ROMÂNIA (solicitarea nr. 9585/04) HOTĂRÂREA STRASBURG noiembrie 2008 DEFINITIVF 25/02/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. președinte, Elisabet Fura-Sandström, Corneliu Biersan, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Ann Power, judecători, și Santiago Quesada, grefier de secțiune După ce a intenționat în camera de consiliu la 4 noiembrie 2008, Renunță la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural La originea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9585/04) îndreptat împotriva României și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Ioan Enescu și o casă de ediție de drept românesc, SARL Editions Orizonturi Editură Editura Orizonturi SRL de mai jos, Tribunalul este reprezentat de dl Răzvan-Horațiu Radu, de la Ministerul Afacerilor Externe, agent al guvernului român pe lângă Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Reclamanții susțin că Hotărârea din 19 septembrie 2003 a Curții Supreme de Justiție, care găzduiește recursul extraordinar în anulare (recursul anual) ) format de procurorul general, a avut ca efect încălcarea dreptului lor la un proces echitabil, astfel cum a fost recunoscut prin art. 6 din Convenție și dreptul lor la respectarea proprietăților lor, cu încălcarea art. 1 din Protocolul 1 la Convenție. La 10 iulie 2007, președintele secțiunii a treia a decis să comunice cererea guvernului. 3 din Convenție s-a decis, de asemenea, că se va examina în același timp admisibilitatea și temeinicia cauzei. Primul reclamant, director al editurii, care este a doua reclamantă, s-a născut în 1940 și locuiește în București. Casa de ediție solicitantă este o societate cu răspundere limitată de drept românesc, cu sediul social la București. La 18 decembrie 1995, D.C., traducător la românesc al romanului Shygun al lui James Clavell, a publicat în ziarul România eliberat un articol intitulat Un traducător a acuzat Acest articol punea sub semnul întrebării relațiile contractuale dintre traducător și editorul său, editura reclamantă, condusă de primul reclamant. D.C. menționa că mai târziu a publicat un plagiat al acestei traduceri. D.C. a scris, de asemenea, că a inițiat o procedură civilă împotriva editorului său pe această temă și că acesta din urmă a făcut amenințări la adresa sa și a încercat prin orice mijloace să întârzie și să-și înăbușe demersurile judiciare. Procedura inițiată de reclamanți împotriva D.C. al șefului calomniei La 15 februarie 1996, considerând calomniatoare cuvintele pe care D.C. le-a exprimat în articolul său, editura Orizonturi laassenda în justiție pentru calomnie și a solicitat despăgubiri. La 16 februarie 1996, primul reclamant s-a adresat și el în justiție D.C. care se plângea de conținutul calomniator al articolului publicat în ziarul România libertă și s-a constituit parte civilă. Printr-o decizie din 28 septembrie 1999, Tribunalul de Primă Instanță din secțiunea IV din București a trimis cauza Tribunalului de Primă Instanță din I. raionul pentru a permite tratarea în comun a celor două acțiuni penale inițiate de cei doi reclamanți împotriva D.C., în legătură cu articolul pe care îl publicase la 18 decembrie 1995. La 8 decembrie 1999, Tribunalul de Primă Instanță din I. La 9 decembrie 1999 și-a declinat competența în favoarea instanței sesizate în primul rând, și anume tribunalul de primă instanță din secțiunea IV din București. La 8 noiembrie 2000, D.C. a fost achitat și pretențiile civile ale reclamanților au fost respinse. Prin pronunțarea hotărârii, instanța a considerat că elementele constitutive ale actului de calomnie lipseau în speță. El a constatat că, în articolul său, D.C. menționase situația în litigiu existentă între ea și fostul său editor, fără nicio intenție de calomnie. Instanța a respins cererile de despăgubire pe motiv că părțile vătămate nu au avut în vedere prin nici un mijloc de probă existența unui prejudiciu. 10. Reclamanții au formulat un recurs în recurs (recurs) ) care a fost primit de tribunalul județ din București la 26 aprilie 2001. Tribunalul a pronunțat hotărârea pronunțată în primă instanță în ceea ce privește acțiunea civilă. El a condamnat D.C. să plătească 50 000 000 de lei românești vechi (ROL) fiecărei părți vătămate în ceea ce privește prejudiciile aduse prejudiciilor morale. 11. La 22 aprilie 2002, procurorul general, în urma cererii D.C., a introdus un recurs extraordinar în anulare în fața Curții Supreme de Justiție și a informat Curtea Supremă de Justiție cu privire la anularea hotărârii din 26 aprilie 2001 prin care a criticat această hotărâre pentru acordarea în mod eronat a unor daune și interese morale reclamanților. 12. Prin hotărârea din 19 septembrie 2003, pronunțată de Curtea Supremă de Justiție, recursul în anulare formulat de procurorul general a fost acceptat și hotărârea din 26 aprilie 2001 a fost anulată, pretențiile civile ale reclamanților fiind respinse, pe motiv că nici un fapt ilegal nu putea fi imputat D.C., care își exercitase în mod legal libertatea de exprimare, menționând litigiile existente între aceasta și reclamanții privind anumite drepturi de proprietate intelectuală. Alte proceduri între aceleași părți 13. Printr-o decizie definitivă din 19 iunie 2001, Curtea Supremă de Justiție a decis în favoarea casei de ediții reclamante într-o procedură civilă de plagiat privind publicarea romanului Shugun . Ca urmare a unui recurs în anulare formulat de procurorul general, prin hotărârea din 13 ianuarie 2003 a Curții Supreme de Justiție, casei de ediții solicitante i se impune plata unei despăgubiri în valoare de aproximativ 45 000 de lei românești (RON), în beneficiul D.C., suma pe care a primit-o ca urmare a unei proceduri de lichidare judiciară. Aceste fapte sunt descrise în hotărârea pronunțată în cauza SC Editura Orizonturi S.R.L. c. România , n 15872/03, din 3 mai 2008. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT14. În esență, dreptul intern relevant privind acțiunea în anulare este descris în Hotărârile Brumarescu c. România , [GC], nr 28342/95, § 32-33 CEDH 1999-VII și Mașinexportimport Industrial Group SA c. România, 22687/03, 1 decembrie 2005, § 22. printr-un regulament de urgență ( Ordonanța de urgență ) a guvernului nr. 58 din 25 iunie 2003, publicat în Jurnalul Oficial nr. 460 din 28 iunie 2003, articolele 330-330 Codul de procedură civilă care reglementează recursul în anulare a fost abrogat. În temeiul dispozițiilor tranzitorii, hotărârile judecătorești pronunțate până la data intrării în vigoare a regulamentului erau supuse căilor de atac existente la data la care au fost pronunțate hotărârile. Potrivit reclamanților, hotărârea din 19 septembrie 2003 a Curții Supreme de Justiție, care acceptă recursul în anulare formulat de procurorul general împotriva unei decizii definitive, a încălcat art. 6 alineatul (1) din convenție, care dispune de Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 17. Curtea constată că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de nevinovăție. Prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Pe fond 19. Guvernul subliniază că, în speță, spre deosebire de cauza Brumăescu , recursul în anulare a fost introdus în scopul de a menține o interpretare coerentă a dispozițiilor legale în vigoare. Acesta susține, de asemenea, că: spre deosebire de cauza Mașinexport Import Industrial Group SA , în cazul în care recursul în anulare a fost introdus la cererea autorităților statului, în speță, litigiul în litigiul în litigiu a avut loc între particulari și procurorul general și-a introdus recursul în anulare la cererea uneia dintre părți. 20. Reclamanții contestă argumentele guvernului, invocând principiul securității rapoartelor juridice. Curtea amintește că dreptul la un proces echitabil în fața unei instanțe, garantat prin art. 6 alineatul (1) din convenție, trebuie să se facă în lumina preambulului convenției, care stabilește preeminența dreptului ca element al patrimoniului comun al statelor contractante. Unul dintre elementele fundamentale ale preeminenței dreptului este principiul securității raporturilor juridice, care, printre altele, dorește ca soluția dată definitiv oricărui litigiu de către instanțe să nu mai fie pusă în discuție (Brumărescu, menționat anterior, § 61). În conformitate cu acest principiu, nicio parte nu are dreptul de a solicita supravegherea unei hotărâri definitive și executorii numai în scopul de a obține o reexaminare a cauzei și o nouă hotărâre cu privire la aceasta. Instanțele superioare trebuie să-și folosească puterea de supraveghere doar pentru a corecta erorile de fapt sau de drept și erorile judiciare și nu pentru a efectua o nouă examinare. Supravegherea nu trebuie să devină un apel deghizat și simplul fapt că există două puncte de vedere asupra subiectului nu este un motiv suficient pentru rejudecarea unui caz. Acest principiu nu se poate deroga decât atunci când există motive substanțiale și impetuoase la Õ (Riabykh c. Rusia 52854/99, § 52, CEDH 2003 IX). În speță, Curtea constată că pârâta în procedura internă, în speță o persoană particulară, și-a văzut cauza ascultată de Tribunalul de Primă Instanță al celui de-al IV-lea Districtul București apoi, la recurs, de tribunalul județ din București. Aceste tribunale au examinat responsabilitatea pârâtei din cauza presupuselor acuzații de calomnie pe care le-a ținut. În nici un moment procurorul nu a intervenit în procedură. 23. Curtea arată că, în prezenta cauză, există două dintre elementele care au condus Curtea, în cauza Brumăescu, la constatarea necunoașterii principiului securității raporturilor juridice și, prin urmare, a încălcării articolului 6 alineatul (1) din convenție. și anume acțiunea într-un litigiu civil al procurorului general care nu a fost parte la procedură și contestarea unei hotărâri definitive care a dobândit autoritatea de lucru judecat (a se vedea, de asemenea, SC Mașinexportimport Industrial Group SA menționat anterior, 36) În ceea ce privește termenul de introducere a recursului în anulare, deși în speță, spre deosebire de cauza Brumescu , în cazul în care procurorul general nu a fost obligat de niciun termen, exercitarea acestei căi de atac extraordinare a avut loc în termenul legal de un an prevăzut la art. 330 din Codul de procedură civilă, Curtea consideră că această diferență nu este de natură să determine o abordare diferită de cea a cauzei Brumescu 24. Curtea arată, în sfârșit, că, printr-un regulament de urgență nr. 58 din 25 În iunie 2003, recursul în anulare în materie civilă a fost eliminat, autoritățile române recunoscând astfel, cel puțin indirect, că această cale de atac extraordinară era contrară principiului securității rapoartelor juridice. 25. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că anularea hotărârii definitive din 26 aprilie 2001 a adus atingere dreptului recurentelor la un proces echitabil. 26. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 II. Reclamanții se plâng că hotărârea din 19 septembrie 2003 a Curții Supreme a Justiției a avut ca efect încălcarea dreptului lor la respectarea bunurilor lor, astfel cum este recunoscut la art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel cum a fost formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 28. Ei consideră că hotărârea din 19 septembrie 2003 a Curții Supreme de Justiție prin care a anulat hotărârea definitivă din 26 aprilie 2001 a constituit o privare de dreptul lor la respectarea bunurilor lor, privare care nu urmărea un scop de interes public. 29. Guvernul consideră că ingerința în dreptul reclamanților de a-și respecta bunurile era prevăzută de lege și urmărea un interes legitim, și anume de a repara o eroare comisă de instanțele inferioare, în aprecierea răspunderii reclamanților. 30. Curtea amintește că creanțele reclamanților au fost stabilite printr-o hotărâre definitivă din 26 aprilie 2001 și subliniază că drepturile astfel recunoscute nu erau revocabile. Prin urmare, reclamanții aveau un bun în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 31. Curtea arată apoi că hotărârea din 19 septembrie 2003 a Curții Supreme de Justiție a anulat hotărârea definitivă din 26 aprilie 2001 și a statuat că inculpații nu aveau nicio creanță împotriva pârâtului. Aceasta consideră că această situație este similară cu cea a reclamantului în cauza Bruméescu menționată anterior. Prin urmare, Curtea consideră că hotărârea din 19 septembrie 2003 a Curții Supreme a Justiției a avut ca efect privarea reclamanților de bunurile lor în sensul celei de a doua teze a primului paragraf din art. 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea Brumãrescu, citată anterior, §§ 73-74). 32. Curtea amintește că o privare de proprietate care intră sub incidența acestui al doilea standard se poate justifica numai în cazul în care se demonstrează în special că aceasta a avut loc pentru motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege. În plus, orice ingerință în domeniul proprietății trebuie să îndeplinească criteriul proporționalității (Brumăescu, citată anterior, §§ 73-74. 33. În speță, Curtea constată că guvernul invocă o eroare de apreciere a faptelor referitoare la aprecierea caracterului legal sau ilicit al faptelor imputate părții pârâte, de către tribunalul departamental care a pronunțat hotărârea definitivă în speță, nu o eroare de drept, pentru a justifica ingerința în dreptul la respectarea bunurilor recurentelor. Prin urmare, Curtea consideră că, în pofida marjei de apreciere de care dispune în acest domeniu, această presupusă eroare nu poate fi suficientă pentru a legitima privarea unei creanțe dobândite în mod legal ca urmare a unui litigiu civil definitiv încheiat (a se vedea, de asemenea, Hotărârea Blidaru c. România, nr. 8695/02, § 55, 8 noiembrie 2007 și Masinexportimport Industrial Group SA., citată anterior, § 46) 34. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 35. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea ștearsă decât . imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Reclamanții solicită în comun 6 500 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit, inclusiv valoarea actualizată a creanțelor lor stabilite prin decizia Tribunalului departamentului de la București pronunțată la 26 aprilie 2001. 37. Guvernul arată că valoarea reactualizată la data de 214,6 din creanțele în cauză este de 5 884 EUR. În plus, se consideră că Curtea acordă despăgubiri pentru prejudiciul moral. 38. Având în vedere elementele aflate în posesia sa, Curtea consideră că este necesar să se acorde în comun reclamanților 6 500 EUR toți șefii de prejudiciu, indiferent de costuri și cheltuieli 39. Reclamanții nu solicită rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată efectuate în fața instanțelor interne sau în fața Curții. Interese moratorii 40. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. cererea admisibilă A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr 1 la Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească în comun reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 6 500 EUR (șase mii cinci sute EUR), care urmează să fie convertite în lei românești la rata aplicabilă la data regulamentului, pentru daune materiale și morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va fi crescută de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale făcută în franceză, apoi comunicat în scris la 25 noiembrie 2008, în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din regulament. Santiago Quesada Josep Casadevall Moduler Președinte
(«
SC
») c. ROUMANIE
(Requête n
o
9585/04)
ARRÊT
25
novembre
2008
25/02/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Enescu et SARL Éditions
Orizonturi
c. Roumanie,
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
Josep Casadevall,
président,
Elisabet Fura-Sandström,
Corneliu Bîrsan,
Alvina Gyulumyan,
Egbert Myjer,
Ineta Ziemele,
Ann Power,
juges,
et de Santiago Quesada,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 4 novembre 2008,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
9585/04) dirigée contre la Roumanie et dont un ressortissant de cet Etat, M. Ioan Enescu et une maison d’édition de droit roumain, SARL Éditions
Orizonturi
(
SC
Editura Orizonturi SRL
)
,
ci-après, «
les requérants
», ont saisi la Cour le 1
er
mars 2004 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») est représenté par M. Răzvan-Horațiu Radu, du ministère des Affaires étrangères, agent du gouvernement roumain auprès de la Cour européenne des Droits de l’Homme.
3.
Les requérants allèguent que l’arrêt du 19 septembre 2003 de la Cour suprême de justice, accueillant le pourvoi extraordinaire en annulation (
recurs în anulare
) formé par le procureur général, a eu pour effet de porter atteinte à leur droit à un procès équitable, tel que reconnu par l’article 6 de la Convention et à leur droit au respect de leurs biens, en violation de l’article 1 du Protocole
n
o
1 à la Convention.
4.
Le 10 juillet 2007, le président de la troisième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article 29
§
3 de la Convention, il a en outre été décidé que seraient examinés en même temps la recevabilité et le bien-fondé de l’affaire.
I.
5.
Le premier requérant, directeur de la maison d’édition, qui est la deuxième requérante, est né en 1940 et réside à Bucarest. La maison d’édition requérante est une société à responsabilité limitée de droit roumain, ayant son siège social à Bucarest.
6.
Le 18 décembre 1995, D.C., traductrice vers le roumain du roman
Shōgun
de James Clavell,
publia dans le journal
România liberă
un article intitulé «
Un traducteur accuse
». Cet article mettait en cause les relations contractuelles entre la traductrice et son éditeur, la maison d’édition requérante, dirigée par le premier requérant. D.C. mentionnait que l’éditeur n’avait pas respecté le contrat concernant la traduction d’un roman qu’elle avait réalisée et qu’il avait par la suite publié un plagiat de cette traduction. D.C. y écrivait également qu’elle avait entamé une procédure civile contre son éditeur à ce sujet et que ce dernier avait proféré des menaces à son encontre et avait tenté par tout moyen de retarder et de rendre vaines ses démarches judiciaires.
