CtEDO 03.02.2009 RO

CASE OF L.Z. v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
03.02.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 3 - Prohibition of torture (Procedural aspect)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF L.Z. v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2009)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a treia

(Cererea nr. 22383/03)

Hotărâre

Strasbourg

3 februarie 2009

Definitivă

3/05/2009

Hotărârea poate suferi modificări de formă.

În cauza L.Z. împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din Josep Casadevall,

președinte,

Elisabet Fura-Sandtröm, Corneliu Bîrsan, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Ann Power,

judecători

, și Santiago Quesada,

grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la 13 ianuarie 2009,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

Olivia Hatneanu, avocate în București. Guvernul român („Guvernul”) este reprezentat de agentul guvernamental, domnul Răzvan-Horațiu Radu, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

1

„Nimeni nu poate fi supus torturii, nici pedepselor sau tratamentelor inumane ori degradante.”

1

1 din convenție.

Selmouni împotriva Franței

(MC)

,

nr. 25803/94, pct. 77, CEDO 1999-V].

1

mutatis mutantis

,

Stoica împotriva României

, nr.

42722/02, pct. 107, 4

martie 2008). Cu toate acestea, era necesar ca autoritățile competente să îl informeze pe reclamant de existența acestei noi acțiuni. Or, reclamantul afirmă că acest lucru nu s-a întâmplat, ceea ce documentele de la dosar, prezentate de părți, nu par să contrazică [

mutatis mutandis, Dumitru Popescu împotriva României (nr.

1)

, nr.

49234/99, pct.

53, 26 aprilie 2007].

mutatis mutandis, Dumitru Popescu (nr.

1)

, citată anterior, pct. 56]. Un examen medico-legal efectuat cât mai repede posibil după depunerea plângerii reprezenta în mod incontestabil elementul esențial care ar fi permis stabilirea faptului că reclamantul a fost victima unui viol sau nu. Or, un asemenea examen medico-legal nu a avut loc, în ciuda solicitărilor reclamantului (

a

contrario, Stoica

, citată anterior, pct. 12 și 13).

mutatis mutandis, Dumitru Popescu (nr.

1)

, citată anterior, pct. 56]. Pe de altă parte, chiar presupunând că instanțele naționale au constatat nereguli în desfășurarea anchetei, ceea ce ar putea fi considerate ca o recunoaștere a pretinsului viol, Curtea ia act de faptul că dreptul intern nu prevede nici o formă de reparație.

1

mutatis mutandis

,

Pantea împotriva României

,

nr. 33343/96, pct.

VI (fragmente)].

Poltoratski împotriva Ucrainei

,

nr.

38812/97, pct.

V).

mutatis mutandis, Batı și alții împotriva Turciei

, nr. 33097/96 și 57834/00, pct. 143, CEDO 2004

IV (fragmente)]. Or, parchetul a pronunțat rezoluția de neîncepere a urmăririi penale fără a-l fi interogat vreodată pe reclamant, bazându-se exclusiv pe declarațiile părților, obținute în penitenciar de către gardienii penitenciarului și de către un agent de poliție.

García Ruiz împotriva Spaniei

(MC), nr.

30544/96, pct.

I].

III.

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a prezentei hotărâri, în conformitate cu art. 44 § 2 din convenție, suma de 5 000 EUR (cinci mii euro), cu titlu de daune morale, și 1 500 EUR (o mie cinci sute euro) pentru cheltuieli de judecată, care trebuie convertiți în moneda națională a statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data plății, plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit;

b) că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, aceste sume trebuie majorate cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la 3 februarie 2009, în temeiul art. 77 pct. 2 și 3 din regulament.

Santiago Quesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-04-20
0,97
CASE OF C.B. v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-02-16
0,97
CASE OF V.D. v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2012-01-10
0,97
CASE OF B. v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-11-10
0,97
CASE OF R.R. v. ROMANIA (No. 1) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-01-20
0,97
CASE OF KATZ v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă