CtEDO 26.05.2009 Auto

ADAMCZYK c. POLOGNE

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
26.05.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
ADAMCZYK c. POLOGNE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

Secțiunea a patra a cererii nr. 23941/08 depuse de Dariusz ADAMCZYK împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care a avut loc la 26 mai 2009 într-o cameră compusă din Nicolas Bratza, președinte, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Ján Šikuta, Mihai Poalelungi, Nebojša Vučić, judecători, și Lawrence Early, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 29 aprilie 2008, având în vedere declarația din 20 februarie 2009, prin care guvernul pârât invită Curtea să șteargă cererea privind rolul, După ce a deliberat, face următoarea decizie FAPT petitorul, dl Dariusz Adamczyk, este un resortisant polonez, născut în 1974 și rezident în Siemianowice Marcin Esnekier, avocat în Katowice. Guvernul polonez ( Procurorul i-a reproșat șase infracțiuni comise în condiții de recidivă legală: două jafuri cu intrare prin efracție, trei jafuri și o recidivă. În timpul procesului, procurorul regional din Katowice a adunat declarațiile a douăzeci și trei de martori. Un raport medico-legal, precum și procesele de șapte vizite la locul faptei, două percheziții și o refacere a infracțiunii au fost depuse la dosar. La 15 mai 2003, procurorul regional a depus la Tribunalul Districtual Strzelce Opolskie un act de acuzare împotriva reclamantului. Procurorul a invitat instanța să audieze cincisprezece martori. La 13 iunie 2003, Tribunalul Districtual Strzelce Opolskie a solicitat Tribunalului Regional din Katowice să transmită dosarul Tribunalului Districtual Katowice. La 26 iunie 2003, Tribunalul Regional a primit cererea pe motiv că pârâtul și mai mulți martori au locuit în Katowice și în apropiere. Recurentul a adresat instanței plângerile în care solicita o accelerare a procedurii. Ca răspuns, el a fost mai întâi informat că instanța nu dispunea de termene libere și apoi că întârzierea era cauzată de boala judecătorului. La 4 noiembrie 2004, tribunalul regional La o dată nespecificată, reclamantul a introdus o acțiune în temeiul legii din 17 iunie 2004 pentru a obține despăgubiri pentru durata excesivă a procedurii judiciare. La 24 noiembrie 2004, tribunalul din Katowice a respins acțiunea. Potrivit judecătorilor, nu a putut fi imputată nicio neglijență Tribunalului Districtual Strzelce Opolskie, în măsura în care acesta a fost de acord numai timp de o lună. Judecătorii au estimat că nu putea fi depistată nicio neregulă în ceea ce privește Tribunalul Regional din Katowice. În ceea ce privește desfășurarea procesului în fața tribunalului de district din Katowice, judecătorii au considerat că ea inspiră anumite îndoieli; în acest context ei au luat în considerare intervalele de două și trei luni dintre audieri. La 17 iulie 2006, Tribunalul Regional din Katowice, hotărând cu privire la menținerea recurentului în arest provizoriu, a luat în considerare necesitatea ca R.D., și anume martorul cheie, să fie judecat în legătură cu declarațiile pe care le-a depus. La 4 decembrie 2006, Tribunalul Regional din Katowice, hotărând cu privire la menținerea recurentului în arest provizoriu, a reieșit necesitatea de a-l audia pe martorul R.D. La 31 ianuarie 2008, instanța de apel care se pronunță asupra acțiunii reclamantului interjudiciat împotriva deciziei instanței regionale din 9 ianuarie 2008 de prelungire a deținerii sale a estimat că durata procedurii se datora unor circumstanțe obiective. La 7 mai 2008, instanța de apel care se pronunță cu privire la acțiunea recurentului interjat împotriva deciziei instanței regionale din 23 aprilie 2008 de prelungire a deținerii sale a dat dreptul reclamantului, în măsura în care consideră că durata procedurii, deși nu excesivă, era relativ lungă. Potrivit instanței, durata procedurii a fost cauzată de un număr mare de dovezi care trebuie administrate, în special de necesitatea de a conduce în instanță martorii aflați în închisoare. Din punctul de vedere al instanței, după ce au depus numeroase cereri de administrație a probelor, a participat la procesul de judecată. În același timp, instanța de apel a pronunțat hotărârea judecătorului din fond de a-și intensifica eforturile și a considerat că este necesar să se stabilească mai mult de o instanță pe lună, așa cum s-a întâmplat până la acea dată. Procedura este încă în curs de desfășurare. GRIEF Invochează art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul denunță durata procedurii. 6 alin. (1) din Convenție, al cărei pasaj relevant în speță dispune de art. 6 alin. (1) Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. Prin scrisoarea din 20 februarie 2009, guvernul a informat Curtea că va face o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei ridicate de cerere. În plus, guvernul a invitat Curtea să șteargă cauza din rolul în temeiul articolului 37 din Convenție. Prin prezenta declarație unilaterală, guvernul declară că recunoaște durata excesivă a procedurii interne inițiate împotriva reclamantului. Având în vedere circumstanțele cauzei, guvernul declară că este pregătit să plătească reclamantului cu titlu de satisfacție echitabilă suma de 16 848,36 PLN (șaisprezece mii opt sute patruzeci și opt de virgule treizeci și șase de zloți polonezi), ceea ce constituie echivalentul a 3 600 EUR, suma pe care o consideră rezonabilă în lumina jurisprudenței Curții. Această sumă, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și cheltuielile și cheltuielile de judecată, nu va fi supusă nici unui impozit. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În cazul în care nu se poate soluționa în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. .... Guvernul invită cu respect Curtea să afirme că continuarea procedurii de investigare a cererii nu mai este justificată și să o șteargă din rolul său în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. (...) Reclamantul nu ia poziție Curtea amintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice moment al procedurii, Curtea poate decide să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit să se tragă una dintre concluziile menționate la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din acest articol. În special, art. 37 alineatul (1) litera (c) permite Curții să elimine o cerere din rol atunci când pentru orice alt motiv pe care [ea] îl consideră existența sa, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, ea poate șterge o cerere din rolul în temeiul art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să continue. În astfel de cazuri, pentru a stabili dacă aceasta trebuie să șteargă cererea de rol, Curtea examinează cu atenție declarația în lumina principiilor care se desprind din jurisprudența sa, în special din hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia [GC], n 26307/95, § 75-77, CEDH 2003-VI), WAZA Spółka z o.o.c. Polonia (dec.), n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.), n 28953/03). Curtea a stabilit într-o serie de cauze, în special cauze îndreptate împotriva Poloniei, practica sa privind obiecțiunile referitoare la încălcarea dreptului de a fi ascultat într-un termen rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43 CEDH 2000-VII, Cocchiarella c. Italia [GC], n 64886/01, § 69-98, CEDH 2006-...., Majewski c. Polonia, 52690/99, 11 octombrie 2005 și Wende și Kukówka c. Polonia , n 56026/00, 10 mai 2007). Având în vedere natura concesiilor pe care le conține declarația guvernului, precum și suma de l Având în vedere cele de mai sus, în special existența unei jurisprudențe clare și abundente cu privire la problema formulată în speță, Comisia consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin Convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu impună ca aceasta să fie examinată de către instanță (art. 37 alineatul (1) în fine Prin urmare, trebuie eliminată cauza din rol. Întrucât procedura în cauză este încă în curs de desfășurare în fața instanțelor interne, decizia de radiere a Curții nu aduce atingere în niciun fel posibilității reclamantului de a exercita alte acțiuni pentru a obține despăgubiri în cazul în care procedura ar suferi noi întârzieri după data prezentei decizii. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de faptul că termenii declarației guvernului pârât și modalitățile prevăzute pentru a asigura respectarea angajamentelor pe care le conține, decid, în temeiul art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție, să șteargă cauza rolului. Lawrence Early Nicolas Bratza Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă