CtEDO 20.01.2009 RO

COOPERATIEVE PRODUCENTENORGANISATIE VAN DE NEDERLANDSE KOKKELVISSERIJ U.A. v. THE NETHERLANDS - [Romanian Translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund

RESPONDENT
NLD
HOTĂRÂRE
20.01.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
COOPERATIEVE PRODUCENTENORGANISATIE VAN DE NEDERLANDSE KOKKELVISSERIJ U.A. v. THE NETHERLANDS - [Romanian Translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund (CtEDO, 2009)

 Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2012. Această traducere a fost efectuată cu sprijinul Fondului fiduciar pentru drepturile omului al Consiliului Europei (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). Nu obligă Curtea. Pentru mai multe informații, a se vedea referințele cu privire la drepturile de autor de la sfârșitul prezentului document.

 Council of Europe/European Court of Human Rights, 2012. This translation was commissioned with the support of the Human Rights Trust Fund of the Council of Europe (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). It does not bind the Court. For further information see the full copyright indication at the end of this document.

 Conseil de l’Europe/Cour Européenne des Droits de l’Homme, 2012. La présente traduction a été effectuée avec le soutien du Fonds fiduciaire pour les droits de l’homme du Conseil de l’Europe (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). Elle ne lie pas la Cour. Pour plus de renseignements veuillez lire l’indication de copyright/droits d’auteur à la fin du présent document.

Notă informativă privind jurisprudența Curții nr. 115

Ianuarie 2009

Cooperatieve Producentenorganisatie van de Nederlandse Kokkelvisserij U.A. c. Olandei

- 13645/05

Decizie din 20.1.2009 [Secția a III-a]

Articolul 6

Procedură civilă

Articolul 6-1

Proces echitabil

Procedură contradictorie

Refuzul Curții de Justiție a Comunităților Europene de a autoriza un terț de a răspunde observațiilor avocatului general:

inadmisibilă

În iulie 1999 și iulie 2000, asociația reclamantă a obținut licențe în temeiul cărora membrii asociației puteau să practice pescuitul mecanizat într-o zonă protejată de legislația comunitară privind protecția mediului.

În 2001, două organizații non-guvernamentale au intentat o acțiune în justiție, susținând că pescuitul mecanizat poate să provoace daune pe termen lung sau chiar ireversibile, în zonele sensibile din punct de vedere ecologic. Consiliul de Stat a sesizat Curtea de Justiție a Comunităților Europene (CJCE) printr-o acțiune în pronunțarea unei hotărâri preliminare în temeiul articolului 234 din Tratatul instituind Comunitatea Europeană. ONG-urile, asociația reclamantă, guvernul reclamat și Comisia Europeană au depus observații CJCE-ului, după care aceasta a organizat o ședință. La o dată ulterioară, concluziile avocatului general al CJCE au fost citite public. Asociația reclamantă a depus o cerere prin care a solicitat să i se permită să răspundă în scris acestor concluzii sau, cu titlu subsidiar, la redeschiderea procedurii orale sau, cu titlu subsidiar, să i se ofere o altă posibilitate de a reveni asupra acestor concluzii. CJCE a respins această cerere. CJCE a considerat că asociația reclamantă nu a prezentat niciun mijloc de probă, care să demonstreze necesitatea redeschiderii procedurii orale. În 2004, CJCE a emis hotărârea. Aceasta a considerat că, potrivit dreptului comunitar, Guvernul pârât putea acorda licență de autorizare a pescuitului mecanizat asociației reclamante, cu condiția să fie demonstrat, în afara oricărui dubiu științific rezonabil, că o asemenea tehnică de pescuit nu putea avea repercusiuni semnificative asupra habitatului natural din zona respectivă. Instanța națională a autorizat părțile în procesul derulat în fața ei să răspundă în scris hotărârii CJCE și a organizat o ședință înainte de a emite hotărârea sa. Hotărând ca fiind stabilit, în absența unor probe științifice contrare, că impactul pescuitului mecanizat asupra habitatului natural pare să fie „semnificativ”, aceasta a anulat licențele care au fost acordate asociației reclamante. În cererea sa depusă la Curte, asociația reclamantă a invocat violarea dreptului său la o procedură contradictorie prin refuzul CJCE-ului de ai permite să răspundă concluziilor avocatului general.

