Reclamantul, dl Ferdinand Hoischen, este un național german care s-a născut în 1949 și trăiește în Lübeck. La 26 martie 2003, Curtea de District Dresden a emis un mandat de arest împotriva reclamantului, deoarece a fost suspectat că a obținut două suspecte de 82 de milioane de dolari SUA (USD) de la peste 6.000 investitori. Referindu-se la dovezile obținute în cursul anchetelor, Curtea de District a constatat că reclamantul a fost puternic suspectat de 202 de conturi de fraudă și de 50 de conturi de încălcare a încrederii. În plus, a constatat că reclamantul a fugit sau se ascundea în Suedia în sensul articolului 112 § 2 nr. 1 din Codul de Procedură Civilă (a se vedea mai jos „Legea internă relevantă”). Pe baza acestui mandat, reclamantul a fost arestat în reședința sa obișnuită în Suedia, la 29 martie 2003. La 12 mai 2003, a fost extradat în Germania și retras în custodie. La 13 mai 2003, autoritățile germane au prezentat mandatul de arestare din 26 martie 2003 reclamantului. La 5 noiembrie 2003, Curtea de District Dresden a emis un nou mandat de arestare adaptat la rezultatele recentelor anchete care acuzează reclamantul cu, printre altele, 6,554 conturi de fraudă, iar mandatul de arestare nu a fost executat. Acesta a fost eliberat cu scopul de a obține aprobarea guvernului suedez pentru extrădarea reclamantului în ceea ce privește acuzațiile suplimentare împotriva acestuia, care nu au fost obiectul mandatului inițial din 26 martie 2003. În consecință, la 11 noiembrie 2003, Ministerul Justiției a solicitat Guvernului suedez să aprobe extrădarea reclamantului, de asemenea, acuzațiile suplimentare specificate în mandatul de arestare din 5 noiembrie 2003. La 10 noiembrie 2003, dosarul reclamantului a fost trimis la Curtea de Apel de Dresden, în vederea solicitării unei hotărâri privind prelungirea detenției reclamantului. La 26 noiembrie 2003, Curtea de Apel a susținut mandatul de arestare din 26 martie 2003. Pe baza anchetelor și, în special, a dovezilor documentare și a dovezilor furnizate de co-suspectați și de mai mulți martori, instanța a susținut că reclamantul a fost sub puternică suspiciune de a fi comis fraudă în numeroase cazuri. Acesta a constatat că există acum un risc de absența reclamantului în sensul articolului 112 § 2 nr. 2 din Codul de Procedură Civilă (a se vedea mai jos „Legea internă relevantă”). În special, el a fost acuzat de infracțiuni grave și a riscat nu numai să urmeze o lungă sentință de închisoare, ci și să-și piardă licența de a practica ca avocat. Mai mult, a existat un stimulent puternic pentru a se absoarbe, deoarece el a avut legături bune cu statele Statelor Unite și Caraibe și o comandă excelentă a englezei. Curtea a subliniat, de asemenea, că detenția a fost proporțională, deoarece procedura instantană, care se referă la fraude la scară largă, era extrem de complexă. Având în vedere noile constatări constante ale autorităților de anchetă, a fost necesară anchetarea unor alte 6.554 cazuri de posibilă fraudă. Astfel, investigațiile impuse, printre altele, audierea numeroși martori, care de fapt au fost auziți fără întârzieri. De asemenea, a fost necesar să se evalueze calculatoarele, CD-ROM-urile, discurile și numeroase alte documente confiscate în Suedia, Elveția și Caraibe. În plus, autoritățile de anchetă au solicitat autorităților din mai multe state asistență juridică pentru a obține mai multe documente. Una dintre acele proceduri care consumă foarte mult timp era încă în așteptare. La 2 martie 2004, Curtea de Apel Dresden a retras reclamantul în custodie pentru o perioadă suplimentară, suspiciunile puternice și riscul că ar fi absușit. Comandamentul său foarte bun de engleză și legăturile sale strânse cu SUA și Caraibe i-au oferit oportunitatea realistă de a se muta într-una dintre aceste țări cu familia sa și de a evita procedurile. În plus, posibilele consecințe pentru exercitarea profesiei sale au oferit o incitație puternică la abscond, care nu ar putea fi contracarate de nicio măsură alternativă, cum ar fi condițiile sau garanțiile. De asemenea, a subliniat că procedurile au fost desfășurate cu diligența necesară, având în vedere că, din 26 noiembrie 2003, au trebuit identificate și auzite numeroase martori (de asemenea în străinătate), că statul suedez a fost solicitat asistență juridică la 11 noiembrie 2003, că, la 14 noiembrie 2003, autoritățile de investigare au primit un raport privind datele confiscate pe insula Caraibe din St. La 2 aprilie 2004, reclamantul a depus o plângere constituțională împotriva hotărârii Curții de Apel la Curtea Saxoniei. La 22 aprilie 2004, Curtea Constituțională a respins plângerea constituțională a reclamației ca fiind nefondată. Acesta a confirmat concluziile Curții de Apel că obligațiile reclamantei cu țările neeuropene și consecințele juridice ale condamnării sale au fost suficiente pentru a justifica riscul abscondarii sale. În plus, Curtea de Apel nu a încălcat dreptul reclamantului la o procedură rapidă, în conformitate cu art. 16 § 1 din Constituția statului liber din Saxonia (a se vedea mai jos „Legea internă relevantă”). Curtea de Apel a susținut în mod convingător că investigațiile au fost extrem de complexe având în vedere existența a 30 de dosare cu peste 12.000 de pagini și 46 de dosare de dosare conexe și necesitatea de a cere mai multe state pentru asistență juridică. La 25 mai 2004, Biroul Saxoniei de Investigații Criminale (Landeskriminalamt) și-a prezentat raportul final cu privire la anchete. La 9 iunie 2004, Curtea de Apel a susținut mandatul de arestare. Referindu-se la motivele prezentate în deciziile sale anterioare și ținând seama de noile dovezi obținute, a afirmat că reclamantul era încă puternic suspectat de numeroase conturi de fraudă. Având în vedere contacturile sale personale cu SUA. și Caraibe și având în vedere că a fost foarte probabil că el a avut mai multe fonduri de mai multe milioane de dolari americani, pericolul abscondajului său a persistat. De asemenea, s-a constatat că circumstanțele excepționale în cazul instantaneu justifică o prelungire suplimentară a detenției reclamantului, având în vedere, în special, complexitatea extraordinară a anchetelor, numărul ridicat de părți agravate și dovezile ample confiscate. În plus, de la 2 martie 2004, autoritățile investigatoare au primit dovezi documentare substanțiale în limba engleză, ale căror traduceri au fost elaborate între martie și mai 2004. De asemenea, autoritățile au comis un nou raport de experți privind datele primite în martie 2004. Dovezile obținute au dat în mod constant noi leaders pentru anchete. Prin urmare, a fost imposibil de accelerat luarea probelor. Din aceleași motive, ocuparea personalului suplimentar nu ar fi putut contribui la o încetare mai rapidă a anchetelor. În aceste circumstanțe, autoritățile au respectat obligația de a desfășura procedura rapid. În cele din urmă, acesta a subliniat că, după prezentarea raportului final al Biroului de Investigații Criminale, urmărirea penală va începe în prezent elaborarea acuzațiilor referitoare la acuzațiile vizate de prima cerere de extrădare, deoarece nu au existat încă motive de la guvernul suedez în ceea ce privește solicitarea de asistență juridică. La 13 iulie 2004, reclamantul a depus o plângere constituțională la Curtea Constituțională Saxonia, plângând că continuarea sa deținere a fost disproporționată, că mandatul de arest din 26 martie 2003 a fost bazat pe informații greșite și că a fost discriminat din cauza domiciliului său în Suedia în comparație cu co-apărătorii. La 15 iulie 2004, Procurorul de la Dresden a anulat investigațiile în măsura în care nu erau acoperite de mandatul de arestare din 26 martie 2003. În măsura în care au fost acoperite de mandat, acuzația a depus un proiect de lege de acuzare în fața Curții Regionale Dresden. Motivele inculparii reclamantului au fost prezentate la 287 de pagini. La 10 august 2004, Curtea Constituțională Saxonia a respins plângerea constituțională a reclamantului. În ceea ce privește presupusa discriminare, acesta a declarat plângere inadmisibilă, deoarece reclamantul nu și-a justificat afirmația. În ceea ce privește legalitatea detenției reclamantei, instanța a constatat că Curtea de Apel a reținut deja, la 2 martie 2004, în mod convingător, că reclamantul a fost puternic suspectat de numeroase conturi de fraudă. În plus, această ultimă instanță a susținut în mod cuprinzător că s-au îndeplinit condițiile speciale pentru continuarea detenției, astfel cum prevede art. 121 § 1 din Codul de Procedură Penală (a se vedea mai jos „Legea internă relevantă”). În acest sens, nu a fost posibil ca Curtea de Apel să facă referire la complexitatea extraordinară a cauzei, la numărul ridicat de victime implicate și la cantitatea de documente care urmează să fie examinate. În plus, după 2 martie 2004, trebuie luat un număr substanțial de noi dovezi. În sfârșit, Curtea Constituțională a fost obligată de concluziile Curții de Apel că nu a fost posibilă preluarea probelor într-un mod mai concentrat și că investigațiile nu ar fi putut fi finalizate mai devreme dacă mai mulți membri ai personalului ar fi tratat cazul reclamantului. La 18 august 2004, Curtea Constituțională Federală a refuzat să recunoască plângerea constituțională a reclamantului cu privire la durata detenției sale. La 6 septembrie 2004, Curtea Regională Dresden a înlocuit mandatul de arestare din 26 martie 2003 cu un nou mandat, care a luat în considerare rezultatele recentelor investigații. Referindu-se la dovezile obținute în cursul anchetei a constatat că reclamantul a fost puternic suspectat de 161 de conturi de fraudă. În anumite circumstanțe și în ceea ce privește sentința grea care ar putea fi impusă, a existat un risc persistent de a se absoarce. În plus, a decis să deschidă procesul împotriva reclamantului și a altor persoane. La 22 septembrie 2004, Curtea de Apel a ordonat din nou detenția continuată a reclamantului. La 23 februarie 2005, reclamantul a depus o cerere de revizuire a ordinului său de detenție (Haftprüfung) (a se vedea mai jos „Legea internă relevantă”), cu Curtea Regională de la Dresden. La 8 martie 2005, Curtea Regională a susținut mandatul de arestare, susținând că suspiciunile puternice și riscul de abscondare a reclamantului vor persista. La 30 martie 2005, Curtea de Apel Dresden a respins apelul reclamantului și, la 11 aprilie 2005, a respins obiecția (Gegenvorstellung). Între 4 noiembrie 2004 și 30 martie 2006, Curtea Regională Dresden a organizat opt nouă ședințe, în timpul căreia reclamantul, reprezentat de doi avocați, a depus numeroase cereri de obținere a unor dovezi suplimentare. Cu cincizeci și patru de decizii, Curtea Regională a respins aceste cereri ca fiind irelevantă sau inutile. La 30 martie 2006, Curtea Regională Dresden a condamnat reclamantul de 119 de infracțiuni de fraudă și l-a condamnat la șapte ani și zece luni de închisoare. Curtea Regională a prezentat motivele condamnării reclamantului în 211 de pagini. În stabilirea faptelor relevante, Curtea Regională a avut în vedere dovezile documentare, mărturiile celor două condamnate, declarațiile numeroaselor alte martori și declarațiile proprii ale reclamantului. Curtea a considerat durata detenției anterioare a reclamantului un factor mitigător. La 24 mai 2007, Curtea Federală de Justiție a respins un recurs al reclamantului cu privire la punctele de drept. La 30 iunie 2007, reclamantul a depus o plângere constituțională la Curtea Federală Constituțională în care s-a plâns de refuzul numeroaselor sale cereri de obținere a unor dovezi suplimentare. La 14 august 2007, Curtea Constituțională Federală a refuzat să-și recunoască plângerea constituțională fără a da motive suplimentare. art. 2 § 2 din Legea de bază germană (Grundgesetz) și art. 16 § 1 din Constituția statului liber al Saxoniei prevăd următoarele: „Toată persoană are dreptul la viață și la integritate fizică. Libertatea persoanei este inviolabilă. Potrivit jurisprudenței bine stabilite a Curții Federale Constituționale Germane, detenția anterioară poate fi interzisă numai în condiții excepționale, având în vedere în special presupunerea inocenției. Autoritățile interne trebuie să evalueze în mod constant interesul public în urmărirea penală împotriva dreptului persoanei la libertate. Durata detenției trebuie să fie proporțională cu pedeapsa probabilă, dacă persoana este condamnată. În plus, autoritățile judiciare și instanțele penale sunt obligate să accelereze procedurile prin luarea tuturor măsurilor facabile pentru a încheia rapid investigațiile și pentru a ajunge la o decizie judiciară. În caz de întârziere evitabilă în cadrul procedurii penale, detenția preliminară continuată nu poate fi, în general, justificată (a se vedea cel mai recent, decizia celui de-al doilea senat din 11 iunie 2008, nr. 2 BvR 806/08, cu alte referințe). art. 2 § 1 din Legea de bază germană (și art. 16 § 1 din Constituția statului liber din Saxonia) coroborat cu principiul statului de drept garantează dreptul la proceduri rapide. În conformitate cu jurisprudența stabilită a Curții Federale de Justiție (a se vedea Hotărârea din 21 iulie 1994, nr. 1 StR 396/94, hotărârea din 26 iunie 1996, nr. 3 StR 199/95) și a Curții Constituționale Federale (a se vedea, printre altele, hotărârea din 24 decembrie 1983, nr. 2 BvR 121/83 și hotărârea din 19 aprilie 1993, nr. 2 BvR 1487/90), consecința lungii excesive a procedurii penale trebuie să fie o reducere a sentinței sau chiar o întrerupere a procedurii. În conformitate cu deciziile recente ale Curții Constituționale Federale, acest principiu se aplică instanțelor penale, precum și Oficiului Procurorului Public (a se vedea decizia din 25 iulie 2003, nr. 153/03, Raportul Hotărârilor din Camera (BVerfGK) nr. 1, pp. 269 și ses.; decizia din 21 ianuarie 2004, nr. 2 BvR 1471/03, Raportul Hotărârilor din Camera (BVerfGK) nr. 2, p. 239 și următoarele; și hotărârea din 21 iunie 2006, nr. 2 BvR 750/06, 752/06 și 761/06. Secțiunea 112 și secțiunea a Codului de Procedură Penală (Strafprozessordnung) se referă la detenție în cadrul procedurii judiciare. În conformitate cu art. 112 § 1 din Codul, un inculpat poate fi reținut în timpul procedurii judiciare dacă există o suspiciune puternică că a comis o infracțiune penală și dacă există motive de arestare. Motivele de arestare vor exista atunci când anumite fapte justifică concluzia că suspectul a fugit sau se ascunde (punctul 112 § 2 nr. 1) sau că există un risc de absoarbă (secțiunea 112 § 2 nr. 2). Secțiunea 121 § 1 din Codul prevede că, atâta timp cât nu a fost acordată o hotărâre care impune o condamnare la închisoare, detenția în așteptarea procesului pentru aceeași infracțiune nu se execută decât pentru o perioadă de peste șase luni, în cazul în care dificultățile specifice sau amploarea neobișnuită a anchetelor sau un motiv important diferit nu permit încă pronunțarea hotărârii și justifică detenția continuă. În conformitate cu secțiunea 117 § 1 din Codul, deținuții recluși pot solicita în orice moment revizuirea judiciară (Haftprüfung) a deciziei de eliberare a unui mandat de arestare sau a mandatului de suspendare. Calcularea perioadei de șase luni nu include nici o perioadă de detenție servită în străinătate în vederea extradiției deținutei. Potrivit secțiunii 121 § 3 din Codul, executarea perioadei de șase luni este suspendată imediat ce dosarele sunt depuse la Curtea de Apel. Potrivit secțiunii 205 din Codul, instanța de judecată poate, prin hotărâre, să încheie în mod provizoriu procedura dacă absența acuzatului inculpat sau a altor obstacole personale ar împiedica deținerea audierii principale pentru o perioadă considerabilă. Această dispoziție trebuie să fie văzută în legătură cu art. 230 § 1 din Codul în conformitate cu care nu se desfășoară niciun proces în ceea ce privește o persoană absentă.
The applicant, Mr Ferdinand Hoischen, is a German national who was born in 1949 and lives in Lübeck. On 26 March 2003 the Dresden District Court issued a warrant of arrest against the applicant, as he was suspected of having obtained with two co-suspected 82 million United States dollars (USD) from more than 6,000 investors. Referring to the evidence obtained during the investigations, the District Court found that the applicant was strongly suspected of 202 counts of fraud and of 50 counts of breach of trust. Furthermore, it found that the applicant had fled to or was hiding in Sweden within the meaning of section 112 § 2 no. 1 of the Code of Civil Procedure (see “Relevant domestic law” below). On the basis of that warrant, the applicant was arrested in his habitual residence in Sweden on 29 March 2003. On 12 May 2003 he was extradited to Germany and remanded in custody. On 13 May 2003 the German authorities presented the arrest warrant of 26 March 2003 to the applicant. On 5 November 2003 the Dresden District Court issued a new arrest warrant adapted to the recent results of the investigations charging the applicant with, inter alia, 6,554 counts of fraud. That arrest warrant was not executed. It was issued with a view to gaining the approval of the Swedish Government for the applicant’s extradition in respect of further charges against him which had not been the object of the initial warrant of 26 March 2003. Accordingly, on 11 November 2003 the Saxony Ministry of Justice requested the Swedish Government to approve the applicant’s extradition also concerning the further charges specified in the arrest warrant of 5 November 2003. On 10 November 2003 the applicant’s case files were sent to the Dresden Court of Appeal with a view to seeking a decision on an extension of the applicant’s detention. On 26 November 2003 the Dresden Court of Appeal upheld the arrest warrant of 26 March 2003. Based on the investigations and in particular on documentary evidence and on evidence given by the co-suspected and several witnesses, the court held that the applicant was under strong suspicion of having committed fraud in numerous cases. It found that there was now a risk of the applicant’s absconding within the meaning of section 112 § 2 no. 2 of the Code of Civil Procedure (see “Relevant domestic law” below). In particular, he was charged with serious offences and risked not only incurring a lengthy prison sentence but also losing his licence to practise as a lawyer. Furthermore there was a strong incentive to abscond as he had good connections with the United States and Caribbean states and an excellent command of English. The court also pointed out that the detention had been proportionate, as the instant proceedings, which concerned large-scale fraud, were extraordinarily complex. Given the constant new findings of the investigation authorities it was necessary to investigate a further 6,554 cases of possible fraud. Thus, the investigations required, amongst other elements, the hearing of numerous witnesses, who were in fact heard without any delays. It was also necessary to evaluate the computers, CD-ROMs, discs and numerous other documents seized in Sweden, Switzerland and the Caribbean. Furthermore, the investigation authorities had requested the authorities of several states for legal assistance to obtain further documents. One of those very time-consuming procedures was still pending. On 2 March 2004 the Dresden Court of Appeal remanded the applicant in custody for a further period, holding that the strong suspicion and a risk that he would abscond persisted. His very good command of English and his close connections with the USA and the Caribbean provided him with the realistic opportunity to move to one of these countries with his family and to evade the proceedings. Furthermore the possible consequences for the exercise of his profession gave a strong incitement to abscond which could not be countered by any alternative measures such as conditions or guarantees. It also pointed out that the proceedings had been conducted with the required diligence, given that since 26 November 2003 numerous witnesses had had to be identified and heard (also abroad), that the Swedish State had been asked for legal assistance on 11 November 2003, that on 14 November 2003 the investigating authorities had received a report concerning data seized on the Caribbean island of St. Vincent and that the co-suspected had had to be reheard several times. On 2 April 2004 the applicant lodged a constitutional complaint against the Court of Appeal’s decision with the Saxony Constitutional Court. On 22 April 2004 the Constitutional Court rejected the applicant’s constitutional complaint as being unfounded. It confirmed the Court of Appeal’s findings that the applicant’s bonds with non-European countries and the legal consequences of his conviction had been sufficient to justify the risk of his absconding. Furthermore the Court of Appeal did not violate the applicant’s right to expeditious proceedings as guaranteed by Article 16 § 1 of the Constitution of the Free State of Saxony (see “Relevant domestic law” below). The Court of Appeal had convincingly held that the investigations had been extraordinarily complex given the existence of 30 files with more than 12,000 pages and 46 files of related files and the necessity to ask several states for legal assistance. On 25 May 2004 the Saxony Office of Criminal Investigations (Landeskriminalamt) submitted its final report as to the investigations. On 9 June 2004 the Dresden Court of Appeal upheld the arrest warrant. Referring to the reasons stated in its previous decisions and taking account of the new evidence obtained, it held that the applicant was still strongly suspected of numerous counts of fraud. In view of his personal contacts to the U.S. and the Caribbean and given that it was very likely that he had further funds of several million US dollars, the danger of his absconding persisted. It also found that the exceptional circumstances in the instant case warranted a further extension of the applicant’s detention given in particular the extraordinary complexity of the investigations, the high number of aggrieved parties and the extensive evidence seized. It further observed that since 2 March 2004 the investigating authorities had received substantial documentary evidence in English, translations of which had been prepared between March and May 2004. Furthermore the authorities commissioned a further expert report on data received in March 2004, heard numerous further witnesses and reheard both co-suspects. The evidence obtained gave constantly new leads for enquiries. Therefore it was impossible to speed up the taking of evidence. For the same reasons the employment of further staff could not have contributed to a faster termination of the investigations. In these circumstances the authorities had complied with the obligation to conduct the proceedings speedily. Finally, it pointed out that following the submission of the final report of the Office of Criminal Investigations, the prosecution would now proceed with the elaboration of the indictment concerning the charges covered by the first extradition request as there had still been no reaction from the Swedish Government concerning the request for legal assistance. On 13 July 2004 the applicant lodged a constitutional complaint with the Saxony Constitutional Court complaining that the continuation of his detention was disproportionate, that the arrest warrant of 26 March 2003 was based on wrong information and that he had been discriminated against on grounds of his domicile in Sweden when compared to the co-defendants. On 15 July 2004 the Dresden Public Prosecutor’s Office severed the investigations in so far as they were not covered by the arrest warrant of 26 March 2003. In so far as they were covered by the warrant, the prosecution filed a bill of indictment with the Dresden Regional Court. The applicant was charged with 116 counts of fraud. The reasons for the applicant’s indictment were set out on 287 pages. On 10 August 2004 the Saxony Constitutional Court rejected the applicant’s constitutional complaint. As to the alleged discrimination, it declared the complaint inadmissible as the applicant had failed to substantiate his allegation. As to the lawfulness of the applicant’s detention, the court found that the Court of Appeal had convincingly held already, on 2 March 2004, that the applicant had been strongly suspected of numerous counts of fraud. Furthermore, the latter court comprehensively argued that the special conditions for continued detention as required by section 121 § 1 of the Code of Criminal Procedure (see “Relevant domestic law” below) had been fulfilled. In this connection, it was unobjectionable that the Court of Appeal had referred to the extraordinary complexity of the case, the high number of victims involved and the amount of documents to be examined. Furthermore, after 2 March 2004 a substantial number of new evidence had to be taken. Finally, the Constitutional Court was bound by the findings of the Court of Appeal that it had been impossible to time the taking of evidence in a more concentrated way and that the investigations could not have been finished earlier if more staff members had dealt with the applicant’s case. On 18 August 2004 the Federal Constitutional Court, without stating further reasons, refused to admit the applicant’s constitutional complaint about the length of his detention. On 6 September 2004 the Dresden Regional Court replaced the arrest warrant of 26 March 2003 with a new warrant, which took into account the recent results of investigations. Referring to the evidence obtained during the investigation it found that the applicant was strongly suspected of 161 counts of fraud. Under the given circumstances and with regard to the heavy sentence which might be imposed, there was a persistent risk that he would abscond. Furthermore, it decided to open the trial against the applicant and other persons. On 22 September 2004 the Dresden Court of Appeal again ordered the applicant’s continued detention. On 23 February 2005 the applicant lodged a request for review of his detention order (Haftprüfung) (see “Relevant domestic law” below), with the Dresden Regional Court. On 8 March 2005 the Regional Court upheld the arrest warrant, arguing that the strong suspicion and the risk of the applicant’s absconding would persist. On 30 March 2005 the Dresden Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal, and on 11 April 2005 it rejected his objection (Gegenvorstellung). Between 4 November 2004 and 30 March 2006 the Dresden Regional Court held eighty-nine hearings, during which the applicant, represented by two counsel, lodged numerous requests to obtain further evidence. With fifty-four decisions altogether the Regional Court rejected these requests as being irrelevant or unnecessary. On 30 March 2006 the Dresden Regional Court convicted the applicant of 119 offences of fraud and sentenced him to seven years and ten months’ imprisonment. The Regional Court set out the reasons for the applicant’s conviction on 211 pages. In establishing the relevant facts, the Regional Court had regard to documentary evidence, to the confessions of the two co-accused, the statements of numerous other witnesses and the applicant’s own statements. The court considered the length of the applicant’s pre-trial detention a mitigating factor. On 24 May 2007 the Federal Court of Justice dismissed an appeal by the applicant on points of law. On 30 June 2007 the applicant lodged a constitutional complaint with the Federal Constitutional Court in which he complained about the refusal of his numerous requests to obtain further evidence. On 14 August 2007 the Federal Constitutional Court refused to admit his constitutional complaint without giving any further reasons. Article 2 § 2 of the German Basic Law (Grundgesetz) and Article 16 § 1 of the Constitution of the Free State of Saxony provide as follows: “Every person shall have the right to life and physical integrity. Freedom of the person shall be inviolable. These rights may be interfered with only pursuant to a law.” According to the German Federal Constitutional Court’s well-established case-law, pre-trial detention is only permissible under exceptional circumstances, having special regard to the presumption of innocence. The domestic authorities constantly have to weigh the public interest in criminal prosecution against the individual’s right to liberty. The length of the detention has to be proportionate to the likely penalty, if the individual is convicted. Furthermore, the prosecution authorities and criminal courts are required to expedite proceedings by taking all feasible steps swiftly to terminate the investigations and to reach a judicial decision. In case of an avoidable delay in the criminal proceedings, continued pre-trial detention can generally not be justified (see, most recently, the decision of the Second Chamber of the Second Senate dated 11 June 2008, no. 2 BvR 806/08, with further references). Article 2 § 1 of the German Basic Law (and Article 16 § 1 of the Constitution of the Free State of Saxony) in conjunction with the principle of the rule of law guarantees the right to expeditious proceedings. According to the settled case-law of the Federal Court of Justice (see, decision of 21 July 1994, no. 1 StR 396/94, decision of 26 June 1996, no. 3 StR 199/95) and of the Federal Constitutional Court (see, among others, decision of 24 December 1983, no. 2 BvR 121/83, and decision of 19 April 1993, no. 2 BvR 1487/90), the consequence of the excessive length of criminal proceedings must be either a reduction of the sentence or even the discontinuation of the proceedings. Pursuant to recent decisions of the Federal Constitutional Court, that principle applies to the criminal courts as well as to the Public Prosecutor’s Office (see decision of 25 July 2003, no. 153/03, Reports of Chamber Decisions (BVerfGK) no. 1, pp. 269 et seq.; decision of 21 January 2004, no. 2 BvR 1471/03, Reports of Chamber Decisions (BVerfGK) no. 2, pp. 239 et seq.; and decision of 21 June 2006, nos. 2 BvR 750/06, 752/06 and 761/06). Sections 112 et seq. of the Code of Criminal Procedure (Strafprozessordnung) concern detention during judicial proceedings. Pursuant to section 112 § 1 of the Code, a defendant may be detained during judicial proceedings if there is a strong suspicion that he has committed a criminal offence and if there are grounds for arresting him. Grounds for arrest will exist where certain facts warrant the conclusion that the suspect has fled or is hiding (section 112 § 2 no. 1) or that there is a risk of his absconding (section 112 § 2 no. 2). Section 121 § 1 of the Code provides that as long as a judgment imposing a prison sentence has not been given, detention pending trial for the same offence shall only be executed for a period exceeding six months if the particular difficulty or the unusual extent of the investigations or a different important reason do not yet permit pronouncement of the judgment and justify continued detention. Under section 117 § 1 of the Code, remand prisoners may ask at any time for judicial review (Haftprüfung) of the decision to issue an arrest warrant or for the warrant to be suspended. The calculation of the six-month period does not include any period of detention served abroad with a view to the detainee’s extradition. According to section 121 § 3 of the Code the running of the six-month period is suspended as soon as the files are lodged with the Court of Appeal. According to section 205 of the Code, the trial court may, by order, provisionally terminate the proceedings if the absence of the indicted accused or other personal impediment would prevent the holding of the main hearing for a considerable time. That provision must be seen in connection with section 230 § 1 of the Code according to which no trial shall be held in respect of an absent person.