CASE OF SYNNELIUS AND EDSBERGS TAXI AB v. SWEDEN
CASE OF SYNNELIUS AND EDSBERGS TAXI AB v. SWEDEN (CtEDO, 2009)
SECȚIUNEA TERZĂ CAUZĂ DE SYNNELEUS ȘI EDSBERGS TAXI AB c. SUEDEN (Declarația nr. 44298/02) Amendament prietenos JUDGMENT STRASBOURG 30 iunie 2009 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Synnielus și Edsbergs Taxi Ab c. Suedia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința ca o cameră compusă din: Josep Casadevall, președinte, Elisabet Fura-Sandström, Corneliu Bîrsan, Boštjan M. Zupančič, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, judecători și Stanley Naismith, secretar adjunct al secțiunii care s-a deliberat în privat la 9 iunie 2009 emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (n. 44298/02) împotriva Regatului Suediei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național suedez, dl Anders Synnielus, și o societate suedeză de răspundere limitată, Edsbergs Taxi AB („reclamanții”), la 11 decembrie 2002. Reclamanții au fost reprezentați de dl J. Thörnhammar, un avocat practicant la Stockholm. Guvernul suedez („Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor, dna I. Kalmerborn, al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamanții s-au plâns, printre altele, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, cu privire la durata procedurilor fiscale. La 17 iunie 2008, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat că cererea este admisibilă în ceea ce privește această plângere. La 3 decembrie 2008, după schimbul de corespondență, grefierul a sugerat părților că ar trebui să încerce să ajungă la o soluție prietenoasă în sensul articolului 38 § 1 litera (b) din Convenție. La 20 și 24 februarie 2009 Agentul Guvernului și, respectiv, reprezentantul reclamanților au semnat o declarație oficială acceptand o soluționare prietenoasă a cazului. FACTE Primul reclamant, dl Anders Synnielius, s-a născut în 1957 și trăiește în Sollentuna. Al doilea reclamant, Edsbergs Taxi AB, o societate de răspundere limitată, a fost deținut de primul reclamant și a fost dizolvat după faliment în 1999. În 1996 și 1997 Autoritatea Fiscală (skattemyndigheten ) din județul de Stockholm a efectuat un audit fiscal privind activitatea de taxi a celui de-al doilea reclamant în cursul anilor 1993 și 1994. Prin deciziile de la 17 Decembrie 1997, autoritatea fiscală a crescut responsabilitatea fiscală a reclamanților. În plus, deoarece informațiile furnizate de acestea au fost considerate incorecte și, prin urmare, impozitarea a fost efectuată în cadrul unei proceduri de evaluare discrețională, autoritatea le-a ordonat să plătească taxele suplimentare (skattetillägg, avfaftutillägg ). Suprafața percepută pentru reclamanții a constituit, respectiv, 11.000 și 8.000 euro (EUR) plus dobânzi pentru fiecare an. În urma apelului reclamanților la Curtea Administrativă a Județeanului (länsrätten ) din Stockholm, Autoritatea fiscală a reexaminat deciziile sale la 27 septembrie 1999, dar nu le-a schimbat. Prin hotărâri din 29 noiembrie 2001, Curtea de Administrație a Județeanului a susținut hotărârile Autorității Fiscale referitoare la primul reclamant. În aceeași dată, Curtea a eliberat cauzele referitoare la al doilea reclamant din cauza falimentului. Reclamanții au apelat împotriva hotărârilor și hotărârilor instanțelor. 10. Prin decizia din 2 martie 2004, Curtea de Apel Administrativă (Kammarrätten ) la Stockholm a constatat că al doilea reclamant avea capacitate juridică de a acționa ca parte în procedura de impozitare. În consecință, cauzele referitoare la societate au fost remise la Curtea Administrativă a Județeanului pentru examinare. 11. Prin hotărâri din 16 noiembrie 2004, Curtea de Administrație a Județeanului a susținut hotărârile Autorității Fiscale referitoare la cel de-al doilea reclamant. Avocatul societății a fost respins din motive formale de către Curtea de Apel administrativă la 21 februarie 2005. Curtea de Administrație a remarcat că Curtea Supremă de Administrație (Regeringsrätten ) (RÅ 2003 ref. 53) a constatat că o societate dizolvată nu poate solicita un drept de revizuire a taxelor suplimentare în două instanțe în conformitate cu dispozițiile Convenției. Având în vedere concluzia Curții Supreme de Administrație, al doilea reclamant nu a recurs împotriva hotărârii instanței de apel. 12. De asemenea, la 21 februarie 2005, Curtea Administrativă de Apel a susținut hotărârile Tribunalului Administrativ al Județeanului din 29 noiembrie 2001 cu privire la primul reclamant. La 3 ianuarie 2007, Curtea Supremă de Administrație a refuzat primul reclamant concediu de recurs. La 9 martie 2009, Curtea a primit următoarea declarație din partea Guvernului, semnată de Agentul Guvernului la 20 februarie 2009 și de reprezentantul reclamanților la 24 februarie 2009: „Guvernul suedez (“Guvernul”) și reclamanții au ajuns acum la următoarea soluție prietenoasă pe baza respectului pentru drepturile omului, astfel cum este definit în [Convenția], pentru a încheia procedurile în fața Curții. Guvernul va plăti, ex gratie Suma de 10.000 EUR ( zece mii) pentru solicitanți, care va fi convertită în kronor suedez la rata aplicabilă la data plății. Suma va fi plătită avocatului lor, dl Jan Thörnhammar, autorizat de către solicitanți să primească plăți în numele lor. Execuția plăților va avea loc atunci când Guvernul va primi hotărârea Curții care a suprimat cazul din lista cazurilor sale. Reclamanții declară că nu au alte cereri asupra statului suedez pe baza faptelor cererii [prezentate]. Guvernul și reclamanții se angajează să nu solicite trimiterea cazului la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții. Această soluție depinde de aprobarea oficială a Guvernului la o ședință de cabinet.” Prin decizia din 16 aprilie 2009, Guvernul a aprobat soluția atinsă. 14. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție) și este convins că decontarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție sau în protocolele sale (art. 37 § 1 în amendă a Convenției și art. 62 § 3 din Regulile Curții). 15. În consecință, cazul ar trebui scos din listă. Decide să scoată cererea din lista de cazuri; ia act de angajamentul părților de a nu cere o recerere a cazului în fața Marei Camere. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 30 iunie 2009, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Josep Casadevall Președintele adjunct secretar