SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIA FINALĂ Cerere nr. 4894/04 prezentată de Ani Hristova BOTEVA împotriva Bulgariei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 9 iunie 2009 într-o cameră compusă din Peer Lorenzen, președinte, Rait Maruste, Renate Jaeger, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefevre, Mirjana Lazarova Trajkovska, judecători, Pavlina Panova, judecător ad hoc; și a Claudiei Westerdiek, graffière de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 2 februarie 2004, având în vedere decizia parțială a Curții din 26 februarie 2008, după ce a intenționat aceasta, pronunță următoarea decizie în fața recurentei, Ani Hristova Boteva, este un cetățean bulgar, născut în 1961 și rezident la Varna. Ea este reprezentată în fața Curții de către M. Razboynikova, avocat al Sofiei. Guvernul bulgar (adică al Republicii Bulgaria) este reprezentat de agentul său, dna S. Atanasova, de la Ministerul Justiției. Judecătorul Kalaydjieva, judecător ales în temeiul Bulgariei, fiind deportat, la 11 mai 2009, guvernul l-a desemnat pe dl Pavlina Panova ca judecător ad hoc (articolele 27 § 2 din Convenție și § 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură al Curții. Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează: La 3 iulie 2003, pe baza unei ordonanțe din partea procurorului districtual, poliția a fost condusă de poliție la spitalul psihiatric în vederea unei competențe medicale menite să determine necesitatea unui tratament psihiatric obligatoriu. În ceea ce privește art. 5 alineatul (1) litera (e), art. 4 și art. 5 și art. 8 din convenție, recurenta se plânge de plasarea sa într-un spital psihiatric. În conformitate cu art. 5 alineatul (1) litera (e), art. 5 alineatul (1) litera (e) și art. 5 alineatul (5) din convenție, Curtea consideră că toate aceste obiecții intră în domeniul de aplicare al articolului 5 alineatul (1) litera (e) și al articolului 5 alineatul (1) litera (e) din convenție. Printr-o scrisoare din 12 ianuarie 2009, guvernul a informat Curtea că a intenționat să facă o declarație unilaterală privind rezolvarea problemelor ridicate de aceste obiecții și a invitat Curtea să șteargă cauza din rolul în temeiul articolului 37 din Convenție. Declarația se citește astfel In this case the Court propune a friendly settlement which was rejected on behalf of the aplicant. The Government hereby wish to ineech by way of unilateral declaration mails acknowledgement that in the particularumstages of the case the compaint about the violation of the right to Liberty and security has not been redresed at the domistic level as required by art. 5 alineatul (1), 4 and 5 of the convention. Consequently, the Government are prepared to pay to the applicant the mus of 2 800 EUR which they consider reasonable in the light of the Court. The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and moraly damage aswell as costs and expenses will be converted into Bulgarian ridicat at the exchange rate applicable at the time of payment, and will be free of any fiscals that may be încarcable to the aplicant. It will be plata within three months from the data of notification of the decizie taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus trei percentage puncts. The Government, prin urmare, request that this application be struck out of the Court 800 EUR constitute mai întâi [an]other reason mai întâi cuin the meaning of this providement. Comisia a considerat că guvernul ar fi trebuit să declare că a existat, în speță, o încălcare a articolului 8 și că acesta ar trebui să ia măsuri generale pentru a remedia încălcările respective. În cele din urmă, recurenta a considerat că valoarea satisfacției echitabile pe care a fost angajat să i-o plătească nu este suficientă pentru a compensa prejudiciul suferit ca urmare a încălcării convenției. În speță, având în vedere recunoașterea încălcărilor cuprinse în declarația guvernului, a sumei propuse, care constituie o despăgubire adecvată în sensul jurisprudenței sale, precum și faptul că Curtea a examinat deja cazuri privind obiecțiuni similare cu cele ale recurentei (a se vedea, printre altele, Varbanov c. Bulgaria, nr 31365/96, CEDH 2000 Kepenerov c. Bulgaria 3926999, 31 iulie 2003, Kayadjieva c. Bulgaria, n 56272/00, 28 septembrie 2006, Kroushev Bulgaria, n 66535/01, 3 iulie 2008), Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție]. Pe de altă parte, Curtea consideră că Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Modulul Președinte
Requête n
o
4894/04
présentée par Ani Hristova BOTEVA
contre la Bulgarie
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 9 juin 2009 en une chambre composée de
:
Peer Lorenzen,
président,
Rait Maruste,
Renate Jaeger,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
juges,
Pavlina Panova,
juge ad hoc,
et de Claudia Westerdiek,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 2 février 2004,
Vu la décision partielle de la Cour du 26 février 2008,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, M
me
Ani Hristova Boteva, est une ressortissante bulgare, née en 1961 et résidant à Varna. Elle est représentée devant la Cour par M
e
S.
Razboynikova, avocat à Sofia. Le gouvernement bulgare («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, Mme S. Atanasova, du ministère de la Justice. La juge Kalaydjieva, juge élue au titre de la Bulgarie, s’étant déportée, le 11 mai 2009 le Gouvernement a désigné M
me
Pavlina Panova pour siéger à sa place en qualité de juge
ad hoc
(articles 27
2.de la Convention et 29 § 1 du règlement de la Cour).
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par la requérante, peuvent se résumer comme suit.
Le 3 juillet 2003, sur ordonnance du procureur de district, l’intéressée fut conduite par la police à l’hôpital psychiatrique en vue d’une expertise médicale destinée à déterminer la nécessité d’un traitement psychiatrique obligatoire. Elle quitta l’hôpital le 2 août 2003.
Au regard de l’article 5 §§ 1 e), 4 et 5, et l’article 8 de la Convention, la requérante se plaint de son placement en hôpital psychiatrique.
L’intéressée conteste la régularité de son placement en hôpital psychiatrique du 3 juillet au 2 août 2003 et dénonce l’absence d’un recours judiciaire à cet égard, ainsi que d’un recours permettant de demander une réparation en raison d’une violation de l’article 5.
La Cour considère que tous ces griefs tombent dans le champ d’application de l’article 5 §§ 1 e), 4 et 5 de la Convention.
Par une lettre du 12 janvier 2009, le Gouvernement a informé la Cour qu’il entendait faire une déclaration unilatérale tendant à résoudre les questions soulevées par ces griefs et a invité la Cour à rayer l’affaire du rôle en vertu de l’article 37 de la Convention.
La déclaration se lit ainsi
:
«
In this case the Court proposed a friendly settlement which was rejected on behalf of the applicant.
The Government hereby wish to express – by way of unilateral declaration – its acknowledgement that in the particular circumstances of the case the complaint about the violation of the right to liberty and security has not been redressed at the domestic level as required by Article 5 §§ 1, 4 and 5 of the Convention.
Consequently, the Government are prepared to pay to the applicant the mount of 2
800 EUR which they consider reasonable in the light of the Court’s case-law. The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses will be converted into Bulgarian leva at the exchange rate applicable at the time of payment, and will be free of any taxes that may be chargeable to the applicant. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
The Government, therefore, request that this application be struck out of the Court’s list of cases pursuant to Article 37 § 1 c) of the Convention. The government’s acknowledgment of a violation of Article 5 §§ 1, 4 and 5 of the Convention as regards the right to liberty and security, and its acceptance of the claim for compensation in the amount of 2
800 EUR constitute “[an]other reason” within the meaning of this provision. »
La requérante, pour sa part, a prié la Cour de rejeter la déclaration unilatérale du Gouvernement et de poursuivre l’examen de l’affaire. Elle a considéré que le Gouvernement aurait dû déclarer qu’il y a eu en l’espèce une violation de l’article 8 également et que celui-ci devait s’engager à prendre des mesures générales pour remédier aux violations alléguées. Enfin, la requérante a estimé que le montant de la satisfaction équitable que le Gouvernement s’était engagé à lui verser ne suffisait pas à compenser le préjudice qu’elle avait subi du fait de la violation de la Convention.
En l’espèce, compte tenu de la reconnaissance des violations contenue dans la déclaration du Gouvernement, de la somme proposée, qui constitue une réparation adéquate au sens de sa jurisprudence, ainsi que du fait que la Cour a déjà examiné des affaires concernant des griefs similaires à ceux de la requérante (voir, parmi d’autres,
Varbanov c. Bulgarie
, n
o
‑
X,
Kepenerov c. Bulgarie
,
n
o
39269/98, 31 juillet 2003,
Kayadjieva c. Bulgarie
, n
o
56272/00, 28 septembre 2006,
Kroushev
c.
Bulgarie
, n
o
66535/01, 3 juillet 2008), la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête (article 37 § 1 c) de la Convention). Par ailleurs, la Cour considère qu’aucune circonstance particulière touchant au respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige la poursuite de l’examen de la requête (article 37 § 1
in fine
).
Dans ces circonstances, il y a lieu de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Claudia Westerdiek
Peer Lorenzen
Greffière
Président