KIRIL STOJANOVSKI v. "THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA"
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Partly struck out of the list;Partly inadmissible
KIRIL STOJANOVSKI v. "THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA" (CtEDO, 2009)
A cincea secțiune decizia nr. 25962/06 de către Kiril STOJANOVSKI împotriva fostei Republici Iugoslave a Macedoniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), care a stat la 17 martie 2009 în calitate de Cameră compusă din: Rait Maruste, Președintele, Karel Jungwiert, Renate Jaeger, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefèvre, Mirjana Lazarova Trajkovska, Zdravka Kalaydjieva, judecători și Claudia Westerdiek, Secțiunea Grefier având în vedere cererea depusă la 20 martie 2006, având în vedere decizia de a acorda prioritate cererii de mai sus în temeiul articolului 41 din Regulamentul Curții. având în vedere declarația depusă de Guvernul contestat la 15 septembrie 2008 solicitând Curtea să atace plângerea de lungă durată din lista cauzelor, După deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Kiril Stojanovski, este un cetățean macedonean născut în 1938 și locuiește în Bitola. El este reprezentat în fața Curții de dl V. Petričkovski, avocat care practică în Bitola. Guvernul macedonean (“ Guvernul”) este reprezentat de agentul lor, dna Lazareska Gerovska. Cazul se referă în principal la durata procedurii civile în care reclamantul a solicitat, în special, anularea deciziilor de încorporare și de înregistrare ale unei societăți private. Procedura a început la 15 noiembrie 1999 și s-a încheiat, la 5 decembrie 2005, atunci când decizia Curții de Apel din 28 octombrie 2005 a fost încheiată în favoarea reclamantului. În plus, la 19 iulie 2006, procurorul public a respins plângerea penală a reclamantului împotriva administratorilor societății pentru neexecuție a unei hotărâri judiciare. El nu a solicitat daune. COMPLAINTE Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție că cazul său nu a fost auzit într-un timp rezonabil. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, a susținut că acțiunile sale, fără aprobarea sa, au fost utilizate ca depozit bancar prin care administratorii societății au asigurat bani pentru ei înșiși. În sfârșit, într-o scrisoare primită de Curte la 13 martie 2008, reclamantul a afirmat că nu a fost convocat pentru audierea stabilită pentru 21 martie 2005. 2. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție că nu i-a fost dat posibilitatea de a fi prezent în persoană atunci când procurorul public a adoptat decizia din 19 iulie 2006. HOTĂRÂREA 1. Reclamantul s-a plâns în legătură cu durata procedurii civile în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. Această dispoziție prevede următoarele: "În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ..." Prin scrisoarea din 15 septembrie 2008, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de această parte a cererii și a solicitat în continuare Curții să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută, printre altele, după cum urmează: „... Guvernul ar dori să exprese, printr-un mod de declarație unilaterală, recunoașterea acesteia că, în circumstanțele speciale ale prezentului caz, durata procedurii interne nu a îndeplinit cerința de timp rațional” menționată la art. 6 § 1 din Convenție. Prin urmare, Guvernul este pregătit să plătească reclamantului suma globală de 1.610 euro (o mie șase sute și zece euro). În opinia sa, această sumă ar constitui o reparație adecvată și o compensare suficientă pentru durata impugnată a acestei proceduri și, prin urmare, o sumă rezonabilă în ceea ce privește cuantica în acest caz, în lumina jurisprudenței Curții. Această sumă trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile și va fi eliberată de orice impozite care pot fi aplicabile. Această sumă va fi plătită unui cont numit de reclamant în termen de trei luni de la data notificării deciziei în temeiul articolului 37 1 litera (c) din convenție ... Având în vedere cele de mai sus și în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție, Guvernul ar dori să sugereze faptul că circumstanțele prezentului caz permit Curții să ajungă la concluzia că, pentru orice alt motiv, nu mai este justificat continuarea examinării cererii. În plus, nu există motive de caracter general, astfel cum sunt definite la art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, Guvernul invită Curtea să scoată cererea din lista de cazuri” Reclamantul nu a formulat niciun comentariu în termenul specificat de Registru. Având în vedere practica Curții în acest domeniu (a se vedea Petkovski c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 27314/04 , 13 noiembrie 2008 și Ajvazi c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 30956/05 , 13 Noiembrie 2008) și în ceea ce privește caracterul admiterilor conținute în declarația guvernului, precum și cuantumul compensației propus, care este compatibil cu sumele atribuite în cazuri similare, Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu necesită să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în amendă ). Prin urmare, aceaceasta ar trebui eliminată din listă. (2) Reclamantul s-a plâns în continuare în temeiul articolului 6 din Convenția care susține incorecția procedurii penale. Considerând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamantul s-a plâns că drepturile sale de proprietate asupra acțiunilor sale au fost încălcate. Curtea a examinat restul plângerilor, astfel cum a prezentat reclamantul. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că reclamantul nu și-a justificat plângerile, după care această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia notă în unanimitate a termenilor declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerea de lungime a procedurilor în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție; hotărăște să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în măsura în care se referă la reclamația de mai sus, în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție; declară restul cererii inadmisibil. Claudia Westerdiek Rait Maruste Președintele grefierului