CtEDO 07.07.2009 Auto

CASE OF PRADZYNSKA - POZDNIAKOW v. POLAND

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
07.07.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF PRADZYNSKA - POZDNIAKOW v. POLAND (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

CAUZA DE CAUZĂ DE CAUZĂ DE PRAÑDZYשSKA - POZDNIAKOW c. POLONIA (denumită în continuare „Documentul nr. 20982/07”) HOTĂRÂREA DE JUSTĂ 7 iulie 2009 FINAL 07/10/2009 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Prādzyńska - Pozdniakow c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (de-a doua secțiune), ședința ca o Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președinte, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Ján Šikuta, Mihai Poalelungi, Nebojša Vučinić, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii, deliberat în privat la 16 iunie 2009, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 20982/07) împotriva Republicii Poloniei depusă Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național polonez, dna Katarzyna Prādzyńska Pozdniakow („reclamantul”), la 5 aprilie 2007. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. La 1 septembrie 2008, președintele secțiunii a patra a hotărât să anunte cererea guvernului. De asemenea, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp (art. 3). FACTELE CIRCUMSTANTELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1949 și trăiește în Varșovia Familia reclamantului a deținut o parcelă de teren de 1,454 m mp situată în centrul Varșovia. Reclamantul este unul dintre moștenitorii proprietăților acestei proprietăți. Prin decretul din 26 octombrie 1945 privind proprietatea și utilizarea terenurilor din Varșovia, proprietatea tuturor terenurilor private a fost transferată în orașul Varșovia. La 30 septembrie 1948 familia reclamantului a depus o cerere de acordare a dreptului de proprietate temporară ( własność czasowa ) a plăcii de teren în temeiul articolului 7 din decretul din 1945 („depunerea din 1948”). Această cerere a fost refuzată în 1953 și, respectiv, 1954. În 1955, statul a construit Metropol Hotel pe o parte a terenului în cauză. La o dată neespecificată, plotul a fost împărțit în două părți separate. La 27 mai 1990, proprietatea primei părți ale plotului original a fost transferată la orașul Varșovia prin exploatarea legii. Acesta a constituit o parte a unui plot mai mare (n. 39) cu o suprafață globală de 4.163 mp. m. A doua parte a plotului, cu o suprafață de 636 mp, a rămas cu statul. La 29 iunie 1993, Consiliul Uniunii Municipilor din Varșovia ( Zarzād Zwiāzku Dzielnic Gmin Warszawy ) a emis o decizie declarând că, la 5 decembrie 1990, Compania de Turism din Varșovia a avut dreptul de a utiliza perpetua plățile de teren nr. 39. În plus, proprietatea clădirilor atașate acestui plăți, inclusiv Hotelul Metropol, a fost transferată companiei “Sirena”. Procedura privind acordarea dreptului de utilizare perpetuă a terenurilor La 1 octombrie 1992, S.P., unul dintre moștenitorii familiei reclamantului și care acționează în numele lor, a depus la Ministrul Planificării și Construcției (ministrul Gospodarki Przestrzennej i Budownictwa ) o cerere de anulare a deciziilor administrative care refuză să acorde proprietatea temporară. La 24 martie 1993, ministrul a anulat deciziile din 1953 și 1954. Prin urmare, autoritățile administrative competente au fost obligate să se pronunțe asupra cererii din 1948. În 1995 Ministrul Planificării și Construcției a inițiat proceduri în vederea anulării deciziei sale anterioare din 24 martie 1993. La 9 iulie 1996, ministrul a declarat anularea deciziei din 24 martie 1993. După mai multe apeluri, la 11 decembrie 1998 Curtea Supremă Administrativă a anulat această decizie. Ca urmare a acestei hotărâri, cererea depusă în 1948 de familia reclamantului încă nu a fost examinată. 11. Inițial, reclamantul a fost parte la două seturi de proceduri privind dreptul de utilizare perpetuă a terenurilor, care au fost conduse separat înainte de Consiliu al orașului Varșovia (în urma primarului din Varșovia) și de biroul de district din Varșovia. Această situație a fost cauzată de faptul că parcela de teren deținută anterior de familia reclamantului a fost împărțită în două părți separate, respectiv deținute de orașul Varșovia și de stat. 2002, în urma amendamentelor la legile relevante, orașul Varșovia a devenit singurul proprietar al întregii parcele de teren în cauză și procedurile relevante au fost desfășurate exclusiv înaintea primarului din Varșovia. 12. La 11 iunie 1996, Consiliul de Consiliu al orașului din Varșovia (Zarzād Miasta Stołecznego Warszawy ) a hotărât din propunerea sa de a continua procedurile până la încheierea procedurii inițiate de Ministrul Planificării și Construcției în 1995 (a se vedea mai sus). La 24 martie 1998, Consiliul de apel a anulat hotărârea impușită și a remis cazul de reexaminare. 14. La 16 ianuarie 1999, după hotărârea Curții Supreme de Administrație din 11 decembrie 1998 (a se vedea mai sus), părțile au solicitat primarului din Varșovia să le acorde dreptul de utilizare perpetuă. 15. În ianuarie 1999, primarul Varșoviei a început negocierile cu reclamantul și cu alți moștenitori ai fostlor proprietari, în vederea renunțării cererilor lor asupra plăcii de teren în cauză în schimb de un complot alternativ. La 23 martie 1999, reclamantul și alți moștenitori au acceptat propunerea primarului. Cu toate acestea, la 29 aprilie 1999, primarul adjunct le-a informat că trebuie să se retragă din negocieri, deoarece există motive pentru care cererea din 1948 ar putea fi respinsă. 16. La 1 iunie 1999, Consiliul Orașului Varșovia a refuzat cererea. Apoi, S.P. a depus un recurs împotriva acestei decizii. În anul 2000 Consiliul de recurs al Autorității Guvernamentale din Varșovia a susținut decizia Consiliului din 1 iunie 1999. În urma unei apeluri suplimentare, la 27 februarie 2002, Curtea Supremă Administrativă a anulat decizia Comitetului de apel. 17. În iulie 2002 au fost desfășurate procedurile privind acordarea dreptului de utilizare perpetuă în ceea ce privește întreaga proprietate a familiei reclamanților înaintea primarului din Varșovia. 18. La 25 aprilie 2003, una dintre părți a depus o plângere cu privire la inactivitatea Consiliului din orașul Varșovia. 19. La 9 decembrie 2003, primarul din Varșovia, care între timp a asumat competențele Consiliului din orașul Varșovia, a emis o decizie și a refuzat cererea. 20. La 12 mai 2004, Consiliul Guvernului Local a anulat decizia primarului din 9 decembrie 2003 și a remis cazul. 21. La 28 februarie 2008 A.G., una dintre părți, a depus o plângere la Consiliul Autor Guvernului de Apel, presupunând inactivitate din partea primarului din Varșovia. 22. La 25 aprilie 2008, primarul din Varșovia a continuat procedurile în așteptarea încheierii procedurilor administrative privind acordarea dreptului de utilizare perpetuă a terenurilor companiei “Syrena”. Patru dintre părți au depus apeluri împotriva acestei decizii. Se pare că procedurile sunt încă în așteptare. Procedura desfășurată înainte de Biroul de District din Varșovia până în iulie 2002 23. La 5 februarie 1999, unul dintre moștenitori a solicitat Oficiului de District din Varșovia să acorde dreptul de utilizare perpetuă a terenurilor deținute de Trezoreria de Stat. După două plângeri despre inactivitate, la 30 august 1999, Guvernatorul din Varșovia a ordonat Biroului de District din Varșovia să elibereze o decizie în termen de o lună. 24. La 4 ianuarie 2000, biroul de district din Varșovia a refuzat să acorde dreptul de utilizare perpetuă în ceea ce privește parcela deținută de Trezoreria de Stat, având în vedere că această parcela a fost desemnată pentru utilizare publică în planul de dezvoltare locală. 25. La 7 septembrie 2000, guvernatorul din Varșovia a susținut decizia Biroului de District din Varșovia. S.P. a depus un recurs împotriva deciziei guvernatorului la Curtea Supremă de Administrație. 26. La 12 martie 2002, Curtea Supremă de Administrație a anulat decizia guvernatorului din Varșovia din 7 septembrie 2000 și decizia anterioară a Biroului de District din Varșovia. 27. Se pare că, în iulie 2002, proprietatea parcela deținută de stat a fost transferată în Orașul Varșoviei prin aplicarea legii. În consecință, procedurile privind acordarea dreptului de utilizare perpetuă a terenurilor în ceea ce privește întreaga proprietate a familiei reclamantului au fost desfășurate înainte de primarul Varșoviei (a se vedea mai sus). Procedura privind acordarea dreptului de utilizare perpetuă a terenurilor în beneficiul societății “Syrena” 28. La 10 mai 1996, S.P. a depus la Consiliul de Consiliu al orașului Varșovia o opoziție împotriva licitației pentru vânzarea acțiunilor în societatea “Syrena”. La 17 septembrie 1996, reclamantul a solicitat Comitetului de Apel local din Varșovia să pună deoparte decizia Consiliului Uniunii Municipii din Varșovia din 29 iunie 1993 (a se vedea mai sus). La 17 septembrie 1998, comisia de recurs și-a revocat decizia anterioară și a refuzat să instituie proceduri de anulare. 