A.
La procédure entamée par les requérants à l’encontre de D.C. du chef de la diffamation
7.
Le 15 février 1996, estimant diffamatoires les propos que D.C. avait exprimé dans son article, la maison d’édition
Orizonturi
l’assigna en justice pour diffamation et demanda des dommages et intérêts.
Le 16 février 1996, le premier requérant assigna lui aussi en justice D.C. se plaignant du contenu diffamatoire de l’article paru dans le journal
«
România liberă
»
et se constitua partie civile.
8.
Par une décision du 28 septembre 1999, le tribunal de première instance du IV
ème
arrondissement de Bucarest renvoya l’affaire devant le tribunal de première instance du I
er
arrondissement pour permettre de traiter conjointement les deux actions pénales engagées par les deux requérants contre D.C., à propos de l’article qu’elle avait publié le 18 décembre 1995. Le 8 décembre 1999, le tribunal de première instance du I
er
arrondissement ordonna la jonction des deux affaires. Le 9 décembre 1999 toutefois, il déclina sa compétence en faveur du tribunal saisi en premier, à savoir le tribunal de première instance du IV
ème
arrondissement de Bucarest.
9.
Le 8 novembre 2000, D.C. fut acquittée et les prétentions civiles des requérants furent rejetées. En prononçant l’acquittement, le tribunal jugea que les éléments constitutifs de l’infraction de diffamation faisaient défaut en l’espèce. Il constata que, dans son article, D.C. avait fait état de la situation litigieuse existante entre elle et son ancien éditeur, sans aucune intention diffamatoire. Le tribunal rejeta les demandes en dédommagement au motif que les parties lésées n’avaient étayé par aucun moyen de preuve l’existence d’un préjudice.
10.
Les requérants formèrent un pourvoi en recours (
recurs
) qui fut accueilli par le tribunal départemental de Bucarest le 26 avril 2001. Le tribunal cassa la décision rendue en première instance pour ce qui était de l’action civile. Il condamna D.C. à payer 50
000
000 anciens
lei
roumains (ROL) à chacune des parties lésées au titre des dommages et intérêts pour le préjudice moral.
11.
Le 22 avril 2002, le procureur général, faisant suite à la demande de D.C., introduisit un pourvoi extraordinaire en annulation devant la Cour suprême de justice et demanda l’annulation de l’arrêt du 26 avril 2001 critiquant cet arrêt pour avoir octroyé à tort des dommages et intérêts moraux aux requérants.
12.
Par un arrêt du 19 septembre 2003, rendu par la Cour suprême de justice, le pourvoi en annulation formé par le procureur général fut accueilli et l’arrêt du 26
avril 2001 fut annulé, les prétentions civiles des requérants étant rejetées, au motif qu’aucun fait illicite ne pouvait être imputé à D.C., qui avait légalement exercé sa liberté d’expression, en faisant état des litiges existant entre elle et les requérants concernant certains droits de propriété intellectuelle.
B.
Autres procédures entre les mêmes parties
13.
Par une décision définitive du 19 juin 2001, la Cour suprême de justice décida en faveur de la maison d’éditions requérante dans une procédure civile de plagiat relative à la publication du roman
Shōgun
. A la suite d’un pourvoi en annulation formé par le procureur général, par arrêt du 13 janvier 2003, de la Cour suprême de justice, la maison d’éditions requérante se vit imposer le payement d’un dédommagement d’environ 45
000 nouveau lei roumains (RON), au profit de D.C., montant qu’elle acquitta à la suite d’une procédure de liquidation judiciaire.
Ces faits sont décrits dans l’arrêt
SC Editura Orizonturi S.R.L.
c. Roumanie
, n
o
15872/03, du 3 mai 2008.
II.
14.
L’essentiel du droit interne pertinent concernant le recours en annulation est décrit dans les arrêts
Brumărescu c. Roumanie
, [GC], n
o
28342/95, §§
32-33
CEDH 1999-VII et
SC
Mașinexportimport Industrial Group SA
c. Roumanie,
n
o
22687/03, 1
décembre 2005, § 22.
15.
Par un règlement d’urgence (
ordonanța de urgență
) du Gouvernement n
o
58 du 25 juin 2003, publié dans le Journal Officiel n
o
460 du 28 juin 2003, les articles 330-330
4
du Code de procédure civile régissant le pourvoi en annulation ont été abrogés. En vertu des dispositions transitoires, les décisions de justice rendues jusqu’à la date de l’entrée en vigueur du règlement étaient soumises aux voies de recours existantes à la date à laquelle les décisions avaient été rendues.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
16.
D’après les requérants, l’arrêt du 19 septembre 2003, de la Cour suprême de justice, accueillant le pourvoi en annulation formé par le procureur général contre une décision définitive, a enfreint l’article 6 § 1 de la Convention, qui dispose
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
17.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
18.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
19.
Le Gouvernement souligne qu’en l’espèce, à la différence de l’affaire
Brumărescu
, le pourvoi en annulation a été introduit dans le but de préserver une interprétation cohérente des dispositions légales en vigueur. Il fait valoir également qu’à la différence de l’affaire
SC
Mașinexportimport Industrial Group SA
, où le pourvoi en annulation avait été introduit à la demande des autorités étatiques, en l’espèce le litige s’est déroulé entre particuliers et le procureur général avait introduit son pourvoi en annulation à la demande d’une des parties.
20.
Les requérants contestent les arguments du Gouvernement, en invoquant le principe de la sécurité des rapports juridiques.
21.
La Cour rappelle que le droit à un procès équitable devant un tribunal, garanti par l’article
6 § 1 de la Convention, doit s’interpréter à la lumière du préambule de la Convention, qui énonce la prééminence du droit comme élément du patrimoine commun des États contractants. Un des éléments fondamentaux de la prééminence du droit est le principe de la sécurité des rapports juridiques, qui veut, entre autres, que la solution donnée de manière définitive à tout litige par les tribunaux ne soit plus remise en cause (
Brumărescu
, précité, § 61). En vertu de ce principe, aucune partie n’est habilitée à solliciter la supervision d’une décision définitive et exécutoire à la seule fin d’obtenir un réexamen de l’affaire et une nouvelle décision à son sujet. Les juridictions supérieures ne doivent utiliser leur pouvoir de supervision que pour corriger les erreurs de fait ou de droit et les erreurs judiciaires et non pour procéder à un nouvel examen. La supervision ne doit pas devenir un appel déguisé et le simple fait qu’il puisse exister deux points de vue sur le sujet n’est pas un motif suffisant pour rejuger une affaire. Il ne peut être dérogé à ce principe que lorsque des motifs substantiels et impérieux l’exigent (
Riabykh c. Russie
,
n
o
52854/99, §
‑
IX).
22.
En l’espèce, la Cour note que la partie défenderesse dans la procédure interne, en l’occurrence un particulier, a vu sa cause entendue par le tribunal de première instance du IV
ème
arrondissement de Bucarest puis, sur recours, par le tribunal départemental de Bucarest. Ces tribunaux ont examiné la responsabilité de la partie défenderesse du fait des propos prétendument diffamatoires qu’elle avait tenus. A aucun moment le procureur n’est intervenu dans la procédure.
23.
La Cour relève que l’on retrouve dans la présente affaire deux des éléments qui ont conduit la Cour, dans l’affaire
Brumărescu,
au constat de la méconnaissance du principe de la sécurité des rapports juridiques et, par conséquent, de la violation de l’article 6
,
à savoir l’intervention dans un litige civil du procureur général qui n’était pas partie à la procédure et la remise en cause d’un arrêt définitif ayant acquis l’autorité de la chose jugée (voir également
SC Mașinexportimport Industrial Group SA
précité,
§
36).
Quant au délai d’introduction du pourvoi en annulation, bien qu’en l’espèce, à la différence de l’affaire
Brumărescu
, où le procureur général n’était tenu par aucun délai, l’exercice de cette voie de recours extraordinaire soit intervenu dans le délai légal d’un an prévu par l’article
330
1
du code de procédure civile, la Cour estime que cette différence n’est pas de nature à déterminer une approche différente de l’affaire
Brumărescu
.
24.
La Cour relève, enfin que, par un règlement d’urgence n
o
58 du 25
juin 2003, le pourvoi en annulation en matière civile a été supprimé, les autorités roumaines reconnaissant ainsi, au moins indirectement, que cette voie de recours extraordinaire était contraire au principe de la sécurité des rapports juridiques.
25.
Ces éléments suffisent à la Cour pour conclure que l’annulation de l’arrêt définitif du 26 avril 2001 a porté atteinte au droit des requérantes à un procès équitable.
26.
Par conséquent, il y a eu violation de l’article 6
§
1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
27.
Les requérants se plaignent que l’arrêt du 19 septembre 2003, de la Cour suprême justice a eu pour effet de porter atteinte à leur droit au respect de leurs biens, tel que reconnu à l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
28.
Ils estiment que l’arrêt du 19 septembre 2003, de la Cour suprême de justice annulant l’arrêt définitif du 26 avril 2001 a constitué une privation de leur droit au respect de leurs biens, privation qui ne poursuivait pas un but d’utilité publique.
29.
Le Gouvernement considère que l’ingérence dans le droit des requérants au respect de leurs biens était prévue par la loi et poursuivait un intérêt légitime, à savoir de réparer une erreur commise par les juridictions inférieures, dans l’appréciation de la responsabilité de l’adversaire des requérants.
30.
La Cour rappelle que les créances des requérants avaient été établies par un arrêt définitif du 26 avril 2001 et relève que les droits ainsi reconnus n’étaient pas révocables. Les requérants avaient donc un bien au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1.
31.
La Cour relève ensuite que l’arrêt du 19 septembre 2003, de la Cour suprême justice a annulé l’arrêt définitif du 26 avril 2001 et a jugé que les requérants n’avaient pas de créance contre la partie défenderesse. Elle considère que cette situation est analogue à celle du requérant dans l’affaire Brumărescu précitée. La Cour estime donc que l’arrêt du 19 septembre 2003, de la Cour suprême justice a eu pour effet de priver les requérants de leur biens au sens de la seconde phrase du premier paragraphe de l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir
Brumărescu
, précité, §§ 73-74).
32.
La Cour rappelle qu’une privation de propriété relevant de cette deuxième norme peut seulement se justifier si l’on démontre notamment qu’elle est intervenue pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi. De surcroît, toute ingérence dans la jouissance de la propriété doit répondre au critère de proportionnalité (
Brumărescu
, précité, §§ 73-74).
33.
En l’espèce, la Cour observe que le Gouvernement invoque une erreur d’appréciation des faits relative à l’appréciation du caractère licite ou illicite des faits imputés à la parties défenderesse, par le tribunal départemental ayant rendu la décision définitive en l’espèce, en non une erreur de droit, pour justifier l’ingérence dans le droit au respect des biens des requérantes. En conséquence, la Cour estime que, malgré la marge d’appréciation dont dispose l’Etat en la matière, cette prétendue erreur ne saurait suffire pour légitimer la privation d’une créance acquise en toute légalité à la suite d’un litige civil définitivement tranché (voir aussi les arrêts
Blidaru c. Roumanie
, n
o
8695/02, §
55, 8
novembre 2007 et
SC
Mașinexportimport Industrial Group SA
., précité, § 46)
34.
Partant, il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
35.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
36.
Les requérants réclament conjointement 6 500 euros (EUR) au titre du préjudice matériel et moral qu’ils auraient subi, incluant la valeur réactualisée des leurs créances établies par la décision du tribunal départemental de Bucarest rendue le 26 avril 2001.
37.
Le Gouvernement relève que la valeur réactualisée à l’indice de 214,6 des créances en cause est de 5
884 EUR. En outre, il s’oppose que la Cour octroie de dédommagement au titre du préjudice moral.
38.
Compte tenu des éléments en sa possession, la Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer conjointement aux requérants 6
500
EUR tous chefs de préjudice confondus.
B.
Frais et dépens
39.
Les requérants ne réclament pas le remboursement des frais et dépens encourus devant les juridictions internes ou devant la Cour.
C.
Intérêts moratoires
40.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser conjointement aux requérants, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 6 500 EUR (six mille cinq cent euros), à convertir en lei roumains au taux applicable à la date du règlement, pour dommage matériel et moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
Fait en français, puis communiqué par écrit le 25 novembre 2008, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Santiago Quesada
Josep Casadevall
Greffier
Président