CtEDO 26.05.2009 RO

CASE OF AMĂNĂLĂCHIOAI v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
26.05.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 8;Non-pecuniary damage - award;Pecuniary damage - claim dismissed
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF AMĂNĂLĂCHIOAI v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A. (CtEDO, 2009)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and R.A. „Monitorul Oficial” (

www.monitoruloficial.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Emitent:

Publicată în : MONITORUL OFICIAL nr. 720 din 26 OCTOMBRIE 2009

din 26 mai 2009

în Cauza Amanalachioai împotriva României

(Cererea nr. 4.023/04)

În Cauza Amanalachioai împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), statuând în cadrul unei camere formate din: Josep Casadevall, președinte, Elisabet Fura-Sandström, Corneliu Bîrsan, Boštjan M. Zupančič, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Luis López Guerra, judecători, și din Santiago Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu la data de 5 mai 2009,

pronunță următoarea hotărâre, adoptată la această dată:

reclamantul

), a sesizat Curtea la data de 5 noiembrie 2003 în temeiul art. 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (

Convenția

).

Guvernul

) este reprezentat de agentul său, domnul Răzvan-Horațiu Radu, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

bunicii

), în vârstă de 62 de ani la data respectivă, în satul Oncești, comuna Bârsana, în județul Maramureș.

art. 98

și 103 din Codul familiei (

CF

), reclamantul a sesizat Judecătoria Sighetu Marmației cu o cerere de ordonanță președințială în contradictoriu cu bunicii, prin care urmărea restituirea imediată a lui D. În subsidiar, el a cerut să aibă contacte cu fiica sa și un drept de vizitare în fiecare săptămână. Bunicii au susținut că reclamantul consimțise să le-o încredințeze pe D. pentru o perioadă nedeterminată și au arătat că ei beneficiau de condiții materiale mai bune pentru a crește copilul.

art. 98

și 103 din CF, reclamantul a sesizat Judecătoria Sighetu Marmației cu o acțiune având ca obiect înapoierea copilului, îndreptată împotriva bunicilor.

ei. În dosar nu există nicio mențiune a persoanei sau a autorității care a dispus această anchetă.

„(...) interesul minorei (...) nu este acela de a se întoarce la tatăl său în Botoșani, în apartamentul cu două camere închiriat de acesta, întrucât la această vârstă nu se poate descurca singură, atunci când tatăl lipsește ziua sau noaptea de acasă, fiind plecat la serviciu. Intimatul nu a acționat în interesul fiicei minore și ca o persoană responsabilă atunci când, la 21 decembrie 1999, a vândut apartamentul cu 4 camere (...) situat în Sighetu Marmației (...) și s-a mutat în Botoșani, fără măcar să cumpere un apartament (...) pentru asigurarea unor condiții favorabile de locuit pentru copil și pentru sine, preferând să închirieze un apartament cu două camere în același oraș și să își cheltuiască banii cu plata chiriei.

DJPDC Botoșani

), o asistentă socială de la Direcția Județeană pentru Protecția Drepturilor Copilului Maramureș (

DJPDC Maramureș

) s-a deplasat la data de 4 septembrie 2002 la domiciliul bunicilor și a întocmit un raport cu privire la situația lui D. Asistenta a observat că bunica dădea dovadă de un mare interes pentru a o crește și educa pe D., care frecventa școala cu rezultate bune. În plus, din discuțiile avute cu copilul rezulta că acesta avea reticențe în privința tatălui său, pe motivul că acesta avusese un comportament violent în timpul vizitelor sale. În urma uneia dintre aceste altercații, copilul suferise un traumatism care a necesitat 17 zile de îngrijiri medicale, așa cum rezultă dintr-un certificat medical (vezi paragrafele 17 și 18 de mai sus). În ultimul rând, raportul menționa situația financiară a bunicilor care puteau să îi ofere nepoatei lor condiții de viață normale.

art. 98

și art. 101 alin. 1 din CF, în caz de deces al unuia dintre părinți, celălalt părinte exercită singur drepturile părintești și că reclamantul era cel care trebuie să ia deciziile în privința copilului său și să aibă grijă de el. În plus, art. 103 din CF prevedea că părinții aveau dreptul de a solicita înapoierea copilului de la orice persoană care îl reținea fără drept. Pe de altă parte, reclamantul prezenta garanții financiare și morale pentru a își crește fiica. S-a subliniat și faptul că, în temeiul

art. 44 alin. 1 din Constituție

, creșterea copilului nu este numai o obligație, ci și un drept al părintelui. Este în primul rând de datoria părintelui de a se îngriji de dezvoltarea psihică și de a se ocupa de educația copilului. De asemenea, s-a subliniat că dreptul de a cere înapoierea copilului de la persoana care îl reține fără drept este imprescriptibil și că, în speță, interesul superior al copilului putea fi asigurat în același timp cu respectarea dreptului reclamantului de a își exercita drepturile părintești.

„(...) În prezent, reclamantul s-a recăsătorit, nu are în proprietate un imobil, ci locuiește cu chirie împreună cu actuala soție, în vârstă de 23 de ani, cu care are un copil de 11 luni (...) În prezent așadar, dacă s-ar admite punctul de vedere al recursului în anulare, minora ar fi crescută, practic, în condițiile în care, așa cum s-a arătat, reclamantul are un program extrem de încărcat de tânăra lui soție care mai are un copil (al ei, iar nu al altei femei) mult mai mic.

Absolut toate probatoriile administrate conduc la concluzia că minora este îngrijită în condiții optime de către bunicii materni, afecțiunea lor deosebită fiind particularizată și de situația specială în care se găsesc, aceea de a îngriji copilul singurei lor fiice, moartă foarte tânără în împrejurări dramatice.

Rezultă așadar fără putință de tăgadă că, cel puțin pentru moment, este în interesul minorei ca ea să fie lăsată în mediul familial, social și școlar în care s-a aflat în ultimii ani și unde climatul în care crește este propice pentru dezvoltarea ei.”

„Însă, așa cum s-a statuat în practică, oricât de puternic ar fi atașamentul față de nepot, acest element nu constituie temei suficient pentru a fi înlăturat un părinte de la dreptul și obligația sa legală de a îl îngriji și educa în mod direct (...).

Conform prevederilor art. 98 alin. 2 din CF, dacă unul din părinți este mort, celălalt părinte exercită singur drepturile părintești.

Față de pârât nu s-a dispus decăderea din drepturile părintești și din probele administrate în cauză nu s-a constatat existența unor motive temeinice pentru a se dispune neîncredințarea minorei, în măsura în care nu este stabilit că menținerea copilului la tatăl său ar avea consecințe dăunătoare bunei dezvoltări fizice, creșterii și educării acesteia, pârâtul fiind o persoană respectabilă, căsătorindu-se pe parcursul procesului cu martora B.I. (...), având un loc de muncă bine plătit și preocupându-se de toate aspectele ce o privesc pe fiica sa.

Această sentință a rămas definitivă la data de 19 aprilie 2002, prin neapelare de către părți.

„Chiar dacă atât pârâtul-reclamant, cât și reclamanții-pârâți sunt persoane cu un comportament social corespunzător, iar afecțiunea lor pentru minoră este reală, cu toate acestea criteriul interesului copilului este în sensul ca fetița să rămână în grija bunicilor materni. De altfel, în același sens stau chiar scrisorile înaintate instanței de către minoră prin care aceasta solicită să fie lăsată în continuare la bunicii materni, pentru care are o afecțiune aparte.

Toate probele administrate duc la concluzia că minora este îngrijită în condiții optime de către bunicii materni, afecțiunea lor fiind particularizată și de situația specială în care se găsesc, respectiv aceea de a îngriji copilul singurei lor fiice, decedată. Concluzionăm că, deși, cel puțin pentru moment, este în interesul minorei ca ea să fie lăsată în mediul familial, social și școlar în care s-a aflat în ultimii ani, climatul în care crește fiind favorabil acesteia.”

Articolul 97 alin. 2

„Ei [părinții] exercită drepturile lor părintești numai în interesul copiilor.”

Articolul 98

„Măsurile privitoare la persoana și bunurile copiilor se iau de către părinți, de comun acord.

Dacă unul dintre părinți este mort (...), celălalt părinte exercită singur drepturile părintești.

Articolul 100 alin. 1 și 3

„Copilul minor locuiește la părinții săi (...).

În caz de neînțelegere între părinți, instanța judecătorească, ascultând autoritatea tutelară, precum și pe copil, dacă acesta a împlinit vârsta de 10 ani, va decide ținând seama de interesele copilului.”

Articolul 103

„Părinții au dreptul să ceară înapoierea copilului de la orice persoană care îl ține fără drept.

Instanța judecătorească va respinge cererea, dacă înapoierea este contrară intereselor copilului. Acesta va fi ascultat, dacă a împlinit vârsta de 10 ani.”

Articolul 108

„Autoritatea tutelară este obligată să exercite un control efectiv și continuu asupra felului în care părinții își îndeplinesc îndatoririle privitoare la persoana și bunurile copilului.

Delegații autorității tutelare au dreptul să viziteze copiii la locuința lor și să se informeze pe orice cale despre felul cum aceștia sunt îngrijiți, în ceea ce privește sănătatea și dezvoltarea lor fizică, educarea lor (...); la nevoie, ei vor da îndrumările necesare.”

deputați, cadre didactice, juriști, responsabili ai crucii roșii etc. Colectivele de sprijin nu au putere de decizie, aceasta aparținând autorității tutelare; ele studiază doar pe teren aplicarea prevederilor legale în materie sau anumite aspecte ale problemelor cu care se confruntă autoritatea tutelară (I. Filipescu, Tratat de dreptul familiei, ediția a 5-a, 2000, p. 536). Dacă copilul nu locuiește la domiciliul său, autoritatea tutelară competentă este cea de la reședința sa.

În temeiul articolului 42 din Codul familiei, în caz de divorț, copiii minori sunt preluați în îngrijire de unul dintre părinți și numai în mod excepțional de către un terț, atunci când preluarea de către unul dintre părinți este contrară intereselor sale.

Simpla afecțiune ce există între minor și bunicii săi nu este suficientă pentru a le acorda acestora custodia și a le înlătura astfel părinților obligația legală de a crește și educa direct copilul, chiar dacă părinții și-au dat acordul pentru ca copilul să fie ținut de bunici. Acordul dat de părinți nu leagă instanța care trebuie să judece ținând cont de interesele copilului.”

CPC

), în vigoare la data respectivă, referitoare la executarea unei hotărâri judecătorești, precum și modificările ulterioare sunt descrise în Hotărârea

Lafargue împotriva României

, (nr. 37.284/02, § 68, 13 iulie 2006). Art. 581 din CPC, care este și el relevant în speță, prevede următoarele:

„Instanța va putea să ordone măsuri vremelnice în cazuri grabnice, pentru păstrarea unui drept care s-ar păgubi prin întârziere, pentru prevenirea unei pagube iminente și care nu s-ar putea repara, precum și pentru înlăturarea piedicilor ce sar ivi cu prilejul unei executări (...)

Ordonanța este vremelnică și executorie. Instanța va putea hotărî ca executarea să se facă fără somație sau fără trecerea unui termen.”

59.

Legea nr. 272/2004

privind protecția și promovarea drepturilor copilului a fost publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 557 din 23 iunie 2004. În temeiul art. 14 și 16 din această lege, copilul, chiar despărțit de părinții săi, are dreptul la un contact direct cu aceștia și cu familia sa. Pentru a asigura relațiile personale dintre copil și părinte, legea prevede întâlniri cu părintele și vizite la domiciliul acestuia, vizite prelungite, corespondență, precum și transmiterea de informații copilului cu privire la părintele său (art. 15).

Kamil Uzun împotriva Turciei

, nr. 37.410/97, § 64, 10 mai 2007).

„1. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie, a domiciliului său și a corespondenței sale.

a)Reclamantul

naționale pentru a refuza să dispună înapoierea copilului. De asemenea, el denunță durata procedurii care a statuat pe fondul cererii sale de restituire a copilului, care, după părerea sa, a fost anormal de îndelungată având în vedere obiectul litigiului, și consideră că instanțele naționale și-au întemeiat hotărârile pe probe ce nu erau conforme cu realitatea. Reclamantul observă că trecerea timpului din cauza lipsei de diligență a autorităților l-a pus în fața faptului împlinit și că, în prezent, copilul, crescut de mai mulți ani sub influența bunicilor săi, refuză orice contact cu el.

b)Guvernul

Keegan împotriva Irlandei

, 26 mai 1994, p. 17-18, § 44, seria A nr. 290,

Hokkanen împotriva Finlandei

, Hotărârea din 23 septembrie 1994, seria A nr. 299-A, p. 19-20, §§ 54-55, și

Gnahoré împotriva Franței

, nr. 40.031/98, § 49, CEDO 2000-IX). Pe de altă parte, Curtea constată că acest lucru nu este controversat. Prin urmare, are datoria de a stabili dacă, ținând cont de principiile desprinse din jurisprudența sa (vezi, de exemplu,

Elsholz împotriva Germaniei

[MC], nr. 25.735/94, § 43, CEDO 2000-VIII,

Ignaccolo-Zenide împotriva României

, nr. 31.679/96, § 94, CEDO 2000-I, și

Iglesias Gil și A.U.I. împotriva Spaniei

, nr. 56.673/00, § 49, CEDO 2003-V), circumstanțele arătate de reclamant dezvăluie o încălcare a dreptului său la respectarea vieții de familie.

a)Existența unei ingerințe

Iglesias Gil și A.U.I.,

menționată mai sus, § 48, și

Bianchi împotriva Elveției

, nr. 7.548/04, § 88, 22 iunie 2006). Hotărârile și totalitatea procedurilor urmate de reclamant în urma refuzului bunicilor de a restitui copilul constituie o „ingerință“ în sensul paragrafului 2 al art. 8 din Convenție, în măsura în care ele îl împiedică pe reclamant să se bucure de exercitarea autorității sale părintești și de dreptul de a-și păstra fiica (vezi

Schmidt împotriva Franței

, nr. 35.109/02, § 58, 26 iulie 2007).

b)Asupra justificării ingerinței

(i) „Prevăzută de lege“ și „scop legitim“

Kruslin împotriva Franței

, 24 aprilie 1990, § 27, seria A nr. 176A), Curtea observă totuși că art. 103 din CF le conferă instanțelor naționale o putere de apreciere ale cărei întindere și modalitate în care este exercitată nu sunt stabilite cu suficientă claritate și precizie, având în vedere scopul legitim al măsurii. Dacă este incontestabil faptul că noțiunea de interes superior al copilului este deosebit de complexă, nu este mai puțin adevărat că textul acestui articol nu prevede, la luarea unei asemenea măsuri, garanții pentru protejarea drepturilor principalelor părți în cauză, și anume ale părinților și ale copilului, împotriva arbitrarului (

a contrario, Schmidt

, menționată mai sus, §§ 64-65).

Olsson împotriva Suediei

(nr. 1), 24 martie 1988, § 62, seria A nr. 130]. În consecință, Curtea va porni de la principiul că ingerința în discuție era „prevăzută de lege“. Totuși, marja de apreciere a autorităților interne, și în mod deosebit cea a instanțelor, în interpretarea și aplicarea legii, va fi luată în considerare în analiza conformității măsurii litigioase cu cerințele de just echilibru.

art. 103

menționat mai sus, precum și din motivele reținute de instanțele naționale rezultă clar că aplicarea sa în speță avea ca scop apărarea intereselor lui D. Măsura litigioasă urmărea așadar un scop

legitim în raport cu al doilea paragraf al art. 8, și anume protecția drepturilor și libertăților altora.

(ii) Necesitatea ingerinței într-o societate democratică

Maumousseau și Washington împotriva Franței,

nr. 39.388/05, § 62, CEDO 2007-...). Ea nu are ca obligație să se substituie autorităților interne pentru a reglementa problemele privind încredințarea, ci îi revine obligația de a aprecia din perspectiva Convenției hotărârile pe care acestea le-au pronunțat în exercitarea puterii lor de apreciere (

Hokkanen

, menționată mai sus, § 55, și

Elsholz

, menționată mai sus, § 48).

Gnahoré

, menționată mai sus, § 54, și

Sahin împotriva Germaniei

[MC], nr. 30.943/96, § 65, CEDO 2003-VIII). Astfel de măsuri trebuie să se bazeze pe considerente inspirate de interesul copilului și care au suficientă greutate și soliditate (

Scozzari și Giunta împotriva Italiei

[MC], nr. 39.221/98 și 41.963/98, § 148, CEDO 2000-VIII, și

Couillard Maugery împotriva Franței,

nr. 64.796/01, § 242, 1 iulie 2004).

Gnahoré

, menționată mai sus, § 59): pe de o parte, să le garanteze copiilor o evoluție într-un mediu sănătos; pe de altă parte, să mențină legăturile acestora cu familia, cu excepția cazului în care aceasta s-a arătat a fi nedemnă, deoarece distrugerea acestei legături determină ruperea copilului de rădăcinile sale (

Maumousseau și Washington

, menționată mai sus, § 67). De aici rezultă că interesul copilului impune ca numai anumite circumstanțe cu totul excepționale să poată duce la o ruptură a unei părți a legăturii de familie și ca să se facă tot posibilul să se păstreze relațiile personale și, dacă este cazul, la momentul potrivit, „să se reconstituie“ familia (

Schmidt

, menționată mai sus, § 84).

α)Asupra motivelor hotărârilor instanțelor naționale pentru refuzul de înapoiere a copilului

Hokkanen

, menționată mai sus, și

Nanning împotriva Germaniei

(nr. 39.741/02, §§ 67-68, 12 iulie 2007), în care s-a stabilit că părinții își dăduseră acordul pentru copiii lor să rămână să locuiască la bunici și, respectiv, la părinții adoptivi pentru perioade foarte lungi, fără să facă demersuri să obțină înapoierea lor.

Wallová și Walla împotriva Republicii Cehe

, nr. 23.848/04, § 71, 26 octombrie 2006). În speță, reclamantul, funcționar, beneficia de o locuință stabilă și de condiții materiale normale, cum de altfel au și constatat instanțele naționale. Capacitățile sale educative și afective nu au fost aduse în discuție [

a contrario, Rampogna și Murgia împotriva Italiei

(dec.), nr. 40.753/98, 11 mai 1999, și

M.G. și M.T.A. împotriva Italiei

(dec.), nr. 17.421/02, 28 iunie 2005].

necesară o motivație mai convingătoare pentru a nu lua în considerare un astfel de raport.

mutatis mutandis, Artico împotriva Italiei,

Hotărârea din 13 mai 1980, seria A nr. 37, p. 16, § 33). Conform acestei logici, ea consideră că respectarea efectivă a vieții de familie presupune ca relațiile viitoare dintre părinte și copil să se stabilească numai pe baza tuturor elementelor relevante, nu prin simpla trecere a timpului [

Ignaccolo-Zenide

, menționată mai sus, § 102, și Pini și alții împotriva României, nr. 78.028/01 și 78.030/01, § 175, CEDO 2004-V (extrase)].

Monory împotriva României și Ungariei

, nr. 71.099/01, § 83, 5 aprilie 2005, și, mutatis mutandis,

Sylvester împotriva Austriei

, nr. 36.812/97 și 40.104/98, § 59, 24 aprilie 2003) și că autoritățile competente au depus toate eforturile să mențină relațiile personale și, dacă este cazul, la momentul potrivit, „să reconstituie“ familia (

Schmidt

, menționată mai sus, § 84).

β)Asupra măsurilor luate de autoritățile naționale pentru a asigura legătura de familie dintre reclamant și copilul său

Ignaccolo-Zenide

, menționată mai sus, § 102,

Pini și alții împotriva României

, nr. 78.028/01 și 78.030/01, § 175, CEDO 2004-V (extrase), și

Monory

, menționată mai sus, § 82].

Ignaccolo-Zenide

, menționată mai sus, § 102). Dacă din partea autorităților se cere o diligență deosebită atunci când în discuție se află încredințarea unui copil, Curtea este de părere că această cerință de celeritate este cu atât mai strictă în cazul în care, ca și în speță, un părinte cere înapoierea copilului său de la o persoană care îl deține fără a avea acest drept și fără acordul său.

Ignaccolo Zenide

, menționată mai sus, § 94). În plus, atunci când apar dificultăți, datorate în principal refuzului persoanei la care se află copilul de a se supune executării hotărârii ce dispune înapoierea sa imediată, autoritățile competente au obligația să ia măsurile adecvate pentru a sancționa această lipsă de cooperare și dacă, în principiu, în acest domeniu delicat nu sunt de dorit măsuri coercitive în privința copiilor, recurgerea la sancțiuni nu poate fi înlăturată în caz de comportament vădit ilegal al persoanei cu care locuiește copilul (

Maumousseau și Washington

, menționată mai sus, § 83).

dezvolte (

Keegan

, menționată mai sus, p. 19, § 49,

Hokkanen

, menționată mai sus, p. 20, § 55, și

Ignaccolo Zenide

, menționată mai sus, § 94). Obligațiile statului nu se limitează la a veghea în sensul de a permite copilului să i se poată alătura tatălui său, ci ele cuprind și totalitatea măsurilor pregătitoare ce permit atingerea acestui rezultat (

mutatis mutandis, Kosmopoulou împotriva Greciei,

nr. 60.457/00, § 45, 5 februarie 2004).

Ignaccolo-Zenide

, menționată mai sus, § 102). În opinia Curții, o astfel de măsură temporară poate fi eficientă dacă este susținută de garanții și măsuri prevăzute de autorități pentru a împiedica ruptura legăturii dintre copil și părinte, căruia, în plus, i s-a recunoscut exercitarea drepturilor părintești.

Bianchi

, menționată mai sus, § 99 și,

mutatis mutandis, Kutzner împotriva Germaniei

, nr. 46.544/99, § 79, CEDO 2002-I). Instanțele naționale nu au făcut decât să aprobe situația creată prin lipsa de diligență a autorităților în a asigura executarea ordonanței președințiale.

mutatis mutandis, Pini și alții împotriva României,

menționată mai sus, § 163 in fine).

Legii nr. 272/2004

, legislația națională prevede în favoarea copilului dreptul de a avea contacte cu părinții săi. În plus, această lege implementează un sistem de măsuri pentru prevenirea despărțirii unui copil de părinții săi, precum și pentru a asigura relațiile dintre copil și părinții săi atunci când este dispusă o măsură de plasament.

Prin urmare, a avut loc încălcarea acestei prevederi.

„În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă

Elementele menționate nu se pretează la un calcul. Statuând în echitate, în spiritul art. 41, ea alocă pentru prejudiciul moral suma de 20.000 EUR.

Iatridis împotriva Greciei

(reparație echitabilă) [MC], nr. 31.107/96, § 54, CEDO 2000-XI]. În plus, cheltuielile de judecată nu sunt recuperabile decât în măsura în care ele au legătură cu încălcarea constatată (

Van de Hurk împotriva Olandei

, Hotărârea din 19 aprilie 1994, seria A nr. 288, p. 21, § 66). Ținând cont de elementele aflate în posesia sa și de criteriile degajate din jurisprudența sa, Curtea, statuând în echitate, îi acordă reclamantului 3.000 EUR cu titlu de cheltuieli de judecată.

În unanimitate,

a)

ca statul pârât să îi plătească reclamantului, în cel mult 3 luni de la data rămânerii definitive a prezentei hotărâri, conform art. 44 § 2 din Convenție, următoarele sume, ce vor fi convertite în moneda națională la cursul de schimb valabil la data plății:

(i)

20.000 EUR (douăzeci mii euro), plus orice sumă ce ar putea fi datorată cu titlu de impozit, ca daune morale;

(ii)

3.000 (trei mii euro), plus orice sumă ce ar putea fi datorată cu titlu de impozit de reclamant, cu titlu de cheltuieli de judecată;

b)

ca, începând de la expirarea termenului menționat mai sus și până la efectuarea plății, aceste sume să se majoreze cu o dobândă simplă având o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene valabilă în această perioadă, majorată cu 3 puncte procentuale;

Întocmită în limba franceză, ulterior comunicată în scris la data de 26 mai 2009, în conformitate cu art. 77 paragrafele 2 și 3 din Regulament.

Josep Casadevall,

președinte

Santiago Quesada,

grefier

La prezenta hotărâre este anexată, conform art. 45 § 2 din Convenție și art. 74 § 2 din Regulament, expunerea opiniei separate a judecătoarei Fura-Sandström.

J.C.M

S.Q

a doamnei judecător Fura-Sandström

Reigado Ramos împotriva Portugaliei

(nr. 73.229/01, 22 noiembrie 2005) și

Kříž împotriva Republicii Cehe

(nr. 26.634/03, 9 ianuarie 2007).

instanțele interne au evaluat probele în mod diferit (vezi conținutul acordului dat de reclamant, paragraful 23) și au pronunțat sentințe uneori contradictorii (paragrafele 16 și 25). În plus, cu ocazia tentativelor de executare, a avut loc un incident violent între bunici și reclamant, în care fetița a suferit leziuni care au necesitat 17 zile de îngrijiri medicale (paragraful 18). Consider că este cel puțin ciudat că parchetul militar a dispus neînceperea urmăririi penale în favoarea reclamantului pe motivul că bunicii și-au retras plângerea penală, deși în cauză erau acuzații referitoare la acte de violență comise asupra unei minore. Acest lucru îmi întărește impresia de complexitate a dosarului și este probabil că acesta cuprinde fapte care ne scapă.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-01-27
0,96
CASE OF BURGHELEA v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-02-03
0,96
CASE OF ILUTIU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-03-24
0,95
CASE OF TUDOR TUDOR v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-09-23
0,95
CASE OF URBANOVICI v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-02-03
0,95
CASE OF VOICULESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă