CtEDO 24.02.2009 RO

CASE OF L'ÉRABLIÈRE A.S.B.L. v. BELGIUM - [Romanian Translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund

RESPONDENT
BEL
HOTĂRÂRE
24.02.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Administrative proceedings;Article 6-1 - Access to court;Civil rights and obligations);Pecuniary damage - claim dismissed;Non-pecuniary damage - award
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF L'ÉRABLIÈRE A.S.B.L. v. BELGIUM - [Romanian Translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund (CtEDO, 2009)

© Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2012. Această traducere a fost efectuată cu sprijinul Fondului Fiduciar pentru Drepturile Omului al Consiliului Europei (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). Nu obligă Curtea. Pentru mai multe informații, a se vedea referințele cu privire la drepturile de autor de la sfârșitul prezentului document.

© Council of Europe/European Court of Human Rights, 2012. This translation was commissioned with the support of the Human Rights Trust Fund of the Council of Europe (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). It does not bind the Court. For further information see the full copyright indication at the end of this document.

© Conseil de l’Europe/Cour européenne des droits de l’homme, 2012. La présente traduction a été effectuée avec le soutien du Fonds fiduciaire pour les droits de l’homme du Conseil de l’Europe (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). Elle ne lie pas la Cour. Pour plus de renseignements veuillez lire l’indication de copyright/droits d’auteur à la fin du présent document.

Notă informativă privind jurisprudența Curții nr. 116

Februarie 2009

Erablière A.S.B.L. c. Belgiei

- 49230/07

Hotărâre din 24.2.2009 [Secția a II-a]

Articolul 6

Procedură civilă

Articolul 6-1

Drepturi și obligații cu caracter civil

Recursul unei asociații locale pentru protecția mediului înconjurător ce nu poate fi asimilată unei

actio popularis

:

articolul 6 este aplicabil

Acces la instanță

Inadmisibilitatea unui recurs pentru lipsa expunerii faptelor și care făcea trimitere doar la actul contestat:

violare

În fapt:

Reclamanta este o asociație fără scop lucrativ care are scopul, conform statutelor sale, apărarea mediului înconjurător în regiunea Marche-Nassogne, din care fac parte, în esență, cinci comune. În 2004, una dintre comune a adresat o scrisoare reclamantei în care o informa că o societate a fost autorizată, în baza unui certificat de urbanism, să execute niște lucrări de extindere a unui centru de depozitare a deșeurilor în sol. Reclamanta a introdus o cerere, încercând să anuleze această decizie și să suspende executarea ei. Printr-o hotărâre din 2004, Consiliul de Stat (cea mai înaltă instanță administrativă) a respins cererea de suspendare a executării actului contestat, statuând că materialele anexate la dosar nu puteau fi considerate ca o expunere a faptelor. Printr-o hotărâre din 2007, Consiliul de Stat a declarat inadmisibil recursul în anulare depus de reclamantă, considerând, în special, că cererea de suspendare, în absența unei expuneri a faptelor, făcea trimitere doar la actul atacat. Printre altele, Consiliul de Stat a mai examinat o cerere privind certificatul de urbanism al obiectului în cauză într-o hotărâre pronunțată în cadrul unei proceduri simplificate în 2001 și într-o hotărâre în care s-a expus asupra fondului în 2005, emisă de o formațiune judecătorească identică cu cea care a emis hotărârea din 2007. Judecătorul raportor în aceste trei cauze a fost același.

În drept: Aplicabilitatea articolului 6:

Din statutul reclamantei reiese că aceasta are un scop limitat din punct de vedere geografic și material, și anume protejarea mediului înconjurător în regiunea Marche-Nassogne. Această regiune cuprinde, în esență, cinci comune mici, situate într-un perimetru limitat. În plus, toți fondatorii și administratorii reclamantei sunt domiciliați în aceste comune, astfel ei pot fi considerați vecini direct afectați de proiectul de extindere a spațiului de depozitare a deșeurilor. Or, sporirea capacității depozitului de deșeuri cu mai mult de o cincime în raport cu capacitatea sa inițială risca să producă niște incidențe importante asupra vieții private a acestora, prin efectele nocive pe care le-ar provoca asupra calității vieții lor cotidiene, și, în consecință, asupra valorii de piață a proprietăților situate în aceste comune. Convenția nu permite exercitarea unei

actio popularis

pentru a evita sesizarea Curții de către persoane care se plâng referitor la simpla existență a unei legi aplicabile la toți cetățenii unei țări sau a unei decizii de justiție într-un proces la care nu sunt părți. Cu toate acestea, interesul „general” apărat în speța prin recursul reclamantei nu poate fi asimilat unei

actio popularis

, având în vedere circumstanțele cauzei, în special natura actului atacat, calitatea reclamantei și a fondatorilor acesteia, precum și scopul urmărit, care este limitat din punct de vedere geografic și material. În consecință, „contestația” reclamantei avea o legătură suficientă cu un „drept” al cărui se putea considera titulară, în calitate de persoană morală, astfel încât articolul 6 se aplică.

În privința unui drept de acces la un tribunal al reclamantei

: Este necesar de examinat dacă motivul pentru care Consiliul de Stat a respins recursul în anulare a reclamantei a privat-o de fapt pe aceasta de dreptul său de a-i fi judecată cererea în fond. În speță, nu se poate susține că recursul reclamantei nu permitea Consiliului de Stat sau cu atât mai mult părții adverse, să ia cunoștință de faptele cauzei. În plus, Consiliul de Stat statuând în aceeași componență ca și în cazul hotărârii litigioase, s-a pronunțat deja asupra la o cerere de eliberare a unui certificat de urbanism cu privire la același obiect într-o hotărâre în care nu a examinat fondul cauzei și în alta în care a fost tratat și fondul. Cu atât mai mult că raportorul în toate aceste trei cazuri a fost același. În consecință, limitarea dreptului reclamantei de acces la instanță nu a fost proporțională scopului ce viza garantarea securității juridice și o bună administrare a justiției.

Concluzie

: violare (unanimitate).

Articolul 41 – 3000 EUR pentru daune morale

© Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2012

Limbile oficiale ale Curții Europene a Drepturilor Omului sunt engleza și franceza. Această traducere a fost realizată cu sprijinul Fondului Fiduciar pentru Drepturile Omului al Consiliului Europei (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). Nu obligă Curtea, care, de altfel, nu își asumă răspunderea pentru calitatea acesteia. Traducerea poate fi descărcată din baza de date HUDOC a Curții Europene a Drepturilor Omului (

http://hudoc.echr.coe.int

) sau din oricare altă bază de date în care Curtea a făcut această traducere disponibilă. Poate fi reprodusă în scop necomercial, cu condiția ca titlul cauzei să fie citat în întregime, împreună cu referirea la dreptul de autor menționat anterior la Fondul Fiduciar pentru Drepturile Omului. Dacă intenționați să utilizați vreun fragment din această traducere în scop comercial, vă rugăm să contactați

[email protected]

.

© Council of Europe/European Court of Human Rights, 2012

The official languages of the European Court of Human Rights are English and French. This translation was commissioned with the support of the Human Rights Trust Fund of the Council of Europe (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). It does not bind the Court, nor does the Court take any responsibility for the quality thereof It may be downloaded from the HUDOC case-law database of the European Court of Human Rights (

http://hudoc.echr.coe.int

) or from any other database with which the Court has shared it. It may be reproduced for non-commercial purposes on condition that the full title of the case is cited, together with the above copyright indication and reference to the Human Rights Trust Fund. If it is intended to use any part of this translation for commercial purposes, please contact

[email protected]

.

© Conseil de l’Europe/Cour européenne des droits de l’homme, 2012

Les langues officielles de la Cour européenne des droits de l’homme sont le français et l’anglais. La présente traduction a été effectuée avec le soutien du Fonds fiduciaire pour les droits de l’homme du Conseil de l’Europe (

www.coe.int/humanrightstrustftind

). Elle ne lie pas la Cour, et celle-ci décline toute responsabilité quant à sa qualité. Elle peut êfre téléchargée à partir de HUDOC, la base de jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme (

http://hudoc.echr.coe.int

), ou de toute autre base de données à laquelle HUDOC l’a communiquée. Elle peut être reproduite à des fins non commerciales, sous réserve que le titre de l’affaire soit cité en entier et s’accompagne de l’indication de copyright ci-dessus ainsi que de la référence au Fonds fiduciaire pour les droits de l’homme. Toute personne souhaitant se servir de tout ou partie de la présente traduction à des fins commerciales est invitée à le signaler à l’adresse suivante :

[email protected]

.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-03-29
0,94
CASE OF RTBF v. BELGIUM - [Romanian Translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund
Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2012. Această traducere a fost efectuată cu sprijinul Fondului fiduciar pentru drepturile omului al Consiliului Europei ( www.coe.int/humanrightstrustfund ). Nu obligă Curtea. Pentru
CtEDO 2012-04-03
0,93
CASE OF BOULOIS v. LUXEMBOURG - [Romanian translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund
© Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2012. Prezenta traducere a fost efectuată cu sprijinul Fondului Fiduciar pentru Drepturile Omului al Consiliului Europei ( www.coe.int/humanrightstrustfund ). Această traducere nu o
CtEDO 2009-06-16
0,93
CASE OF LAWYER PARTNERS A.S. v. SLOVAKIA - [Romanian Translation] summary by the COE Human Rights Trust Fund
Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2012. Această traducere a fost efectuată cu sprijinul Fondului fiduciar pentru drepturile omului al Consiliului Europei ( www.coe.int/humanrightstrustfund ). Nu obligă Curtea. Pentru
CtEDO 2010-11-16
0,93
CASE OF TAXQUET v. BELGIUM - [Romanian Translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund
© Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2012. Această traducere a fost efectuată cu sprijinul Fondului Fiduciar pentru Drepturile Omului al Consiliului Europei ( www.coe.int/humanrightstrustfund ). Nu obligă Curtea. Pentr
CtEDO 2007-11-27
0,93
CASE OF HAMER v. BELGIUM - [Romanian Translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund
Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2012. Această traducere a fost efectuată cu sprijinul Fondului fiduciar pentru drepturile omului al Consiliului Europei ( www.coe.int/humanrightstrustfund ). Nu obligă Curtea. Pentru
Sursă