CtEDO 09.01.2009 Auto

AFFAIRE STOCKHOLMS FORSAKRINGS- OCH SKADESTANDSJURIDIK AB CONTRE LA SUEDE

RESPONDENT
SWE
HOTĂRÂRE
09.01.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE STOCKHOLMS FORSAKRINGS- OCH SKADESTANDSJURIDIK AB CONTRE LA SUEDE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2009) 13 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Stockholms Försäžs- och Skadeståndsjuridik Ab împotriva Suediei (solicitarea nr. 38993/97, Hotărârea din 16 septembrie 2003, definitivă la 16 decembrie 2003) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul controlează executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "menționate mai jos" Reamintind că încălcările Convenției constatate de Curte în această cauză privesc obligația nejustificată impusă societății reclamante de a plăti taxe de faliment și privarea de bunuri care au rezultat pentru aceasta, precum și lipsa unei căi de atac efective în această privință (încălcarea art. 1 din Protocolul nr. 1 și art. 13) (a se vedea detaliile în După ce a invitat guvernul din statul membru în cauză să informeze în legătură cu măsurile luate în urma hotărârii Curții, având în vedere obligația pe care o are Suedia de a se conforma în conformitate cu art. 46 alineatul (1) din Convenția care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție În plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar, este asigurată de faptul că, în termenul stabilit, statul pârât i-a acordat părții reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile în limba engleză), reamintind că constatările privind încălcarea de către Curte impun, în plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARIE, după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea anexa), pe care și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în prezenta cauză și DECIDE d Această cauză se referă la obligația societății reclamante de a acoperi cheltuielile administratorului judiciar ale declarației de faliment pronunțate împotriva acesteia, în timp ce această declarație fusese considerată eronată și anulată de Curtea Supremă. Curtea Europeană a considerat că, în măsura în care societatea reclamantă nu a contribuit în niciun fel la decizia de faliment, eroarea fiind cauzată numai de instanțele judecătorești, societatea nu trebuia să suporte costurile aferente. Prin urmare, confiscarea bunurilor societății aflate sub administrare judiciară pentru a plăti aceste costuri, pe baza unei declarații invalidate a instanțelor suedeze, a fost disproporționată în interesul public în această cauză (încălcarea articolului 1 din Protocolul 1). În plus, în circumstanțele speciale ale cauzei, în cauza în cauză se referă la lipsa unei căi de atac efective, pentru a-și susține obiecțiunile întemeiate pe art. 1 din Protocolul nr 1 (încălcarea articolului 13). Plata satisfacției echitabile și măsuri individuale Detalii privind satisfacția echitabilă Daune materiale Proaspătă și de cheltuieli Total 200 EUR 500 EUR 700 EUR Plătit la 13/02/2004 (b) Măsuri individuale Curtea Europeană a acordat societății reclamante, cu titlu de prejudiciu material, o sumă corespunzătoare cheltuielilor de faliment cu dobânzi. II. Măsuri generale Capitolul 17§3 din Legea privind falimentul ( Konkurslagen 1987:672) a fost modificat prin Legea 2005:190, intrată în vigoare la 1 mai 2005. Conform noii legi, în cazul în care o declarație de faliment este anulată, creditorul care a solicitat falimentul trebuie să ramburseze debitorului costurile de faliment care au fost percepute din masa falimentului, cu excepția cazului în care debitorul a generat aceste costuri prin propria sa neglijență. În plus, o decizie în primă instanță privind răspunderea pentru cheltuielile de faliment poate face obiectul unei acțiuni în fața Curții a Uniunii Europene și în fața Curții Supreme. Hotărârea Curții Europene a fost difuzată autorităților în cauză și a fost publicat un rezumat în Buletinul administrației instanțelor naționale și într-o revizuire juridică Svensk Juristidning. Un rezumat al hotărârii este, de asemenea, disponibil pe site-ul guvernului (www.manskligarattigheter.gov.se) care include un link către hotărârile pe baza de date HUDOC. III. Concluziile Tribunalului de Primă Instanță Guvernul consideră că măsurile luate au remediat pe deplin consecințele încălcării de către reclamant a convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că aceste măsuri vor preveni noi încălcări similare în viitor și, prin urmare, Suedia și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul miniștrilor la 9 ianuarie 2009 în cadrul celei de-a 1043-a ședințe a delegaților miniștrilor

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-01-09
0,96
AFFFAIRE EVALDSSON ET AUTRES CONTRE SUEDE
Résolution CM/ResDH(2009)12 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme Evaldsson et autres contre la Suède (Requête n o 75252/01, arrêt du 13 février 2007, définitif le 13 mai 2007) Le Comité des Ministres, en vert
CtEDO 2009-06-19
0,96
AFFAIRE KLEMECO NORD AB ET REY ET AUTRES CONTRE LA SUÈDE
Résolution CM/ResDH(2009)70 [1] Exécution des arrêts de la Cour européenne des droits de l’homme Klemeco Nord AB et Rey et autres contre Suède (Requêtes n o 73841/01 et n o 17350/03, arrêts du 19 décembre 2006 et du 20 décembre 2007, défini
CtEDO 2013-10-09
0,96
AFFAIRE F.N. ET AUTRES CONTRE LA SUÈDE
Résolution CM/ResDH(2013)205 F.N. et autres contre Suède Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme (Requête n o 28774/09, arrêt du 18 décembre 2012, définitif le 18 mars 2013) (adoptée par le Comité des Ministres le 9
CtEDO 2013-05-29
0,96
AFFAIRE N. CONTRE LA SUÈDE
Résolution CM/ResDH(2013)96 N. contre Suède Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme (Requête n o 23505/09, arrêt du 20/07/2010, définitif le 20/07/2010) (adoptée par le Comité des Ministres le 29 mai 2013, lors de l
CtEDO 2009-01-09
0,96
AFFAIRE MILLER CONTRE LA SUEDE
Résolution CM/ResDH(2009)27 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Miller contre la Suède (Requête n o 55853/00, arrêt du 8 février 2005, définitif le 8 mai 2005) Le Comité des Ministres, en vertu de l’article
Sursă