CtEDO 10.03.2009 Auto

AFFAIRE CIFRA c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
10.03.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 8 - Droit au respect de la vie privée et familiale;Violation de l'article 13 - Droit à un recours effectif
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE CIFRA c. ITALIE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA CIFRA c. ITALIA (solicitarea nr. 26735/05) HOTĂRÂREA STRASBURG 10 martie 2009 DEFINITIVF 10/06/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Cifra c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, President, Irene Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, judges, și Sally Dolle, graffière de section Dupa ce a deliberat în camera Consiliului la 17 februarie 2009, Renunță la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură A la originea cauzei se află o cerere (n 26735/05) îndreptată împotriva Republicii Italiene și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, dnii Quirino Cifra și Carlo Cifra ( La 13 iulie 2005, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale ( Spatafora și co-agenții săi, dnii V. Esposito și F. Crisafolli, precum și de co-adjunctul său, dl N. Lettieri. La 9 martie 2007, președintele secțiunii a decis să comunice obiecțiile prevăzute la art. 6 alin. se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR DE LA LASPĂMÂNȚĂ Reclamanții s-au născut în 1956 și, respectiv, 1962 și locuiesc în Bassiano (Latina). Prin hotărârea pronunțată la 21 septembrie 1995, tribunalul din Latina a declarat falimentul societății S.S.n.c. și falimentul personal al reclamanților și a fixat la tribunal pentru verificarea stării de pasiv a falimentului la 6 martie 1996. Ca urmare a acestei declarații, reclamanții au fost supuși unei serii de incompetențe personale și patrimoniale, cum ar fi limitarea dreptului acestora la corespondență, la bunurile și libertatea lor de circulație, în conformitate cu articolele 48, 42 și 49 din Decretul regal nr 267 din 16 martie 1942, (denumită în continuare "legea privind falimentul") și la limitarea dreptului lor de vot. La o dată care nu a fost precizată după declarația de faliment, grefa instanței a înscris numele reclamanților în registrul falimentar, în sensul art. 50 din Legea privind falimentul. Din cauza acestei înscrieri, reclamanții au fost supuși automat unei serii de alte incapacități personale reglementate de legislația specială (a se vedea Campagnano c. Italia 77955/01, § 54, 23 martie 2006). Spre deosebire de incapacitățile care derivă din declarația de faliment (care se încheie cu încheierea procedurii), incompetențele care decurg din înscrierea numelui celui ratat în registru nu mai pot fi obținute decât după ce înregistrarea a fost anulată. Această anulare are loc odată cu reabilitarea civilă, care, dincolo de ipotezele de plată integrală a creanțelor și de executare legală a concordatului de faliment, nu poate fi solicitată decât de către cel care a dat dovadă de o bună conduită efectivă și constantă, timp de cel puțin cinci ani de la încheierea procedurii (art. 143 din Legea privind falimentul). Potrivit informațiilor furnizate de guvern la 17 mai 2007, procedura de faliment a fost închisă printr-o decizie a Tribunalului din Latina din 5 iulie 2006 pentru repartizarea finală a activelor în faliment. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 11. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea Campagnano c. Italia (citată la §§ 19-22), Albanese c. Italia 77924/01, §§ 23-26, 23 martie 2006) și Vitiello c. Italia 77962/01, § 17-20, 23 martie 2006). ÎN DREPT 12. Invocând articolele 8 și 10 din Convenție, 1 din Protocolul nr 1 la Convenție și 2 din Protocolul nr. 4 La Convenție, reclamanții se plâng de încălcarea dreptului lor de a-și respecta corespondența și libertatea de exprimare, de dreptul lor la respectarea bunurilor și a libertății lor de circulație, în special din cauza duratei procedurii. Guvernul contestă această teză. În ceea ce privește aceste obiecțiuni, Curtea consideră că reclamanții ar fi putut introduce efectiv o acțiune în fața instanței judecătorești competente în conformitate cu Legea Pinto (a se vedea Sgattoni c. Italia 7131/01, Hotărârea din 15 septembrie 2005, § 48). Prin urmare, Comisia constată că această parte a cererii este inadmisibilă pentru neobosirea căilor de atac interne și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție (a se vedea, printre multe altele, Albanese c. Italia, citată anterior, § 38 și 39, Collarile c. Italia, citată anterior, § 20 și Falzaro și Balletta Italia, n 66833/03, § 31, 12 iunie 2007). Invocând art. 3 din Protocolul nr. 1 la Convenție, reclamanții se plâng de limitarea dreptului lor de vot ca urmare a falimentului lor. Or, având în vedere că hotărârea a fost depusă la 21 septembrie 1995, reclamanții ar fi trebuit să își prezinte argumentele până la 21 martie 2001, având în vedere, de asemenea, termenul de șase luni prevăzut la art. 35 alineatul (1) din convenție. Cererea a fost introdusă la 13 iulie 2005, Curtea consideră că acest motiv este întârziat și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și cu art. 4 din convenție. 14. Invocând art. 8 din Convenție, sub aspectul dreptului la respectarea vieții private și de familie, reclamanții se plâng, de asemenea, de incapacitatea care derivă din înscrierea numelui lor în registrul celor care au suferit un accident și de faptul că, în conformitate cu art. 143 din Legea privind falimentul, reabilitarea, care pune capăt acestor incompetențe, nu poate fi solicitată decât la cinci ani de la încheierea procedurii. Guvernul contestă aceste afirmații. În ceea ce privește partea din acest litigiu referitoare la dreptul la respectarea vieții de familie, Curtea constată că reclamanții au omis să îl șteargă și decide să-l respingă pentru neajunsuri vădite de fond în conformitate cu art. 35 alineatele (3) și (4) din convenție. În ceea ce privește restul plângerii referitoare la dreptul la respectarea vieții private, Curtea constată că acest aspect nu se confruntă cu niciunul dintre motivele de nevinovăție prevăzute la art. 35 alineatul (4) din convenție. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. 15. În ceea ce privește fondul, Curtea constată că a tratat deja cazuri similare celor din speță și a constatat încălcarea articolului 8 din Convenție, dat fiind că o astfel de ingerință nu era necesară într-o societate democratică, în sensul articolului 8 alineatul (2) din Convenție (a se vedea, printre altele, Campagnano c. Italia, citată anterior, §§ 50-66, Albanese c. Italia, citată anterior, §§ 50-66 și Vitiello c. Italia , citată anterior, §§ 44-62. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că Invocând articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție, reclamanții se plâng că nu dispun de o cale de atac eficientă pentru a se plânge de incapacitatea lor de-a lungul întregii proceduri de faliment. 56298/00 din 17 iulie 2003. În al doilea rând, în ceea ce privește partea din cauza celor referitoare la limitarea prelungită a dreptului la respectarea bunurilor (art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție), a corespondenței (articolele 8 și 10 din convenție) și a libertății de circulație a reclamanților (art. 2 din Protocolul nr. 4 la Convenție), Curtea reamintește că a concluzionat mai sus în lacu-nă cu privire la aceste obiecții; prin urmare, Curtea consideră că, fără a se aduce atingere unor obiecții reprobabile în temeiul Convenției, această parte a iar art. 13 din Convenție trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. În ceea ce privește partea care privește lipsa unei căi de atac efective pentru a se plânge de incapacitatea personală care derivă din înscrierea numelui celui ratat în registrul celor care au suferit și care perseverează până la momentul reabilitării civile, Curtea constată că această cauză nu se confruntă cu niciunul dintre motivele de imputare prevăzute la art. 35 alineatul (4) din convenție. În ceea ce privește fondul, Curtea arată că a tratat deja cazuri similare celor din speță și a constatat încălcarea articolului 13 din convenție (a se vedea, printre multe altele, Bottaro c. Italia, citată anterior, §§ 41-46 și Campagnano c. Italia, citată anterior, §§ 67-77). Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că Ön a furnizat niciun fapt sau argument convingător care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Prin urmare, Curtea concluzionează că Õ a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție. 18. Õ În sfârșit, în ceea ce privește punerea în aplicare a articolului 41 din Convenție, reclamanții solicită 70 000 EUR (EUR) ca compensații materiale și morale, precum și 15 651,78 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața Curții. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că, având în vedere toate circumstanțele cauzei, constatările privind încălcarea prevăzute în prezenta hotărâre oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de documentele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR și li se acordă reclamanților, în comun, cu dobânzi cu o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile formulate în temeiul articolului 8 din convenție (cu privire la dreptul la respectarea vieții private) și al articolului 13 din convenție (cu privire la lipsa unei căi de atac pentru a se plânge de incompetențele personale care derivă din înscrierea numelui celui ratat în registrul celor care nu au reușit) și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 8 din Convenția spune că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție A declarat că constatările de încălcare care figurează în prezenta hotărâre oferă ele însele o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în comun, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli de judecată și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către restant de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, această sumă va fi mai mare dintr-un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 10 martie 2009, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle F. Tulkens Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-05-26
0,97
AFFAIRE CAVALLERI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CAVALLERI c. ITALIE (Requête n o 30408/03) ARRÊT STRASBOURG 26 mai 2009 DÉFINITIF 26/08/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Cavalleri c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (d
CtEDO 2009-05-26
0,97
AFFAIRE MARIA VICARI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MARIA VICARI c. ITALIE (Requête n o 13606/04) ARRÊT STRASBOURG 26 mai 2009 DÉFINITIF 26/08/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Maria Vicari c. Italie, La Cour européenne des droits de l’ho
CtEDO 2009-03-10
0,97
AFFAIRE FURNO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FURNO c. ITALIE (Requête n o 40824/05) ARRÊT STRASBOURG 10 mars 2009 DÉFINITIF 10/06/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Furno c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième
CtEDO 2009-06-23
0,97
AFFAIRE DIURNO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DIURNO c. ITALIE (Requête n o 37360/04) ARRÊT STRASBOURG 23 juin 2009 DÉFINITIF 23/09/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Diurno c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (deuxiè
CtEDO 2009-03-10
0,97
AFFAIRE MARIA ASSUNTA MASSIMO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MARIA ASSUNTA MASSIMO c. ITALIE (Requête n o 11000/05) ARRÊT STRASBOURG 10 mars 2009 DÉFINITIF 10/06/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Maria Assunta Massimo c. Italie, La Cour européenne
Sursă