia,
that the number and posts of employees to be made redundant would be determined on the basis of the criteria established by the collective agreements.
4.
Decisions of the Supreme Court
19.The applicant submitted several decisions of the Supreme Court concerning same legal issues:
(a)
Supreme Court decision of 1 April 1999
(Рев.бр.531/98)
(b)
Supreme Court decision of 5 July 2001
(Рев.бр.67/99)
(c)
Supreme Court decision of 6 September 2001
(Рев.бр.366/01)
In the above cases the Supreme Court dismissed appeals on points of law lodged by the Bank’s employees against courts’ decisions confirming their dismissal. The Supreme Court reiterated that the Restructuring Act, as the
lex specialis,
had a specific aim and that, in relation to the Bank’s employees, it had suspended some of the procedural requirements provided in the Act.
5.
The Constitutional Court’s decision confirming the constitutionality
of section 19-a of the Restructuring Act
20.On 23 October 1996 the Constitutional Court decided not to launch proceedings for constitutional review (
не поведува постапка за оценување на уставноста)
of section 19-a of the Restructuring Act. It held that that provision had been based on Article 32 § 5 of the Constitution and that it had been adopted in a specific context concerning the Bank’s restructuring. It concluded that the specific terms and criteria for dismissal of the Bank’s employees as redundant could not be regarded as discriminatory compared to employees of other employers.
6.
Civil Proceedings Act
(Закон за парничната постапка)
21.Section 340 § 1 of the Civil Proceedings Act provided that there would be a substantial infringement of the civil procedure if the court had not applied or had wrongly applied a statutory provision, a circumstance which influenced or might have influenced the adoption of a lawful and just decision.
22.Section 348 provided that as a rule the second-instance court decided without a public hearing. A public hearing would be held if the decision-making panel of the second-instance court considered it necessary to rehear evidence which had already been taken in order to establish the facts correctly.
inter alia
, that the court should take into consideration the necessity of urgent settlement of employment disputes.
24.Section 410 provided for an eight-day time-limit for lodging an appeal in employment disputes.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
25.The applicant complained that the length of the proceedings before the courts of general jurisdiction had been incompatible with the reasonable time requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Admissibility
26.The Government did not raise any objection as to the admissibility of this complaint.
27.The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The parties’ submissions
28.
The Government submitted that the case had been complex. The fact that it concerned the applicant’s dismissal, as a result of the Bank’s restructuring, contributed to that complexity.
29.
They further stated that the applicant’s submissions specifying his initial claim had also contributed to the length of the proceedings.
30.
They concluded that the national courts had conducted the proceedings in accordance with the law. The proceedings before the Supreme Court had lasted longer due to its excessive
workload for the respective period.
31.
The applicant contested the Government’s arguments about the complexity of the case and her contribution to the length of the proceedings. She further maintained that the length of the proceedings, in particular those before the Supreme Court, had been excessive. The fact that it had taken only a year for the Supreme Court to decide the same legal issue in another case (see paragraph 18 (a) above) supported her assertion. Its workload could not justify the length of the proceedings. On the contrary, it required the State to take measures to remedy it.
2.
The Court’s assessment
32.
The Court notes that the proceedings before the courts of general jurisdiction started on 22 April 1997 and ended on 14 November 2002 when the Supreme Court’s decision was served on the applicant. They therefore lasted five years, six months and twenty-two days for three levels of jurisdiction. The proceedings before the first-instance court lasted about a year, before the second-instance court over a year and four months and before the Supreme Court over two years and ten months. In addition, it took nearly two months for the Supreme Court’s decision to be served on the applicant.
33.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see
Markoski v. the former
Yugoslav
Republic of
Macedonia
, no. 22928/03, §
32, 2
November 2006).
34.The Court does not consider that the case required examination of complex issues or that the specific situation of the Bank affected the complexity of the case.
35.It further finds that no delays are attributable to the applicant. Her submissions specifying her claim cannot be considered to her detriment.
36.On the other hand, the Court considers that, while there were no delays attributable to the first- and second-instance courts, the Supreme Courts did not display the requisite vigilance when deciding the applicant’s case. The time which elapsed before that court, which reviewed the case only on points of law, cannot be regarded as reasonable
(see
Mihajloski v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no. 44221/02, §
38, 31
May 2007). The excessive workload of the Supreme Court that the Government referred to in their observations, cannot justify the length of the proceedings for the reasons detailed in the
Lickov
and
Mihajloski
cases (see
Lickov v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no.
38202/02, §
31, 28
September 2006, and Mihajloski, cited above, § 40), which likewise apply to this case. This is so, in particular, since that court already has established jurisprudence on the matter (see paragraph 18 above). Finally, the Court notes that the domestic law (see section 408 of the Civil Proceedings Act above) and the Court’s jurisprudence (see
Ziberi
v.
the former Yugoslav Republic of Macedonia
, no.
27866/02, §
47, 5
July 2007) required employment-related disputes to be conducted with special diligence.
37.Having examined all the material submitted to it, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the reasonable time requirement of Article 6 § 1 of the Convention.
38.There has accordingly been a breach of that provision.
II.
39.
The applicant further complained that the courts had not provided sufficient reasons for their decisions; that they had not been impartial and independent; that the first-instance court’s decision had not been publicly pronounced; and that the Court of Appeal had decided in private despite her request for a public hearing.
40.
Relying on Article 14, the applicant also complained that she had been discriminated against on the basis of her social origin by the application of section 19-a of the Restructuring Act. Finally, she complained that she had been given a shortened time-limit to appeal against the first-instance court’s decision, instead of the general fifteen-day time-limit provided under the Civil Proceedings Act.
41.
The Court has examined these applicant’s complaints and finds that, in the light of all the materials in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols.
42.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
43.Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal Restructuring Act of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
44.The applicant claimed 36,000 euros (EUR) in respect of pecuniary damage. That figure corresponded to salary arrears since her dismissal in 1997. She also claimed EUR 46,200 in respect of non-pecuniary damage for the emotional stress and suffering caused by her dismissal and the lengthy proceedings.
45.The Government contested these claims as unsubstantiated. They further maintained that there was no causal link between the pecuniary damage claimed and the alleged violation.
46.The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicant EUR 800 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
47.The applicant claimed costs and expenses incurred during the proceedings, but stated that she had not kept any receipts.
48.The Government did not express an opinion on the matter.
49.The Court notes that the applicant did not submit any supporting documents or particulars to substantiate his claims. Accordingly, the Court does not award any sum under this head.
C.
Default interest
50.The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a) that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 800 (eight hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b) that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 6 November 2008, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia Westerdiek
Rait Maruste
Registrar
President