Reclamantul s-a născut în 1962 și trăiește în Kriva Palanka. A lucrat ca inspector sanitar la un post de frontieră în apropiere de orașul Delčevo. Sarcinile sale au inclus trimiterea eșantioanelor de produse importate la laboratoare pentru examinarea suplimentară. Taxele de examinare au fost plătite direct laboratoarelor de către importatori. La 22 iulie 1999, o companie din Vinica („societatea”), care a importat mărfuri pe o bază regulată, a prezentat un transport pentru inspecție la postul de frontieră. Dl A., proprietarul și managerul societății, se presupune că a fost de acord cu reclamantul să se reunească la 26 iulie 1999. Potrivit dlui A., s-au întâlnit la 27 iulie 1999, când reclamantul i-a spus că poate plăti taxele de examinare direct reclamantului, care va trimite mai puține probe pentru inspecție. Poliția a sugerat apoi să ofere reclamantului o sumă de bani în bancnote pe care le-au marcat pentru a le urmări. La 29 iulie 1999, dl A. și partenerul său de afaceri și rudă, dl P., care era conștient de discuția supusă, au venit la poziția de frontieră pentru a căuta reclamantul. Dl A. și reclamantul s-au întâlnit într-un restaurant lângă biroul reclamantului. Dl A. La 29 iulie 1999, judecătorul investigator al Tribunalului de Primă Instanță Delčevo („juriul judecător”) a inițiat o anchetă din cauza suspiciunilor rezonabile că reclamantul a acceptat o mită de 400 DEM. Reclamantul a fost retras în custodie timp de 30 de zile, deoarece se temea că ar putea obstrucționa investigația prin interferarea cu martorii în cazul în care a fost eliberat. Un mandat de căutare a casei lui a fost obținut, de asemenea, și căutarea a fost efectuată în aceeași zi. 11. Potrivit depozițiilor luate în cursul acestei proceduri, reclamantul a declarat, printre altele: „... I-am spus că nu pot evita să trimit eșantioane pentru examinare și că am luat cât mai multe eșantioane cât de necesar. Apoi mi-a promis că mă va răsplăti dacă am arătat moderarea și am evitat trimiterea eșantioanelor pentru examinare. A fost doar o propunere generală, fără nicio cifră exactă cu privire la suma. Am refuzat. Astăzi, el a venit la poarta de frontieră și m-a rugat să-l întâlnesc. Am mers la restaurant și a repetat oferta lui. Am refuzat din nou. Apoi a pus ceva în buzunar și a părăsit restaurantul. Am fost surprins la început și am văzut că era de 400 DEM. Am pus-o în buzunarul meu și a plecat să-l caute. După ce a plecat, mi-a fost teamă și nu știu dacă ar trebui să merg la poliție. De aceea m-am dus la masina mea. Acolo am fost abordat de câțiva polițiști care m-au căutat și m-au întrebat de unde au venit banii. Din moment ce mi-era teamă, le-am spus că l-am obținut în Kočani ... Mi-ar plăcea doar să adaugă că nu există nimeni decât chelnerul în restaurant în timpul întâlnirii mele cu domnul A ...” 12. La 4 august 1999, judecătorul investigator a examinat domnul A. și domnul P. Primul a declarat, printre altele: „... Marți [data nu specificată], am ajuns la biroul reclamantului și amândoi am mers la restaurant. Apoi, el mi-a spus că „a examinat [eșantioane pentru] mine timp de doi ani” ... el mi - a spus, prin urmare, că ar trebui să nu trimitem nici o eșantionă de produse importate pentru examinare... El a spus, de asemenea, că nu ar trebui să plătesc [taxele de examinare] direct [denumirea instituțiilor de examinare], dar ar trebui să-i dau banii. El a spus că tariful pe vehicul este de 200 DEM sau 400 DEM și că ar trebui să decidă cât de mult voi da ... După ce am plecat pentru Vinica, am luat în considerare consecințele de a da bani inspectorului [referind reclamantului] ... și a decis să informeze inspectorul șef al Kočani despre cazul din nou... Inspectorul șef a luat [cele două bancnote de 200 DEM] de la mine și le-a returnat joi, 29 iulie 1999. La aproximativ 13 p.m. în aceeași zi, dl P. și am sosit la poziția de frontieră. Am intrat [de reclamantul] birou, dar el nu a fost acolo. Apoi el m-a văzut ... apoi am mers la restaurant. Am stat la o masă, și dl P. Așezat la o masă din apropiere. Nu a fost nimeni altcineva în restaurant... Din moment ce el știa că voi da bani, el mi-a întrebat „Aveți banii?”. Nu am răspuns, dar a luat 400 DEM (2x 200 DEM) din buzunarul meu de cămașă, [ reclamantul] a luat-o cu mâna dreaptă și a pus-o în buzunarul de cămașă. I-am spus că este de 400 DEM și a întrebat dacă este suficient. El a luat banii din buzunarul de cămașă, s-a uitat la ea și a pus în buzunarul de cămașă. Am stat în restaurant timp de cinci minute. Banii au schimbat mâinile de la început ... Doresc să adaugă că la 29 iulie 1999 am observat două persoane cu haine simple, un bărbat și o femeie, stând în restaurant ... presupun că sunt polițiști ...” 13. Dl P. a declarat, printre altele: „... Consider că reclamantul ne-a tratat rău ca și cum el nu a luat cantitatea obișnuită de probe pentru examinare... ne-am plâns de comportamentul său la Oficiul Vamal, dar ne-au spus că nimic nu ar putea fi făcut... cu cinci sau șase zile înainte de ziua în cauză, dl A. Mi-a spus că reclamantul a aranjat o întâlnire cu el, deoarece aceasta din urmă nu mai era satisfăcută de cantitățile de probe pe care le-a luat, dar că a cerut bani pentru a lăsa camioanele noastre să treacă fără dificultăți. Am informat poliția, care ne-a spus că trebuie să furnizam dovezi. La 29 iulie 1999 am mers cu domnul A. la poziția de frontieră și am fost în restaurant atunci când banii au fost dați reclamantului. Stau la o masă din apropiere când am auzit reclamantul spunând că el nu va mai lucra pentru stat, dar pentru el însuși. Apoi am auzit reclamantul întrebând despre suma de bani ... Aș dori să adaug că atunci când reclamantul a cerut bani, domnul A. a pus bancnote în mâna lui. El a numărat banii, spunând că nu era suficient. În acel moment, erau doi oameni, un bărbat și o femeie, în restaurant, dar nu știu cine erau...” 14. La 5 august 1999, judecătorul investigator a luat o declarație de la dl D., un inspector de piață care a împărtășit biroul cu reclamantul, care a declarat, printre altele: „... La 29 iulie 1999 ... dl A. Am venit în biroul meu întrebând unde era colegul meu [reclamantul]. I-am spus că a plecat. Am vorbit cam o o oră despre diferite probleme de afaceri. Pe drumul de ieșire, el mi-a cerut să se alăture la restaurant pentru o băutură. Nu am răspuns. După o jumătate de oră, [reclamantul] a sosit ... I-am spus că domnul A. îl cauta și ne-a invitat pentru o băutură la restaurant. [Reclamantul] apoi a plecat, dar nu știu unde a mers. După cinci minute, [reclamantul] s-a întors la birou în căutarea îngrozită. El a întrebat ce am făcut și a părăsit biroul fără a spune nimic. După cinci minute, a trebuit să părăsesc biroul și a văzut reclamantul înconjurat de patru bărbați și o femeie. Unul dintre ei m-a întrebat de unde am fost și m-a chemat ca martor în timp ce reclamantul a fost căutat. M-a informat că sunt polițiști. Reclamantul a luat 400 DEM din buzunarul lui ... și am mers cu toții la secția de poliție, unde am făcut declarația mea ...” 15. La 10 august 1999, reclamantul a fost eliberat din detenție. 16. La 13 septembrie 1999, procurorul public a depus o acuzație de acuzare reclamantului că a acceptat o mită pentru a nu lua și trimite eșantioane de produse importate la laboratoare pentru examinare. Acuzarea a fost bazată pe evenimentele descrise de dl A. (a se vedea punctele 7-9 de mai sus). 17. La 11 februarie 2000, tribunalul judecător a organizat o audiere publică. El a auzit dovezi orale de la solicitant, dl A. și dl P. și a admis niște probe documentare. Reclamantul a declarat, printre altele, că a fost “înființat” de dl A. și a intenționat să-l raporteze poliției, dar că a fost împiedicat să facă acest lucru de către ofițerii de poliție care l-au arestat înainte de a intra în mașina sa. El a spus, de asemenea, că ar fi putut fi declarat în mod greșit în procedurile anterioare că nu a obținut banii de la dl A., așa cum era sub stres. 18. Dl A. a declarat, printre altele: „... Am informat polițiștii și după ce mi s - a spus că nu voi face față nici unei acuzații, am hotărât să-i ofer banii. Nu am aranjat nimic cu ei [poliția] înainte de a merge la Delčevo pe 29 iulie 1999... [După ce banii s-au schimbat de mână] Am plecat și nu știu ce s-a întâmplat după aceea. În acel moment, în afară de noi, a existat un bărbat și femeie stând la o altă masă și alte două persoane. Nu pot aminti dacă dl P. a fost prezent atunci când am dat banii [reclamantului] ...” 19. Dl P. a declarat, printre altele: „A fost eu care a insistat că domnul A. [reclamantul] raportează poliției... Nu știu dacă poliția a avut un plan... În timpul ședinței din 29 iulie 1999 au existat alți oameni în restaurant, care nu știam. Eu am fost cel care a părăsit restaurantul mai întâi...” 20. Curtea a auzit, de asemenea, dovada de la doi martori chemați de reclamant în legătură cu evenimentele din restaurant. 21. Dl T., chelner la restaurant, a declarat: „În măsura în care îmi amintesc, dl A. 22. Dna S., un bucătar la restaurant, a declarat: „În măsura în care îmi amintesc data în cauză, dl A. și acuzatul stăteau în restaurant... nu mai era nimeni în afară de dl T... nu pot spune ce au discutat sau cum s-au comportat. Cred că au stat timp de aproximativ 15 minute.” 23. În aceeași zi, instanța de judecată și-a pronunțat hotărârea și-a constatat că reclamantul a fost vinovat de acceptarea unei mită și a condamnat-o la trei luni de închisoare. A stabilit că, după discuția din 27 iulie 1999 între solicitant și dl A., acesta din urmă a notificat poliția și i-a instruit să acorde reclamantului bani și să le informeze dacă a acceptat-o. De asemenea, a stabilit că, după ce dl A. a pus banii în buzunarul cămașei reclamantului, reclamantul a părăsit restaurantul și a plecat în biroul său. După ce a părăsit biroul său, poliția, care fusese informată despre evenimentul în avans, l-a căutat și a găsit banii. 