Primă secțiune DECIZIE CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 75472/01 de Tigran Khorenovich AYRAPETYAN împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 5 martie 2009 în calitate de Cameră compusă din: Nina Vajić, Președintele, Anatoly Kovler, Elisabeth Steiner, Khanlar Hajiyev, Sverre Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători și André Wampach, Grefierul adjunct al secțiunii având în vedere cererea depusă la 19 septembrie 2001, având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, având în vedere deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Tigran Khorenovich Ayrapetyan, este un național rus care s-a născut în 1983 și locuiește la Moscova. El este reprezentat în fața Curții de către dna Y.L. Liptser, avocat al Centrului Internațional de Protecție la Moscova. Guvernul Rus a fost reprezentat de dl P. Laptev, fostul reprezentant al Federației Ruse în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Arestarea reclamantului și presupusele maltraturi La 10 februarie 2001, aproximativ 11 a.m., reclamantul, care la momentul material a fost un băiat școlar, a fost arestat într-o curte școlară de ofițeri de poliție în timp ce a primit o sumă de bani de la un alt băiat școlar. Reclamantul a fost suspectat de extorcare și a fost dus la secția de poliție Moscova nr. 184 unde a fost blocat într-un birou. Reclamantul susține că unul dintre ofițerii de poliție care l-a arestat periodic a intrat în birou, i-a pus întrebări și l-a bătut. Reclamantul a fost apoi dus la un alt birou unde au fost prezente încă doi ofițeri de poliție. Ofițerii i - au explicat că are dreptul să nu dea dovezi împotriva lui. Potrivit reclamantului, ei apoi au început să-i pună întrebările, pe care el a refuzat să răspundă. Toți cei trei ofițeri au început să-l bată. Unul dintre ei a forțat reclamantul să rămână nemișcat într-o poziție pe jumătate de squat în timp ce ținea o farfurie metalică în mâini. Ofițerul a avertizat reclamantul că, dacă el nu a menținut poziția, el „ar primi o lovitură în piept”. Se presupune că atunci când reclamantul a aruncat farfuria, el a fost lovit în piept și bătăile a continuat. La un moment dat, reclamantul a fost lovit în față. Pe punctul de a pierde conștiința reclamantul a fost de acord să "semne toate hârtiile", după care el a fost plasat într-o celulă. Examinarea medicală la policlinic nr. 218 În aceeași zi, la orele 10.10, reclamantul a fost dus de un ofițer de polițist la departamentul victimei la policlinic nr. 218, unde a fost examinat de un medic. Medicul a concluzionat că maxilarul inferior al reclamantului a fost fracturat și că are nevoie de un examen urgent în pacient de către un chirurg. După examinarea medicului, reclamantul a fost dus înapoi la secția de poliție, unde a fost încă o dată plasat într-o celulă. Aproximativ o oră mai târziu, reclamantul a fost dus la o altă secție de poliție, nr. 141, unde amprentele lui au fost luate. La 11 februarie 2001, la aproximativ 2 a.m., reclamantul a fost eliberat. În ziua eliberării, reclamantul a fost plasat pentru tratament în pacient în spitalul oraș Moscova nr. 1 ( Raportul medical a afirmat, de asemenea, că „maxila inferioară a fost patologic mobilă și configurarea feței s-a schimbat din cauza unui edem post-traumatic în zona parotică corectă”. În cursul tratamentului său, reclamantul a suferit o intervenție chirurgicală pentru a replanta articulatorul. Reclamantul a fost externat din spital la 2 martie 2001. Procedura penală împotriva reclamantului. La o dată neespecificată, au fost instituite proceduri penale împotriva reclamantului care a fost acuzat de extorcare. La 18 decembrie 2001 Curtea Intermunicipală Butyrskiy de Moscova ( ) a hotărât, la cererea reclamantului, să încheie procedurile penale împotriva acestuia pe baza unei legi de amnestate în ceea ce privește minorii și femeile pronunțate de Duma de stat la 30 noiembrie 2001. La o dată neespecificată, avocatul apărării reclamantului a depus un recurs împotriva hotărârii Curții Interuniversitale care susține că reclamantul nu a fost vinovat și că ar fi trebuit să fie achitat. Nu este clar care a fost rezultatul acestui recurs. La 15 februarie 2001, reclamantul a depus o plângere la șeful Departamentului de Interne al Ministerului Internului (на ) se plângea că a fost supus unui maltrat de către ofițeri de poliție. Plaga sa conține o descriere detaliată a evenimentelor și a celor trei ofițeri implicați. El a indicat, de asemenea, că unul dintre ei a participat mai devreme la arestarea sa și că altul a fost numit V. Se pare că, la 19 februarie 2001, mama reclamantului a depus plângeri similare la Biroul Procurorului InterDistrict Butyrskiy din Moscova ( δутрскаש мерайоннаש δрокуратура פ. δоскв ) și Procurorul Orașului din Moscova ( δрокурара δ. δосква ). Cazul a fost atribuit investigatorului G. al Biroului Procuror interdistrict Butyrskiy din Moscova. La 16 aprilie 2001, reclamantul a depus o plângere la procurorul Procurorului InterDistrict Butyrskiy din Moscova. În plângerea sa, reclamantul a susținut că nu s-a luat nici o decizie, fie de a institui sau de a refuza procedurile penale, pe baza acuzațiilor sale privind maltraturile. El a susținut, de asemenea, că a fost exercitată presiune de către investigatorii de la secția de poliție nr. 184 asupra martorilor în cazul penal împotriva lui și că familia sa a primit apeluri telefonice amenințatoare pentru că s-au plâns că reclamantul a fost tratat rău. La 21 mai 2001, mama reclamantului a depus o plângere la Procuratura Generală („енералана”. ). În plângerea sa, ea a ridicat din nou problema presupuselor nedreptăți ale reclamantului de către ofițeri de poliție. Februarie 2001 nu au fost desfășurate activități de investigație eficace. Cazul a fost transferat de la un investigator la altul și nici o examinare medicală legistică nu a fost încă ordonată. De asemenea, ea susține că familia lor a primit la amenințarea apelurilor telefonice. (b) Decizia de deschidere a unui caz penal în ceea ce privește plângerile reclamantului Prin scrisoarea din 21 mai 2001 Investigatorul G. a informat mama reclamantului că „la 21 mai 2001 a fost instituită o procedură penală nr. 5649 în temeiul articolului 286 § 3 din Codul Penal [(( La 29 mai 2001, investigatorul G. a ordonat efectuarea unei examinări medicale forense. Investigatorul a constatat că „la 10 februarie 2001 [reclamantul] a fost arestat pe suspectul că a comis o infracțiune de către ofițeri de poliție din secția de poliție din districtul Otradnoe din Moscova [( Отделение внутреним дениол района «Отрадное» [( ). Februarie 2001 [reclamantul] a fost plasat în Spitalul Orașului Moscova nr. 1 ca urmare a leziunilor fizice care, potrivit [el], au fost infligite de ofițeri de poliție.” O serie de întrebări au fost adresate expertului legist. Acesta din urmă a fost furnizat, de asemenea, dosarul medical al reclamantului. (d) Plângerile reclamantului în ceea ce privește presupusele nereguli ale anchetei și cererea de acces la dosarul de caz La 8 iunie 2001, mama reclamantului a depus o plângere la investigatorul G. În plângerea ei, a susținut că, în timpul examinării medicale efectuate la 6 iunie 2001, a descoperit că anumite documente vitale lipseau din dosarul medical al reclamantului. Printre ele, ea a atras atenția asupra concluziei medicului, în care, în afară de diagnosticul și necesitatea de spitalizare urgentă, s-a afirmat, de asemenea, că reclamantul a fost adus la departamentul victimei de către un ofițer de poliție. Mama reclamantului a susținut că acest document a fost distrus în mod deliberat pentru a justifica versiunea evenimentelor prezentate de poliție și conform căreia reclamantul a fost eliberat de la secția de poliție la 10:10 p.m. la 10 februarie 2001. La 13 și 14 iunie 2001, mama reclamantului a depus plângeri similare la procurorul Procurorului InterDistrict Butyrskiy din Moscova și, respectiv, la Procurorul de la Moscova, solicitând o anchetă. În plus, a solicitat permisiunea de a se familiariza cu materialele în cazul nr. 5649 în prezența unui funcționar public. Prin scrisoarea din 14 iunie 2001 Investigatorul G. a informat mama reclamantului că accesul la dosarul nu a putut fi acordat deoarece, în conformitate cu normele de procedură relevante, victima, acuzatul, reclamantul civil și acuzatul ar putea familiariza dosarul numai după încheierea anchetei. La o dată neespecificată înainte de 5 iulie 2001, șeful unei ONG locale în domeniul drepturilor omului, Comitetul pentru drepturile civile, a trimis procurorului din Moscova o scrisoare care se plângea de natura ineficientă a anchetei asupra acuzațiilor reclamantului privind maltraturile. În scrisoarea sa, avocatul de apărare a afirmat că ofițerii de poliție B. (nume de familie) și V. (prenumele) au participat la bătăile reclamantului. El a afirmat în continuare că ofițerul de poliție B. a exercitat presiuni asupra martorilor în cazul penal împotriva reclamantului. Avocatul apărării a susținut că, ca urmare, martorii au confirmat versiunea evenimentelor din B. conform căreia reclamantul a căzut și a rănit maxilarul în timpul aprezerii sale. Prin scrisoarea din 7 august 2001 șeful judecător al Departamentului de Supraveghere a investigației la Procurorul din Moscova ( и.о. нааааланика פ δравлени שо над орутире ) a informat avocatul reclamantului că cazul penal împotriva ofițerilor de poliție din secția de poliție Otradnoe a fost examinat de către Biroul Procurorului InterDistrict Butyrskiy. Scrisoarea a declarat că „un examen medical a fost efectuat și un număr de martori a fost interogat”. Decizia de suspendare a anchetei La 23 august 2001 Investigatorul G. a hotărât să rămână ancheta preliminară a cauzei penale nr. 5649, din cauza faptului că „persoana împotriva cărora ar trebui să fie adusă acuzațiile nu a fost identificată”. La 18 septembrie 2001, mama reclamantului a solicitat anchetatorului G. pentru o copie a deciziei de a rămâne ancheta preliminară. (f) Decizia de reluare a anchetei Prin scrisoarea din 28 septembrie 2001 a adjunctului Procurorului InterDistrict Butyrskiy ( ) a informat mama reclamantului că decizia de a rămâne în cadrul anchetei preliminare a fost anulată și că ancheta a fost reluată și atribuită anchetei la investigatorul Ye. al Biroului Procurorului InterDistrict Butyrskiy din Moscova (следедователа ). O scrisoare similară din data 1 octombrie 2001 a fost primită de tatăl reclamantului de la Investigatorul Ye. Prin scrisoarea din 23 octombrie 2001, Procurorul din Moscova a informat avocatul reclamantului în apărare, ca răspuns la plângerea sa cu privire la natura ineficientă a anchetei, că „investigația preliminară a fost reluată și că măsurile de investigare necesare au fost luate”. Scrisoarea a afirmat, de asemenea, că „nu s-a găsit nici o dovadă a presiunii de către ofițerii de poliție ai secției de poliție Otradnoe asupra martorilor sau asupra familiei reclamantului”. S-a declarat, de asemenea, că „investigația a fost supravegheată”. (g) Decizia de a pune capăt anchetei Prin scrisoarea din 28 octombrie 2001 Investigatorul Ye. a informat reclamantul și părinții săi că: „Procedurile penale nr. 5649 ... au fost încheiate la 28 octombrie 2001 ... datorită lipsei de dovezi a faptului că au fost comise orice infracțiune.” Se pare că mama reclamantului a depus un recurs împotriva acestei decizii la Procuratura din Moscova. (h) Răspunsuri ale autorităților la plângerile și cererile de acces la dosar. La 9 noiembrie 2001, mama reclamantului a solicitat, de asemenea, permisiunea de a se familiariza cu materialele din cauza penală nr. 5649. Prin scrisoarea din 19 noiembrie 2001 a fost informată de către investigatorul Y. că „... Legislația nu permite părților în procedurile penale să obțină copii ale materialelor din dosarul. Prin lege, numai acuzatul, victima și sfatul lor au dreptul să se familiarizeze cu materialele din dosar. Starea ta, precum și statutul [reclamantului] și [tatălui său], este cel al unui ADEVAT. Prin urmare, nu aveți dreptul să vă familiarizați cu materialele din dosar. Deoarece încheierea prezentului caz penal afectează interesele legale ale [reclamantului], numai el , după depunerea unei cereri relevante, va fi permis să se familiarizeze cu decizia și numai cu decizia de a pune capăt procedurii penale Prin scrisoarea din 11 ianuarie 2002, Procurorul din Moscova a informat mama reclamantului și avocatul în domeniul apărării că decizia din 28 Octombrie 2001 „a fost considerată legală și justificată”. Oficiul Procurorului Orașului a transmis, de asemenea, Biroului Procurorului InterDistrict Butyrskiy, reclamarea mamei reclamantului și a avocatului său de apărare cu privire la lipsa de acces la dosarul. Prin scrisoarea din 21 ianuarie 2002, adjunctul Procurorului InterDistrict Butyrskiy a informat mama reclamantului că nici ea, nici reclamantul, nici tatăl său, nu au dreptul de a avea acces la dosarul nr. 5649. Cu toate acestea, acestea ar putea să se familiarizeze cu decizia relevantă de a pune capăt procedurii penale prin a veni la Procurorul InterDistrict Butyrskiy într-un moment convenabil. Scrisoarea a afirmat în continuare că „nu există motive pentru transferul cazului penal nr. 5649 pentru ancheta suplimentară la un alt procuror de la Moscova, sau pentru impunerea răspunderii penale ofițerului de poliție B. și alte persoane, sau pentru impunerea sancțiunilor disciplinare pentru investigatorul Y.”. Prin scrisoarea din 28 februarie 2002, șeful interimar al Departamentului de Supraveghere a anchetei de la Procurorul din Moscova a informat mama reclamantului, ca răspuns la plângerea ei despre natura ineficientă a anchetei, că „acuzațiile de maltrat de către ofițeri de poliție nu sunt confirmate de materialele din acest caz”. În scrisoarea se afirmă în continuare că „nu există dovezi că ancheta nu se desfășoară într-un mod obiectiv sau că investigatorul Ye. a făcut amenințări împotriva martorilor”. Prin scrisoarea din 7 martie 2002 șeful interimar al Departamentului de Supraveghere a Investigației la Biroul Procurorului General ( и.о. нарасследовиника Februarie 2001. Prin urmare, ofițerii de poliție a trebuit să aplice forța ca urmare a căzut și a fracturii maxilarului. Nu a existat nici un element criminal în acțiunile poliției și, prin urmare, nu există motive pentru a anula decizia de a pune capăt procedurii penale. (i) Decizia de reluare a anchetei. Potrivit Guvernului, la 11 iunie 2002, ancheta a fost redeschisă și transferată la Procurorul din Moscova. Un timp mai târziu, poliția B. a fost acuzată de abuz de birou în temeiul articolului 286 din Codul Penal. Ancheta a stabilit că la 10 februarie 2001 la aproximativ 12 p.m. poliția B. a escortat reclamantul la secția de poliție Moscova nr. 184 cu suspiciunile de extorcare. În biroul 5 din stația pe care a infligat lovituri la maxilarul reclamantului cu pumnul drept pentru a forța