Inadmisibilă:

Curtea a examinat cauza presupunând că articolul 6 din Convenție se aplică procedurii în pronunțarea unei hotărâri preliminare din fața CJCE. Ea a considerat că așa cum cererea reclamanților ar trebui să fie înțeleasă ca fiind îndreptată împotriva Comunității Europene în sine, aceasta este incompatibilă

ratione personae

cu dispozițiile Convenției, Comunitatea având o personalitate juridică distinctă de cea statelor membre și nefiind parte la Convenție.

De asemenea, ea a apreciat, printre altele, că răspunderea Olandei era angajată având în vedere faptul că CJCE a intervenit în speță la cererea expresă a instanței naționale în fața căreia se derula procedura principală (pentru comparație

Boivin c. Franței

, Nota Informativă nr. 111). Curtea observă că dacă interpretarea dreptului intern efectuată de CJCE nu putea fi ignorată de instanța națională, există o prezumție a respectării Convenției de către statul contractant dacă acesta nu face decât să execute obligațiile juridice ce-i revin în urma aderării la o organizație internațională căreia i-a transferat o parte din suveranitatea sa din moment ce organizația internațională în cauză asigură o protecție a drepturilor fundamentale, cel puțin echivalentă cu cea oferită de Convenție, atât din punct de vedere a garanțiilor materiale, cât și din punctul de vedere al mecanismului de control privind respectarea acestora ( a se vedea

Bosphorus Hava Yollari Turizm Ve Ticaret Anonim Șirketi -”Bosphorus Airways”.c. Irlandei

(Marea Cameră ) în nota informativă nr.76). Această prezumție se aplică nu numai actelor efectuate de un stat contractant, dar și procedurilor derulate în cadrul organizației. În acest sens, protecția nu trebuie să fie identică cu cea oferită de articolul 6 din Convenție; prezumția poate fi inversată doar dacă protecția drepturilor omului se prezintă a fi în mod vădit deficitară. În cadrul examinării întrebării dacă procedura derulată în fața CJCE a asigurat reclamantului drepturi echivalente celor garantate de Convenția, Curtea a acordat atenție faptului că în temeiul articolului 61 din regulamentul privind procedura, CJCE putea, dacă considera necesar – posibilitate calificată de Curte drept una realistă și nu una pur teoretică – redeschide procedura după audierea concluziilor avocatului general, cât și faptul că cererile de rejudecare depuse de către una dintre părți au fost examinate în esență. În plus, instanța națională ar fi putut sesiza din nou CJCE, dacă estima că nu putea soluționa cauza în baza primei decizii preliminare. În lumina acestor considerații, Curtea conclude că asociația reclamantă nu a reușit să inverseze prezumția conform căreia procedura derulată în fața CJCE oferă garanții echivalente celor consacrate de Convenție: în mod

vădit nefondată

A se vedea, de asemenea,

Emesa Sugar N.V. c. Olandei

, în Nota informativă nr. 71

Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2012

Limbile oficiale ale Curții Europene a Drepturilor Omului sunt engleza și franceza. Această traducere a fost realizată cu sprijinul Fondului fiduciar pentru drepturile omului al Consiliului Europei (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). Nu obligă Curtea, care, de altfel, nu își asumă răspunderea pentru calitatea acesteia. Traducerea poate fi descărcată din baza de date HUDOC a Curții Europene a Drepturilor Omului (

http://hudoc.echr.coe.int

) sau din oricare altă bază de date în care Curtea a făcut această traducere disponibilă. Poate fi reproducă în scop necomercial, cu condiția ca titlul cauzei să fie citat în întregime, împreună cu referirea la dreptul de autor menționat anterior la Fondul fiduciar pentru drepturile omului. Dacă intenționați să utilizați vreun fragment din această traducere în scop comercial, vă rugăm să contactați

[email protected]

.

Council of Europe/ European Court of Human Rights, 2012

The official languages of the European Court of Human Rights are English and French. This translation was commissioned with the support of the Human Rights Trust Fund of the Council of Europe (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). It does not bind the Court, nor does the Court take any responsibility for the quality thereof. It may be douwloaded from the HUDOC case-law database of the European Court of Human Rights (

http://hudoc.echr.coe.int

) or from any other database with which the Court has share it. It may be reproduced for non-commercial purposes on condition that the full title of the case is cited, together with the above copyright indication and reference to the Human Rights Trust Fund. If it is intended to use any part of this translation for commercial purposes, please contact

[email protected]

.

Conseil de l’Europe/ Cour Européenne des Droits de l’Homme, 2012

Les langues officielles de la Cour Européenne des Droits de l’Homme sont le français et l’anglais. La présente traduction a été effectuée avec le soutien du Fonds fiduciaire pour les droits de l’homme du Conseil de l’Europe (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). Elle ne lie pas la Cour, et celle-ci décline toute responsabilité quant à sa qualité. Elle peut étre téléchargée à partir de HUDOC, la base de jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme (

http://hudoc.echr.coe.int

) où de toute autre base de données à laquelle HUDOC l’a communiquée. Elle peut etre reproduite à des fins non commerciales, sous reserve que le titre de l’affaire soit cité en entier et s’accompagne de l’indication de copyright ci-dessus ainsi que la référence au Fonds fiduciaire pour les droits de l’homme. Toute personne souhaitant se servir de tout ou partie de la présente traduction à des fins commerciales est invitée à le signaler à l’adresse suivante:

[email protected]

.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-09-15
0,93
"BLONDJE" v. THE NETHERLANDS - [Romanian Translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund
Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2012. Această traducere a fost efectuată cu sprijinul Fondului fiduciar pentru drepturile omului al Consiliului Europei ( www.coe.int/humanrightstrustfund ). Nu obligă Curtea. Pentru
CtEDO 2009-02-24
0,93
CASE OF L'ÉRABLIÈRE A.S.B.L. v. BELGIUM - [Romanian Translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund
© Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2012. Această traducere a fost efectuată cu sprijinul Fondului Fiduciar pentru Drepturile Omului al Consiliului Europei ( www.coe.int/humanrightstrustfund ). Nu obligă Curtea. Pentr
CtEDO 2013-06-11
0,93
STICHTING MOTHERS OF SREBRENICA AND OTHERS v. THE NETHERLANDS - [Romanian Translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund
© Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2013. Prezenta traducere a fost realizată cu sprijinul Fondului Fiduciar pentru Drepturile Omului al Consiliului Europei ( www.coe.int/humanrightstrustfund ). Ea nu obligă în niciun
CtEDO 2007-05-15
0,93
CASE OF RAMSAHAI AND OTHERS v. THE NETHERLANDS - [Romanian Translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund
Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2012. Această traducere a fost efectuată cu sprijinul Fondului fiduciar pentru drepturile omului al Consiliului Europei ( www.coe.int/humanrightstrustfund ). Nu obligă Curtea. Pentru
CtEDO 2009-06-16
0,92
CASE OF LAWYER PARTNERS A.S. v. SLOVAKIA - [Romanian Translation] summary by the COE Human Rights Trust Fund
Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2012. Această traducere a fost efectuată cu sprijinul Fondului fiduciar pentru drepturile omului al Consiliului Europei ( www.coe.int/humanrightstrustfund ). Nu obligă Curtea. Pentru
Sursă