24. Curtea a respins argumentele reclamantului și a remarcat că comportamentul său imediat după ce a acceptat mită nu a sugerat o intenție de a raporta chestiunea la poliție. Referindu-se la declarațiile făcute de martorii la judecată, instanța a concluzionat că reclamantul nu a luat nici o măsură pentru a returna banii domnului A. sau pentru a informa pe oricine. În sprijinul constatărilor sale, aceasta se referă la declarația făcută de dl D., la care reclamantul nu a raportat, de asemenea, mită. Curtea a constatat, de asemenea, că poliția a așteptat să vadă dacă reclamantul va raporta mită și a acționat atunci când nu a existat nicio reacție din partea sa. Pedeapsa a fost determinată pe baza, printre altele, a comportamentului reclamantului la proces, a faptului că și-a îndeplinit anterior sarcinile în conformitate cu reglementările și lipsa cazului penal. 25. Reclamantul a apelat, susținând că întregul incident a fost planificat în avans și că a fost incitat să comită infracțiunile de către poliție și dl A. și, în consecință, a fost victimă de capcană. El a plâns că instanța de judecată nu a luat în considerare declarațiile celor doi martori care lucrează la restaurant, care a negat că oricine altcineva decât reclamantul și domnul A. au fost prezent atunci când banii au schimbat mâinile. Mărturia domnului P., care, în plus față de a fi partenerul de afaceri al domnului A., a fost, prin urmare, o rudă. El a prezentat, de asemenea, o declarație scrisă făcută de dl T. la 9 aprilie 2000, care a citit, printre altele: „... Am văzut dl A. ajunge la buzunarul cămașei [de reclamantului]. Nu pot spune dacă a pus ceva sau a scos ceva, dar îmi amintesc că dl A. a părăsit restaurantul imediat după aceea. În acel moment, ei nu au vorbit unul cu altul. După câteva secunde [reclamantul] a părăsit rapid restaurantul ...” 26. Reclamantul a susținut în continuare că instanța de judecată a interpretat greșit declarația domnului D. cu privire la comportamentul său după ce a părăsit restaurantul. În acest sens, el solicită ca o altă persoană, dl O., să fie auzită ca martor cu privire la problema dacă a mers direct la mașina sau la biroul său după ce a părăsit restaurantul. El a prezentat o declarație scrisă din 9 aprilie 2000 de dl O. care a declarat că a văzut reclamantul să meargă la mașină după ce a părăsit restaurantul. El solicită Curții de Apel să organizeze o audiere. 27. La o audiere din 27 septembrie 2000, Štip Court of Appeal a respins recursul reclamantului și a susținut verdictul instanței de judecată. A constatat că instanța de judecată a stabilit corect faptele și a aplicat legea. A dat motive suficiente pentru concluziile sale și acestea au fost justificate de dovezile relevante pe care le-a luat în considerare. Curtea de Apel a respins acuzațiile reclamantului că a fost prins de un agent provocator (domnul A.) și că nu a avut intenția de a păstra banii, ci de a raporta chestiunea la poliție. A remarcat că reclamantul a spus domnului A. că își schimbă metodele de lucru și că, în loc de a plăti taxele de examinare laboratorului, ar putea să le plătească direct reclamantului. De asemenea: „... dacă reclamantul nu ar fi avut nici o intenție de a lua și de a păstra banii, ar fi trebuit să reacționeze imediat. Dimpotrivă, în prezența dlui A., el a pus banii în buzunar și a spus că acesta a „coperat” doar transportul actual și că ar fi fost de acord cu alte transporturi. a părăsit restaurantul, reclamantul nu a raportat problema la poliție sau la altcineva. Într-adevăr, el s-a întors în biroul său și nu a informat dl D., colegul său, despre darul primit de la dl A. După câteva minute, el a părăsit biroul și a fost arestat de poliție. În cazul în care intenția sa nu a fost să păstreze banii, el ar fi putut să fie clar prin reacția în restaurant, mai ales în cazul în care au fost prezente angajați de restaurant. În schimb, el a mers la biroul său și a eșuat să informeze domnul D. despre bani ...” 28. În ceea ce privește presupusa prezență a domnului P. în restaurant atunci când banii au fost dați reclamantului, Curtea de Apel a deținut: „... dacă dl P. a fost în restaurant în timpul conversației dintre solicitant și dl A. este irelevant, așa cum a știut el despre discuția anterioară dintre ei și despre declarația reclamantului de a găsi o nouă modalitate de a aborda chestiunile privind importurile și eșantioanele. Prezența dlui P. în restaurant la momentul material este irelevantă ...” 29. În ceea ce privește declarațiile scrise ale martorilor și cererea reclamantului de a examina un alt martor, dl O., Curtea de Apel a susținut că declarațiile scrise au fost examinate de instanța de judecată și au fost irelevante până la concluzia finală. 30. Reclamantul și avocatul său au depus cereri separate de revizuire a hotărârii finale („араδе δа вонредно”) în fața Curții Supreme. Aceste cereri au fost trimise prin poștă înregistrată și în conformitate cu primirea de livrare, acestea au fost primite de instanța de judecată la 27 februarie și, respectiv, 19 martie 2001. În cereri, reclamantul s-a plâns, printre altele, că instanțele inferiore și-au bazat deciziile pe dovezi care nu ar fi trebuit să fie luate în considerare, deoarece s-a obținut ca urmare a incitației poliției la comiterea infracțiunii și a rolului dlui A. în calitate de agent provocator. 31. Într-o scrisoare care a fost, de asemenea, trimisă prin poștă înregistrată și primită de instanța de judecată la 12 iunie 2001, reclamantul și-a completat cererea extraordinară, argumentând că faptele stabilite de Curtea de Apel au contrazis concluziile instanței de judecată și că concluzia sa că dl O. era deja examinată de către instanță de judecată a fost eronată. La 21 martie 2001, procurorul public a respins cererea reclamantului de a depune o cerere de protecție a legalității („ара”, în special în ceea ce privește rolul dlui A. ca provocator și rolul poliției.” La 18 septembrie 2001, Curtea Supremă a respins cererea extraordinară depusă de avocatul reclamantului, pe care a constatat-o a fost depusă în termenul legal, și a susținut hotărârile instanțelor inferiore. La 17 octombrie 2001, președintele de stat a înlocuit condamnarea reclamantului cu un termen suspendat de doi ani de închisoare. 35. Secțiunea 142 din Legea din 1997 prevedea că, în cazul în care a existat suspiciune că o infracțiune a fost comisă, Ministerul Internului („ Ministerul”) a fost autorizat să ia măsuri în vederea găsirii infractorului sau a împiedicării ei să fugă sau să se ascundă. Pentru a-și îndeplini sarcinile, ministerul ar putea, în plus față de măsurile și acțiunile enumerate în al doilea paragraf al secțiunii respective, să ia măsurile și acțiunile necesare. 36. Secțiunea 142-b din noua lege prevede că, în vederea asigurării informațiilor și a dovezilor care nu pot fi garantate altfel sau a căror colectare ar implica dificultăți, pot fi ordonate tehnici speciale de investigare atunci când există motive rezonabile de suspiciune că anumite infracțiuni penale au fost comise printre altele de un grup organizat. O ofertă simulată și acceptarea unei mită este printre tehnicile speciale permise de investigare (art. 142-b § 1). Tehnologiile speciale de investigare nu trebuie utilizate pentru a incita comisia unei infracțiuni. Persoanele care utilizează tehnicile speciale de investigare pentru a asigura informații și dovezi necesare pentru o investigație de succes nu sunt responsabile de urmărire penală. 37. Secțiunea 142-c prevede că informațiile, documentele și obiectele obținute printr-o măsură specială de investigare pot fi utilizate ca probă în cadrul procedurilor penale. 38. Secțiunea 142-d §§ 1, 2 și 3 prevăd că, la faza preliminară a procesului, tehnicile speciale de investigare pot fi ordonate de procurorul public sau de un judecător de investigare. După începerea unei anchete, utilizarea acestor tehnici poate fi ordonată numai de către un judecător de investigare. În faza preliminară a procesului, utilizarea tehnicilor speciale de investigare poate fi ordonată de către un judecător de investigare într-o decizie scrisă motivată în urma unei cereri scrise motivate de procurorul public sau de procurorul public într-o decizie scrisă motivată, dar numai în ceea ce privește o persoană a căror identitate este necunoscută. 39. În conformitate cu secțiunea 142-e §§§ 3 și 4, tehnicile speciale de investigare pot fi utilizate pentru cel mult patru luni. Dovezile obținute prin tehnici speciale de investigare nu pot fi utilizate la proces în cazul în care tehnicile au fost aplicate fără o ordonanță de către un judecător de investigare sau procuror public sau au fost contrar legii. 40. Secțiunea 32 alineatul (1) prevede că un importator plătește taxele de examinare referitoare la validitatea sanitară a alimentelor și produselor pentru uz general. 41. Secțiunea 3 din prezentul regulament prevede că importatorul plătește în bugetul de stat taxele pentru preluarea și trimiterea eșantioanelor la laboratoare. Importatorul plătește laboratoarelor taxele pentru examinarea eșantioanelor, conform unei facturi pe care laboratorul le-ar da.
5.The applicant was born in 1962 and lives in Kriva Palanka. 6. He worked as a sanitary inspector at a border post near the city of Delčevo. His tasks included sending samples of imported products to laboratories for further examination. The examination fees were paid directly to the laboratories by the importers. 7. On 22 July 1999 a company from Vinica (“the company”), which imported goods on a regular basis, presented a shipment for inspection at the border post. Mr A., the owner and manager of the company, allegedly agreed with the applicant to meet on 26 July 1999. 8. According to Mr A., they met on 27 July 1999, when the applicant told him that he could pay the examination fees directly to the applicant, who would then send fewer samples for inspection. As he suspected that the applicant was actually demanding a bribe, Mr A. reported the matter to the police. The police then suggested that he should offer the applicant a sum of money in banknotes which they had marked in order to keep track of them. 9. On 29 July 1999 Mr A. and his business partner and relative, Mr P., who was aware of the alleged conversation, came to the border post to look for the applicant. The applicant and Mr A. met in a restaurant near the applicant’s office. Mr A. gave 400 German marks (DEM) to the applicant and left. The applicant was subsequently arrested in front of his car. 10. On 29 July 1999 the investigating judge of the Delčevo Court of First Instance (“the trial court”) started an investigation on the grounds of reasonable suspicion that the applicant had accepted a bribe of DEM 400. The applicant was remanded in custody for 30 days as it was feared that he might obstruct the investigation by interfering with witnesses if released. A warrant to search his home was also obtained and the search was conducted on the same day. 11. According to the depositions taken in the course of these proceedings, the applicant stated, inter alia: “... Mr A. objected to the fact that I had taken too many samples for examination. I told him that I could not avoid sending samples for examination and that I had taken as many samples as necessary. Then he promised me that he would reward me if I showed restraint and avoided sending samples for examination. It was just a general proposition, without any exact figures as to the amount. I refused. Today, he came to the border post and asked me to meet him. We went to the restaurant and he repeated his offer. I refused again. He then put something in my pocket and left the restaurant. I was surprised at first and saw that it was DEM 400. I put it in my trouser pocket and went out to look for him. As he had gone, I was afraid and did not know whether I should go to the police. That’s why I went to my car. There I was approached by several policemen who searched me and asked where the money had come from. As I was afraid, I told them that I had obtained it in Kočani... I would just like to add that there was nobody but the waiter in the restaurant during my meeting with Mr A...” 12. On 4 August 1999 the investigating judge examined Mr A. and Mr P. The former stated, inter alia: “... On Tuesday [date not specified], I arrived at the applicant’s office and we both went to the restaurant. Then, he told me that ‘he had examined [samples for] me for two years’ ... he therefore told me that we should agree not to send any samples of imported products for examination... He also said that I should not pay [the examination fees] directly to [the name of the examination institutions], but should give the money to him. He said that the tariff per vehicle was DEM 200 or DEM 400 and that I should decide how much I would give... After I had left for Vinica, I considered the consequences of giving the money to the inspector [referring to the applicant] ... and decided to inform the chief inspector of Kočani about the case again... The chief inspector took [the two banknotes of DEM 200] from me and returned them on Thursday, 29 July 1999. At about 1 p.m. the same day, Mr P. and I arrived at the border post. I entered [the applicant’s] office, but he was not there. Then he saw me... Then we went to the restaurant. We sat at a table, and Mr P. sat at a nearby table. There was nobody else in the restaurant... Since he knew that I would give him money, he asked me ‘Do you have the money?’. I didn’t reply, but took DEM 400 (2x DEM 200) out of my shirt pocket, [the applicant] took it with his right hand and put it in his shirt pocket. I told him that it was DEM 400 and asked if it was enough. He took the money out of his shirt pocket, looked at it and put in his trouser pocket. We stayed in the restaurant for about five minutes. The money changed hands at the beginning... I wish to add that on 29 July 1999 I noticed two persons in plain clothes, a man and woman, sitting in the restaurant... I assume they were policemen...” 13. Mr P. stated, inter alia: “... I consider that the applicant treated us badly as he did not take the usual quantities of samples for examination... We complained of his behaviour to the Customs Office, but they told us that nothing could be done... Five or six days before the day in question, Mr A. told me that the applicant had arranged a meeting with him, as the latter was no longer satisfied with the quantities of samples he had taken, but that he had asked for money to let our trucks through without difficulty. We informed the police, who told us that we must provide proof. On 29 July 1999 I went with Mr A. to the border post and I was in the restaurant when the money was given to the applicant. I was sitting at a nearby table when I heard the applicant saying that he wouldn’t work for the State anymore, but for himself. Then I heard the applicant asking about the amount of money... I would like to add that when the applicant asked for the money, Mr A. put banknotes into his hand. He counted the money, saying that it was not enough. At that time, there were two people, a man and woman, in the restaurant, but I don’t know who they were...” 14. On 5 August 1999 the investigating judge took a statement from Mr D., a market inspector who shared the office with the applicant, who stated, inter alia: “... On 29 July 1999 ... Mr A. came into my office asking where my colleague [the applicant] was. I told him that he had left. We talked for about an hour about various business issues. On his way out, he asked me to join him at the restaurant for a drink. I didn’t answer. After half an hour, [the applicant] arrived... I told him that Mr A. was looking for him and had invited us for a drink at the restaurant. [The applicant] then left, but I don’t know where he went. After five minutes, [the applicant] returned to the office looking distressed. He asked what I was doing and left the office without saying anything. After five minutes, I had to leave the office and saw the applicant surrounded by four men and a woman. One of them asked me where I was from and called me to act as a witness while the applicant was searched. They informed me that they were policemen. The applicant took DEM 400 out of his pocket ... and we all went to the police station, where I made my statement ...” 15. On 10 August 1999 the applicant was released from detention. 16. On 13 September 1999 the public prosecutor lodged an indictment charging the applicant that he had accepted a bribe in order not to take and send samples of imported products to laboratories for examination. The indictment was based on the events as described by Mr A. (see paragraphs 7-9 above). 17. On 11 February 2000 the trial court held a public hearing. It heard oral evidence from the applicant, Mr A. and Mr P. and admitted some documentary evidence. The applicant stated, inter alia, that he had been “set up” by Mr A. and intended to report him to the police, but that he had been prevented from doing so by the police officers who had arrested him before he got into his car. He also said that he might have wrongly stated in the pre-trial proceedings that he had not obtained the money from Mr A., as he had been under stress. 18. Mr A. stated, inter alia: “... I informed the police officers and after being told that I would not face any charges, I decided to offer him the money. I didn’t arrange anything with them [the police] before I went to Delčevo on 29 July 1999... [After the money had changed hands] I left and I don’t know what happened afterwards. At that time, besides us, there was a man and woman sitting at another table and two other persons. I can’t recall whether Mr P. was present when I gave the money to [the applicant]...” 19. Mr P. stated, inter alia: “... It was I who insisted that Mr A. report [the applicant] to the police... I don’t know whether the police had any plan... During the meeting on 29 July 1999 there were other people in the restaurant who I didn’t know. It was me who left the restaurant first...” 20. The court also heard evidence from two witnesses called by the applicant concerning the events in the restaurant. 21. Mr T., a waiter at the restaurant, stated: “As far as I can recall, Mr A. and the accused were sitting in the restaurant and stayed for about 5-6 minutes.” 22. Ms S., a cook at the restaurant, stated: “As far as I can recall on the date in question, Mr A. and the accused were sitting in the restaurant... There was nobody else besides Mr T... I cannot say what they discussed or how they behaved. I think that they stayed for about fifteen minutes.” 23. On the same day, the trial court gave its judgment. It found the applicant guilty of accepting a bribe and sentenced him to three months’ imprisonment. It established that after the discussion of 27 July 1999 between the applicant and Mr A., the latter had notified the police and they had instructed him to give the applicant money and to inform them if he accepted it. It further established that after Mr A. had put the money in the applicant’s shirt pocket, the applicant had left the restaurant and gone into his office. After he left his office, the police, who had been informed about the event in advance, searched him and found the money. 24. The court rejected the applicant’s arguments and noted that his conduct immediately after he accepted the bribe did not suggest an intention to report the matter to the police. Referring to the statements made by the witnesses at the trial, the court concluded that the applicant had not taken any steps to return the money to Mr A. or to inform anyone. In support of its findings, it referred to the statement made by Mr. D., to whom the applicant had also failed to report the bribe. The court also found that the police had waited to see whether the applicant would report the bribe and had acted when there had been no reaction on his part. The penalty was determined on the basis of, inter alia, the applicant’s behaviour at the trial, the fact that he had previously performed his duties in accordance with the regulations and his lack of a criminal record. 25. The applicant appealed, arguing that the whole incident had been planned in advance and that he had been incited to commit the offence by the police and Mr A., and, accordingly, had been the victim of entrapment. He complained that the trial court had not taken into consideration the statements of the two witnesses who worked at the restaurant, who denied that anyone other than the applicant and Mr A. had been present when the money had changed hands. The testimony of Mr P., who in addition to being Mr A.’s business partner was also a relative, was therefore false. He also submitted a written statement made by Mr T. on 9 April 2000, which read, inter alia: “... I saw Mr A. reach towards the pocket of [the applicant’s] shirt. I cannot say whether he put something in or took something out, but I remember that Mr A. left the restaurant immediately afterwards. At that moment, they did not speak to each other. After a couple of seconds [the applicant] quickly left the restaurant...” 26. The applicant further argued that the trial court had misinterpreted Mr D.’s statement concerning his behaviour after he left the restaurant. In that connection, he requested that another person, Mr O., be heard as a witness on the issue whether he had gone directly to his car or to his office after leaving the restaurant. He submitted a written statement of 9 April 2000 by Mr O. saying that he had seen the applicant go to his car after leaving the restaurant. He requested the Court of Appeal to hold a hearing. 27. At a hearing on 27 September 2000, the Štip Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal and upheld the trial court’s verdict. It found that the trial court had correctly established the facts and applied the law. It had given sufficient reasons for its findings and these had been substantiated by the relevant evidence it had taken into consideration. The Court of Appeal rejected the applicant’s allegations that he had been entrapped by an agent provocateur (Mr A.) and that he had not intended to keep the money, but to report the matter to the police. It noted that the applicant had told Mr A. that he was changing his working methods and that instead of paying the examination fees to the laboratory, he could pay them directly to the applicant. It also held: “... if the applicant had had no intention of taking and keeping the money, he should have reacted immediately. On the contrary, in Mr A.’s presence, he put the money in his pocket and said that it ‘covered’ only the current shipment and that they would agree upon further shipments. After Mr A. had left the restaurant, the applicant did not report the matter to the police or to anyone else. Indeed, he returned to his office and failed to inform Mr D., his colleague, about the gift received from Mr A. After several minutes, he left the office and was arrested by the police. If his intention was not to keep the money, he could have made that clear by reacting in the restaurant, especially as there were restaurant employees present. Instead, he went to his office and failed to inform Mr D. about the money...” 28. With regard to the alleged presence of Mr P. in the restaurant when the money was given to the applicant, the Court of Appeal held: “... Whether Mr P. was in the restaurant during the conversation between the applicant and Mr A. is irrelevant, as he had known about the earlier discussion between them and about the applicant’s statement that they would find a new way of dealing with matters concerning the imports and samples. Mr P.’s presence in the restaurant at the material time is irrelevant...” 29. With regard to the written statements of the witnesses and the applicant’s request for a further witness, Mr O., to be examined, the Court of Appeal held that the written statements had been examined by the trial court and were irrelevant to the final conclusion. 30. The applicant and his lawyer submitted separate requests for an extraordinary review of the final judgment (барање за вонредно преиспитување на правосилна пресуда – “the extraordinary request”) before the Supreme Court. These requests were sent by registered mail and according to the delivery receipt, they were received by the trial court on 27 February and 19 March 2001, respectively. In the requests, the applicant complained, inter alia, that the lower courts had based their decisions on evidence which should not have been taken into consideration, as it had been obtained as a result of the police incitement to commit the offence and Mr A.’s role as an agent provocateur. 31. In a letter which was also sent by registered mail and received by the trial court on 12 June 2001, the applicant supplemented his extraordinary request, arguing that the facts as established by the Court of Appeal contradicted the findings of the trial court, and that its finding that Mr O. had already been examined by the trial court was erroneous. He also alleged that the Court of Appeal had not examined his appeal in full, in particular concerning the role of Mr A. as an agent provocateur and the role of the police. 32. On 21 March 2001 the public prosecutor rejected the applicant’s application to lodge a request for the protection of legality (барање за заштита на законитоста) with the Supreme Court. 33. On 18 September 2001 the Supreme Court dismissed the extraordinary request lodged by the applicant’s lawyer, which it found had been submitted within the statutory time-limit, and upheld the lower courts’ decisions. It held, inter alia, that the applicant’s conviction had not been based on inadmissible evidence, but on a range of written and oral evidence adduced during the proceedings. It did not comment on the applicant’s extraordinary request and supplementary submission. 34. On 17 October 2001 the State President replaced the applicant’s sentence with a suspended term of two years’ imprisonment. 35. Section 142 of the 1997 Act provided that, where there was a suspicion that an offence had been committed, the Ministry of the Interior (“the Ministry”) was authorised to take measures in order, inter alia, to find the perpetrator or to prevent him or her from fleeing or going into hiding. In order to execute its tasks, the Ministry could, in addition to the measures and actions listed in the second paragraph of that section, take such other measures and actions as might be necessary. 36. Section 142-b of the new Act provides that, with a view to securing information and evidence which cannot be otherwise secured, or the gathering of which would entail difficulties, special investigating techniques may be ordered where there are reasonable grounds for suspicion that certain criminal offences have been committed by, inter alia, an organised group. A simulated offer and acceptance of a bribe is among the permitted special investigating techniques (section 142-b § 1 (4)). Special investigating techniques must not be used to incite the commission of an offence. Persons using the special investigating techniques in order to secure information and evidence necessary for a successful investigation are not liable to prosecution. 37. Section 142-c provides that information, documents and objects obtained through a special investigating measure may be used as evidence in criminal proceedings. 38. Section 142-d §§ 1, 2 and 3 provide that, at the pre-trial stage, special investigating techniques may be ordered by the public prosecutor or an investigating judge. After an investigation has been commenced, the use of such techniques may be ordered only by an investigating judge. At the pre-trial stage, the use of special investigating techniques may be ordered by an investigating judge in a reasoned written decision following a reasoned written request by the public prosecutor, or by the public prosecutor in a reasoned written decision, but only in respect of a person whose identity is unknown. 39. Under section 142-e §§ 3 and 4, special investigating techniques may be used for four months at most. Evidence obtained through special investigating techniques cannot be used at trial if the techniques were applied without an order by an investigating judge or the public prosecutor or were contrary to the Act. 40. Section 32 (1) provides that an importer pays the examination fees concerning the sanitary validity of food and products for general use. 41. Section 3 of these Rules provides that the importer pays in the State budget the fees for taking and sending samples to laboratories. The importer pays to laboratories the fees for examination of samples, according to an invoice that the laboratory would deliver to him or her.