29. La un nou recurs, la 19 noiembrie 1998, Curtea Supremă de Administrație a continuat procesul până la încheierea procedurii privind cererea de a anula decizia ministrului de planificare și construcție din 24 martie 1993. Procedura a fost reluată la 27 La 11 decembrie 2002, Curtea Administrativă Supremă a anulat decizia comisiei de recurs din septembrie 1998 cu motive procedurale. În consecință, Consiliul de recurs a trebuit să examineze din nou cererea de anulare a reclamantului. 30. La 20 iunie și 20 decembrie 2003, reclamantul a solicitat comisiei de recurs să accelereze procedura. 31. La 10 decembrie 2003, comisia de recurs a revocat decizia anterioară din 26 noiembrie 1997 și a declarat anulată și anulată decizia consiliului Uniunii din 29 iunie 1993 a municipalităților din Varșovia. Iulie 2004 Consiliul de apel al Autorității Guvernamentale a redeschis procedurile la cererea societății “Syrena”. La 9 decembrie 2004, Comisia a refuzat cererea societății “Syrena” de a revoca decizia sa din decembrie 2003. Această decizie a fost susținută la recurs la 18 aprilie 2005. 32. La 20 mai 2005, societatea „Syrena” a apelat la Curtea Administrativă Regională din Varșovia. La 13 aprilie 2006, Curtea Regională a anulat decizia Consiliului de Apel al Autorității Guvernamentale din decembrie 2004. La 11 iulie 2007, Curtea Administrativă Supremă a respins un nou recurs de casație. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRACTICĂ 33 Dispozițiile juridice aplicabile la momentul material și la chestiuni de practică sunt prevăzute la alin. 60-65 din hotărârea din 17 octombrie 2006 în cazul Grabiński c. Polonia (depunerea nr. 43702/02). La 6 martie 2009, Guvernul a prezentat o declarație unilaterală similară cu cea din cazul Tahsin Acar c. Turcia (obiecție preliminară) [GC], nr. 26307/95, CEDO 2003-VI) și au informat Curtea că sunt dispuși să accepte că a existat o încălcare a drepturilor reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din convenție ca urmare a lungii necorespunzătoare a procedurii administrative. În ceea ce privește prejudiciile morale, Guvernul a propus acordarea PLN reclamantului 15.000, adică echivalentul de 3 185 EUR. Guvernul a invitat Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. 35. Reclamantul nu a fost de acord cu propunerea Guvernului și a solicitat Curtea să examineze cazul. 36. Curtea remarcă că, după cum a deținut deja în multe ocazii, ar putea fi adecvat, în anumite circumstanțe, să încheie o cerere sau o parte a acesteia în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale de către guvernul contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. Aceasta va depinde de circumstanțele specifice dacă declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale nu impune Curții să continue examinarea cazului (a se vedea Tahsin Acar, citat mai sus, § 75 și Melnic c. Moldova , nr. 6923/03, § 22, 14 noiembrie 2006). 37. Potrivit jurisprudenței Curții, suma propusă în Declarația unilaterală poate fi considerată o bază suficientă pentru eliminarea unei cereri sau a unei părți ale acesteia. Curtea va considera în acest sens compatibilitatea sumei cu propriile premii în cazuri similare, ținând cont de principiile pe care le-a elaborat pentru determinarea statutului de victimă și pentru evaluarea cuantumului compensației nepecuniare care urmează să fie acordată (a se vedea Cocchiarella v. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 85-107, CEDH 2006-...; Scordino v. Italia (n. 1) [GC], nr. 36813/97, § 193-215, CEHR-2006-...; Dubjakova v. Slovacia (dec.), nr. 67299/01, 10 octombrie 2004; și Arvanitaki-Roboti și alții v. Grecia [n. 27278/03, §§ 32, CEDH 2008-...). 38. Cu privire la faptele și din motivele prezentate mai sus, în special cantitatea scăzută de compensare propusă, care este substanțial mai mică decât Curtea ar atribui într-un caz similar, Curtea constată că guvernul nu a furnizat o bază suficientă pentru a concluziona că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în convenție și în protocolele sale, nu solicită ca acesta să continue examinarea duratei plângerii de procedură (a se vedea, a contrario Spółka z o. o. WAZA Polonia (striking out), nr. 11602/02, 26 iunie 2007). 39. Prin urmare, Curtea respinge cererea guvernului de a face o parte din aplicarea listă a cazurilor în temeiul articolului 37 din Convenție și va continua, în consecință, examinarea admisibilității și a meritelor cazului în ansamblu. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚII 40. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” 41. Guvernul a contestat acest argument. 