reclamantul să mărturisească. La 2 iulie 2003, ancheta în acest caz a fost finalizată și dosarul a fost trimis pentru examinare la o instanță de judecată. La 15 decembrie 2006, Guvernul a depus Curtei o copie a hotărârii din 10 februarie 2006, în care Curtea de district Butyrskiy din orașul Moscova a examinat acțiunile presupuse de ofițer de poliție B. și l-a achitat în ceea ce privește episodul care implică reclamantul. Din textul hotărârii rezultă că instanța, care a interogat o serie de martori, inclusiv reclamantul, membrii familiei sale, precum și medicii și ofițerii de poliție, a constatat că declarațiile și alte dovezi colectate de anchetă au fost prea confuz și contradictorii pentru a permite instanței să încheie cu suficientă certitudine că leziunile în cauză au fost într-adevăr infligate de ofițerul B. Curtea nu a elaborat despre alte cauze posibile ale rănilor reclamantului, având limitat analiza la problema implicarii B. în incident. Hotărârea din 10 februarie 2006 a fost susținută în apel de către Tribunalul Orașului de Moscova la 29 martie 2006. art. 21 § 2 din Constituție prevede că nimeni nu poate fi supus torturii, violenței sau oricărui alt tratament sau pedeapsă crudă sau degradantă. art. 286 alineatul (3) litera (a) din Codul penal prevede că acțiunile unui funcționar public care depășește clar autoritatea sa și implică o încălcare substanțială a drepturilor și intereselor legale ale cetățenilor, comise cu violență sau amenințarea violenței, sunt pedepsite cu închisoarea de trei până la zece ani cu o interdicție de ocupare a anumitor posturi sau de implicare în anumite activități pentru o perioadă de trei ani. Investigarea oficială a infracțiunilor art. 109 din Codul de Procedință Penală din 1961 ( δשоловно-δроδессуалонй кодекс РРपР), ca în vigoare la momentul respectiv, cu condiția ca un procuror, investigator, organism de anchetă sau judecător să fie obligat să ia în considerare cererile și informațiile referitoare la orice infracțiune comisă și să ia o decizie cu privire la aceste informații în termen de trei zile. În cazuri excepționale, acest termen ar putea fi prelungit la zece zile, decizia ar trebui să fie (a) de a institui proceduri penale, sau (b) de a refuza de a iniția proceduri penale, sau (c) de a transmite informațiile unei alte autorități competente. art. 209 din Codul prevede că, pentru a pune capăt procedurii, investigatorul ar trebui să adopte o decizie motivată cu o declarație a fondului cauzei și motivele încheierii acesteia. O copie a deciziei de încheiere a procedurii ar trebui transmisă de către investigator procuror. De asemenea, investigatorul ar trebui să informeze supusa victimă și reclamantul în scris cu privire la încheierea procedurii și motivele acestui lucru și să explice cum ar putea face apel împotriva acestei decizii. Un recurs împotriva deciziei de încheiere a procedurii ar putea fi interzis procurorului sau instanței în termen de cinci zile de la data notificării deciziei. Potrivit secțiunii 210 din Codul, procurorul ar putea anula decizia de mai sus a investigatorului și redeschide procedura. În conformitate cu art. 211 din Cod, procurorul a fost responsabil pentru supravegherea generală a anchetei. În special, procurorul ar putea ordona să fie desfășurate activități specifice de investigație, să transfere cazul de la un investigator la altul sau să inverseze deciziile ilegale și nefondate luate de investigatori și organele de anchetă. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 3 din Convenție că a fost tratat rău de ofițeri de poliție din secția de poliție din districtul Otradnoe din Moscova în timpul detenției sale la 10 februarie 2001. În special, el a susținut că identitatea infractorilor era cunoscută, dar că nu au fost luate măsuri pentru a le aduce în judecată. El a susținut, de asemenea, că el, părinții săi și consilierul de apărare care acționează în numele său, s-au plâns în numeroase ocazii autorităților publice relevante, dar în absență. În temeiul articolelor 3 și 13 din Convenție, reclamantul s-a plâns că a fost tratat rău de polițiști la 10 februarie 2001. El s-a plâns, de asemenea, că autoritățile nu au efectuat o investigație adecvată în acest sens. art. 13 din Convenție „Nimeni nu trebuie să fie supus la tortură sau la tratamente sau pedepsele inumane sau degradante”. Oricine a căror drepturi și libertăți sunt încălcate în Convenția [] nu are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” Guvernul nu a fost de acord cu plângerile și acuzațiile reclamantei și a susținut că reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne în măsura în care a solicitat Curții fără să aștepte rezultatul procedurilor penale împotriva poliției B. De asemenea, ei au susținut că, având în vedere faptul că poliția B. În acest sens, guvernul a susținut că Curtea are competența limitată de a revizui concluziile factuale ale instanțelor interne și că, prin urmare, ar trebui să-și urmeze concluziile în ceea ce privește evenimentele din 10 februarie 2001. Reclamantul își menținea plângerile.Evaluarea Curții Curții constată că punctul guvernului contestat nu mai este valabil, deoarece reclamantul a participat la procedura penală împotriva ofițerului B. și a fost în cele din urmă eșuat. În astfel de circumstanțe, faptul că a solicitat Curtea, în timp ce procedura internă era încă în așteptare, este irelevant. Deoarece Guvernul nu a susținut că locațiile alese și angajate de solicitant pentru a aduce la dispoziția autorităților naționale plângerile sale erau ineficiente sau necorespunzătoare, Curtea constată că reclamantul a respectat cerința de a epuiza căile de recurs interne și respinge obiecția guvernului. Curtea constată că cererea nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea admisibilă, fără a aduce atingere fondurilor cauzei. André Wampach Nina Vajić Președintele
Application no. 75472/01
by Tigran Khorenovich AYRAPETYAN
against Russia
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 5 March 2009 as a Chamber composed of:
Nina Vajić,
President,
Anatoly Kovler,
Elisabeth Steiner,
Khanlar Hajiyev,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
judges,
and André Wampach,
Deputy Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 19 September 2001,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Tigran Khorenovich Ayrapetyan, is a Russian national who was born in 1983 and lives in Moscow. He is represented before the Court by Ms Y.L. Liptser, a lawyer of the International Protection Centre in Moscow.
The Russian Government were represented by Mr P. Laptev, former Representative of the Russian Federation before the European Court of Human Rights.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
The applicant's arrest and alleged ill-treatment
On 10 February 2001 at about 11 a.m. the applicant, who at the material time was a schoolboy, was arrested in a school yard by police officers while receiving a sum of money from another schoolboy.
The applicant was suspected of extortion and was taken to Moscow police station no. 184 where he was locked in an office. The applicant submits that one of the police officers who had arrested him periodically entered the office, asked him questions and beat him. The applicant was then taken to another office where two more police officers were present. The officers explained to him that he had the right not to give evidence against himself.
According to the applicant, they then started to ask him the questions, which he refused to answer. All three officers started to beat him. One of them forced the applicant to stay still in a half-squatting position while holding a metallic plate in his hands. The officer warned the applicant that if he failed to maintain the position, he would “get a kick in the chest”.
Allegedly, when the applicant dropped the plate, he was kicked in the chest and the beatings continued. At one point the applicant was kicked in the face. On the verge of losing consciousness the applicant agreed to “sign all the papers”, after which he was placed in a cell.
2.
Medical examination at polyclinic no. 218
On the same day at about 10.10 p.m. the applicant was taken by a police officer to the casualty department at polyclinic no. 218, where he was examined by a doctor. The doctor concluded that the applicant's lower jaw was fractured and that he needed urgent in-patient examination by a surgeon.
Following the doctor's examination, the applicant was taken back to the police station where he was once again placed in a cell. About an hour later the applicant was taken to another police station, no. 141, where his fingerprints were taken.
On 11 February 2001 at about 2 a.m. the applicant was released.
3.
In-patient treatment in Moscow City Hospital no. 1
On the day of his release, the applicant was placed for in-patient treatment in Moscow City Hospital no. 1 (
Городская клиническая больница No. 1 г. Москвы
). The applicant was diagnosed as having a “fracture of the lower jaw in the area of the right condylar process with a dislocation of the articulator”. The medical report further stated that “the lower jaw was pathologically mobile and the configuration of the face had changed due to a post-traumatic oedema in the right parotic area”. In the course of his treatment the applicant underwent surgery to replant the articulator.
The applicant was discharged from hospital on 2 March 2001.
4.
Criminal proceedings against the applicant
On an unspecified date, criminal proceedings were instituted against the applicant who was charged with extortion.
On 18 December 2001 the Butyrskiy Inter-Municipal Court of Moscow (
Бутырский межмуниципальный суд северо-восточного административного округа г. Москвы
) decided, on an application by the applicant, to terminate the criminal proceedings against him on the basis of an Amnesty Act in respect of minors and women enacted by the State Duma on 30 November 2001.
On an unspecified date, the applicant's defence counsel lodged an appeal against the decision of the Inter-Municipal Court claiming that the applicant was not guilty and that he should have been acquitted. It is not clear what the outcome of this appeal was.
5.
The investigation of the applicant's alleged ill-treatment
(a)
The applicant's complaints to various authorities
On 15 February 2001 the applicant lodged a complaint with the Head of the Internal Affairs Department of the Ministry of the Interior (
начальник Управления собственной безопасности МВД России
) complaining that he had been subjected to ill-treatment by police officers. His complaint contained a detailed description of the events and of all three officers involved. He also indicated that one of them had earlier participated in his arrest and that another was called V.
It appears that on 19 February 2001 the applicant's mother lodged similar complaints with the Butyrskiy Inter-District Prosecutor's Office of Moscow (
Бутырская межрайонная прокуратура г. Москвы
) and the Moscow City Prosecutor's Office (
прокуратура г. Москвы
). The case was assigned to Investigator G. of the Butyrskiy Inter-District Prosecutor's Office of Moscow.
On 16 April 2001 the applicant lodged a complaint with the prosecutor of the Butyrskiy Inter-District Prosecutor's Office of Moscow. In his complaint the applicant submitted that no decision, whether to institute or refuse to institute criminal proceedings, had been taken so far on the basis of his allegations of ill-treatment. He further submitted that pressure had been exerted by the investigators of police station no. 184 on the witnesses in the criminal case against him and that his family had received threatening phone calls because they had complained that the applicant had been ill-treated.
On 21 May 2001 the applicant's mother lodged a complaint with the Prosecutor General's Office (
Генеральная прокуратура РФ
). In her complaint she once again raised the issue of the alleged ill-treatment of the applicant by the police officers. She further submitted that since 19
February 2001 no effective investigative activities had been carried out. The case had been transferred from one investigator to another and no forensic medical examination had yet been ordered. She also alleged that their family had received to threatening phone calls.
(b)
Decision to open a criminal case in respect of the applicant's complaints
By a letter of 21 May 2001 Investigator G. informed the applicant's mother that
“... on 21 May 2001 criminal proceedings no. 5649 have been instituted under Article 286 § 3 of the Criminal Code [(
Уголовный кодекс РФ
)] on the basis of your complaint about the physical injuries caused to [the applicant]”.
(c)
Forensic medical examination of the applicant
On 29 May 2001 Investigator G. ordered a forensic medical examination to be carried out. The investigator found that
“On 10 February 2001 [the applicant] was arrested on suspicion of having committed an offence by police officers of Otradnoe District Police Station of Moscow [(
Отделение внутренних дел района «Отрадное» г. Москвы
)]. On 11
February 2001 [the applicant] was placed in Moscow City Hospital No. 1 as a result of physical injuries which, according to [him], had been inflicted by police officers.”
A number of questions were put to the forensic expert. The latter was also provided with the applicant's medical file.
(d)
The applicant's complaints in respect of alleged irregularities of the investigation and request for access to the case file
On 8 June 2001 the applicant's mother lodged a complaint with Investigator G. In her complaint she submitted that during the medical examination carried out on 6 June 2001 she had discovered that certain vital documents were missing from the applicant's medical file. Among them she drew attention to the doctor's conclusion, in which, besides the diagnosis and need for urgent hospitalisation, it was also allegedly stated that the applicant had been brought to the casualty department by a police officer. The applicant's mother alleged that this document had been deliberately destroyed in order to substantiate the version of events which had been put forward by the police and according to which the applicant had been released from the police station at 10.10 p.m. on 10 February 2001.
On 13 and 14 June 2001 the applicant's mother lodged similar complaints with the prosecutor of the Butyrskiy Inter-District Prosecutor's Office of Moscow and the Moscow City Prosecutor's Office respectively, requesting an inquiry to be carried out. In addition, she requested permission to familiarise herself with the materials in case no. 5649 in the presence of a public official.
By letter of 14 June 2001 Investigator G. informed the applicant's mother that access to the case file could not be granted as, in accordance with the relevant rules of procedure, the victim, the accused, the civil plaintiff and the defendant could familiarise themselves with the case file only after the investigation had been completed.
On an unspecified date before 5 July 2001, the head of a local human rights NGO, the Committee for Civil Rights (
Комитет за гражданские права
), acting as the applicant's defence counsel, sent a letter to the Moscow City Prosecutor complaining of the ineffective nature of the investigation into the applicant's allegations of ill-treatment. In his letter the defence counsel alleged that police officers B. (last name) and V. (first name) had participated in the beating of the applicant. He further alleged that police officer B. had been exerting pressure on witnesses in the criminal case against the applicant. The defence counsel alleged that as a result the witnesses had confirmed B.'s version of events according to which the applicant fell and injured his jaw during his apprehension.
By letter of 7 August 2001 the acting head of the Department for Supervision of Investigation at the Moscow City Prosecutor's Office (
и.о. начальника Управления по надзору за следствием при прокуратуре г. Москвы
) informed the applicant's defence counsel that the criminal case against police officers of Otradnoe Police Station was being examined by the Butyrskiy Inter-District Prosecutor's Office. The letter stated that “a medical examination had been carried out and a number of witnesses had been questioned”. It was further stated that “the investigation was being supervised”.
(e)
Decision to stay the investigation
On 23 August 2001 Investigator G. decided to stay the preliminary investigation of criminal case no. 5649 on the grounds that “the person against whom charges should be brought had not been identified”.
On 18 September 2001 the applicant's mother applied to Investigator G. for a copy of the decision to stay the preliminary investigation.
(f)
Decision to resume the investigation
By letter of 28 September 2001 the Deputy to the Butyrskiy Inter-District Prosecutor (
заместитель Бутырского межрайонного прокурора г. Москвы
) informed the applicant's mother that the decision to stay the preliminary investigation had been set aside and that the investigation had been resumed and assigned to Investigator Ye. of the Butyrskiy Inter-District Prosecutor's Office of Moscow (
следователь Бутырской межрайонной прокуратуры г. Москвы Е.
). A letter along similar lines dated 1 October 2001 was received by the applicant's father from Investigator Ye.
By letter of 23 October 2001 the Moscow City Prosecutor's Office informed the applicant's defence counsel, in reply to his complaint about the ineffective nature of the investigation, that “the preliminary investigation had been resumed and the necessary investigative measures were being taken”. The letter also stated that “no evidence of pressure by the police officers of Otradnoe Police Station on witnesses or on the applicant's family had been found”. It was further stated that “the investigation was being supervised”.
(g)
Decision to terminate the investigation
By letter of 28 October 2001 Investigator Ye. informed the applicant and his parents that:
“criminal proceedings no. 5649 ... have been terminated on 28 October 2001 ... owing to the lack of evidence of any crime having been committed.”
It appears that the applicant's mother lodged an appeal against this decision with the Moscow City Prosecutor's Office.
(h)
Replies of the authorities to the applicant's complaints and requests for access to the case file
On 9 November 2001 the applicant's mother also requested permission to familiarise herself with the materials in criminal case no. 5649.
By letter of 19 November 2001 she was informed by Investigator Y. that
“... The legislation does not permit the parties to criminal proceedings to obtain copies of the case-file materials.
By law, only the accused, the victim and their counsel have the right to familiarise themselves with the materials in the case file. Your status, as well as the status of [the applicant] and [his father], is that of a WITNESS. Therefore, you do not have the right to familiarise yourself with the materials in the case file.
Since the termination of the present criminal case affects the lawful interests of [the applicant],
only he
, after filing a relevant request, will be allowed to familiarise himself with
the decision, and only the decision, to terminate the criminal proceedings
.”
By letter of 11 January 2002 the Moscow City Prosecutor's Office informed the applicant's mother and defence counsel that the decision of 28
October 2001 “had been found to be lawful and substantiated”. The City Prosecutor's Office also forwarded to the Butyrskiy Inter-District Prosecutor's Office the complaint of the applicant's mother and his defence counsel about the lack of access to the case file.
By letter of 21 January 2002 the Deputy to the Butyrskiy Inter-District Prosecutor informed the applicant's mother that as witnesses neither she, nor the applicant or his father, had the right to have full access to case file no. 5649. They could, however, familiarise themselves with the relevant decision to terminate the criminal proceedings by coming to the Butyrskiy Inter-District Prosecutor's Office at a convenient time. The letter further stated that “there were no grounds for transferring criminal case no. 5649 for further investigation to another prosecutor's office in Moscow, or for imposing criminal liability on police officer B. and other persons, or for imposing disciplinary sanctions on Investigator Y.”.
By letter of 28 February 2002 the acting head of the Department for Supervision of Investigation at the Moscow City Prosecutor's Office informed the applicant's mother, in reply to her complaint about the ineffective nature of the investigation, that “the allegations of ill-treatment by police officers are not corroborated by the materials in the case”. In the letter it was further stated that “there was no evidence that the investigation was not being carried out in an objective way or that Investigator Ye. had made threats against witnesses”.
By letter of 7 March 2002 the acting head of the Department for Supervision of Investigation at the Prosecutor General's Office (
и.о. начальника Управления по надзору за расследованием преступлений органами прокуратуры при Генеральной прокуратуре РФ
) informed the applicant's counsel, in reply to his complaint, that the General Prosecutor's Office had examined the applicant's case and the relevant materials. It had been found that the applicant had attempted to flee during his arrest on 10
February 2001. Therefore the police officers had had to apply force as a result of which the applicant fell and fractured his jaw. There had been no criminal element in the actions of the police officers and, therefore, there were no grounds for reversing the decision to terminate the criminal proceedings.
(i)
Decision to resume the investigation
According to the Government, on 11 June 2002 the investigation was re-opened and transferred to the Moscow City Prosecutor's Office. Some time later, policeman B. was charged with abuse of office under Article 286 of the Criminal Code. The investigation established that on 10 February 2001 at around 12 noon policeman B. escorted the applicant to Moscow police station no. 184 on suspicion of extortion. In office 5 of the station he inflicted blows to the applicant's jaw with his right fist with a view to forcing the applicant to confess.
On 2 July 2003 the investigation in this case was completed and the case file was sent for examination to a trial court.
On 15 December 2006 the Government submitted to the Court a copy of the judgment dated 10 February 2006, in which the Butyrskiy District Court of the city of Moscow had examined police officer B.'s alleged actions and acquitted him in respect of the episode involving the applicant. From the text of the judgment it follows that the court, having questioned a number of witnesses, including the applicant, his family members as well as the doctors and police officers, found that the statements and other evidence collected by the investigation had been too confusing and contradictory to enable the court to conclude with sufficient certainty that the injuries in question had indeed been inflicted by officer B.. The court did not elaborate on other possible causes of the applicant's injuries, having limited the analysis to the issue of B.'s involvement in the incident.
The judgment of 10 February 2006 was upheld on appeal by the Moscow City Court on 29 March 2006.
B.
Relevant domestic law
1.
Applicable criminal offences
Article 21 § 2 of the Constitution provides that no one may be subjected to torture, violence or any other cruel or degrading treatment or punishment.
Article 286 § 3 (a) of the Criminal Code provides that actions of a public official which clearly exceed his authority and entail a substantial violation of the rights and lawful interests of citizens, committed with violence or the threat of violence, shall be punishable by three to ten years' imprisonment with a prohibition on occupying certain posts or engaging in certain activities for a period of three years.
2.
Official investigation of crimes
Article 109 of the Code of Criminal Procedure of 1961 (
Уголовно-процессуальный кодекс РСФСР
), as in force at the relevant time, provided that a prosecutor, investigator, inquiry body or judge were obliged to consider applications and information about any crime committed, and to take a decision on that information within three days. In exceptional cases, this time-limit could be extended to ten days. The decision should be either (a) to institute criminal proceedings, or (b) to refuse to institute criminal proceedings, or (c) to transmit the information to another competent authority.
Article 209 of the Code provides that in order to terminate the proceedings the investigator should adopt a reasoned decision with a statement of the substance of the case and the reasons for its termination. A copy of the decision to terminate the proceedings should be forwarded by the investigator to the prosecutor. The investigator should also notify the alleged victim and the complainant in writing of the termination of the proceedings and the reasons for this, and explain how they could appeal against this decision. An appeal against the decision to terminate proceedings could be lodged with the prosecutor or a court within five days of the date of notification of the decision.
According to Section 210 of the Code, the prosecutor could reverse the above decision of the investigator and reopen the proceedings.
Under Article 211 of the Code, the prosecutor was responsible for general supervision of the investigation. In particular, the prosecutor could order that specific investigative activities be carried out, transfer the case from one investigator to another or reverse unlawful and unsubstantiated decisions taken by investigators and inquiry bodies.
1.
The applicant complained under Article 3 of the Convention that he had been ill-treated by police officers of the Otradnoe District Police Station of Moscow during his detention on 10 February 2001.
2.
The applicant further complained under Article 13 of the Convention that no effective investigation had been carried out on the basis of his allegations of ill-treatment. In particular, he submitted that the identity of the perpetrators was known but that no measures had been taken to bring them to justice. He further submitted that he, his parents and defence counsel acting on his behalf had complained on numerous occasions to the relevant public authorities, but to no avail.
Under Articles 3 and 13 of the Convention the applicant complained that he had been ill-treated by the policemen on 10 February 2001. He also complained that the authorities had failed to carry out a proper investigation in this connection. These Convention provisions provide as follows:
Article 3 of the Convention
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
Article 13 of the Convention
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
A.
The parties' submissions
The Government disagreed with the applicant's complaints and allegations and submitted that the applicant had failed to exhaust the domestic remedies in so far as he had applied to the Court without waiting for the outcome of criminal proceedings against police officer B. They also submitted that in view of the fact that police officer B. had been acquitted on charges relating to the events of 10 February 2001 the applicant's allegations of ill-treatment were without basis. In this respect, the Government also argued that the Court had limited competence to review the factual findings of the domestic courts and that it should therefore follow their conclusions in respect of the events of 10 February 2001.
The applicant maintained his complaints.
B.
The Court's assessment
The Court notes that the respondent Government's point is no longer valid as the applicant took part in the criminal proceedings against officer B. and was ultimately unsuccessful. In such circumstances, the fact that he applied to the Court whilst the domestic proceedings were still pending is irrelevant. Since the Government did not argue that the venues chosen and employed by the applicant to bring his grievances to the attention of the domestic authorities were ineffective or otherwise inappropriate, the Court finds that the applicant complied with the requirement to exhaust domestic remedies and rejects the Government's objection.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application admissible, without prejudging the merits of the case.
André Wampach
Nina Vajić
Deputy Registrar
President