42. Curtea constată că procesul a început în octombrie 1992, atunci când S.P., acționând în numele familiei reclamantului, a depus o cerere de anulare a deciziilor administrative care refuză acordarea de proprietate temporară. Cu toate acestea, perioada care urmează să fie luată în considerare a început doar la 1 mai 1993, când a intrat în vigoare recunoașterea de către Polonia a dreptului de cerere individuală. Cu toate acestea, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după această dată, trebuie să se țină seama de starea procedurii la momentul respectiv. 43. Perioada în cauză nu s-a încheiat încă. Astfel, a durat 15 ani și peste 10 luni. Admisibilitatea 44. Curtea constată că această plângere nu este în mod evident bolnavă întemeiat în sensul art. 35 § 3 din Convenție. De asemenea, menționează că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Guvernul s-a abținut de a exprima opinia cu privire la fondul cazului reclamantului, iar în același timp, au invocat complexitatea particulară a cazului care a implicat probleme juridice și factuale complicate. De asemenea, au susținut că reclamantul a rămas pasiv și că rudele sale – care erau copartii la procedura – au inițiat toate moțiunile. 46. Reclamantul a susținut că nu s-a respectat cerința de „tempă rațională” prevăzută la art. 6 § 1. Ea a subliniat că, de 16 ani, împreună cu membrii familiei sale, participă activ la procedura privind drepturile de proprietate. Evaluarea Curtei 47. Procedura trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în această litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care susțin chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea Grabiński , citat mai sus). 49. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. 50. În consecință, a existat o încălcare a art. 6 § 1. III. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 13 AL CONVENȚIEI 51. Reclamantul s-a plâns că nu are la dispoziție un remediu eficace împotriva deciziilor autorităților administrative. 52. Curtea a tratat deja această chestiune în cazuri anterioare. în special, a susținut că expresia „remedia efectivă” utilizată la art. 13 nu poate fi interpretată ca un remediu legat de sucesare, dar pur și simplu un remediu accesibil în fața unei autorități competente pentru examinarea meritelor unei plângeri (a se vedea Figiel c. Polonia (n. 2), nr. 38206/05, § 33, 16 septembrie 2008). 53. Faptul că, în acest caz, cererea reclamantului de acordare a utilizării perpetue a terenurilor nu face în sine combinația de căi de recurs disponibile în cadrul procedurii administrative incompatibile cu art. 13 (a se vedea Grabiński c. Polonia (dec.) nr. 43702/02, 18 octombrie 2005). 54. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că, în cadrul circumstanțele prezentului caz nu se poate spune că dreptul reclamantului la un remediu eficace în temeiul articolului 13 din Convenție nu a fost respectat. 55. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respins în conformitate cu art. 35 § § § 3 și 4 din Convenția IV. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 1 PROTOCOLUL nr. 1 LA CONVENȚIE. 56. De asemenea, reclamantul s-a plâns, în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, că familia sa a fost privată de proprietatea lor și că cererea de acordare a dreptului de utilizare perpetuă nu a fost stabilită în cele din urmă. 57. Curtea remarcă că procesul intern de determinare a cererii reclamantului este în prezent în așteptare înaintea primarului din Varșovia. Prin urmare, în măsura în care reclamantul se bazează pe art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, Curtea consideră că ar fi prematur să ia o poziție cu privire la substanța acestei plângeri, în urma că plângerea trebuie respinsă pentru neepuizarea recourslor interne în conformitate cu art. 35 § § § 1 și 4 din Convenție. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚII 58. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 59. Reclamantul a solicitat 15.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 60. Guvernul a contestat cererea. 61. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudicii morale, decizând în mod echitabil că îi acordă 10 000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli. 62. Reclamantul nu a formulat nici o cerere pentru costuri și cheltuieli. Dobânzile implicite 63. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea în temeiul articolului 6 § 1 admisibil și al restului cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 10000 EUR ( zece mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil, care să fie transformat în zloti poloneze la rata aplicabilă la data de decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 7 iulie 2009, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă