SECȚIUNEA 3 BALEA c. ROMÂNIA Cerere nr. 31233/03 HOTĂRÂREA STRASBURG 22 septembrie 2009 DEFINIF 22/12/2009 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Balea c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Corneliu Biersan, Bošjan M. Zupančič, Egbert Myjer, Ineta Ziemel, Luis López Guerra, Ann Power, judecători, și de Santiago Quesada, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 1 septembrie 2009, Renunță la hotărâre aici, adoptat la această dată procedural La origine a cauzei se află o cerere (n 31253/03) îndreptată împotriva României și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, Maria Balea și domnul Nicolae Balea ( La 13 august 2003, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 23 aprilie 2008, președintele celei de-a treia secțiuni a decis să comunice guvernului obiecțiile care decurg din durata procedurii. După cum permite art. 29 alin. (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamanții sunt soți născuți în 1947 și, respectiv, 1928 și care își au reședința în Sibiu. O serie de litigii civile și penale, toate având ca origine un contract de schimb de apartamente, i-a opus unui terț, I.P. printr-o hotărâre din 5 decembrie 2001, Curtea de Apel din Alba Iulia a respins acțiunea în anulare a contractului în lipsa unor motive care să justifice anularea. Prima recurentă a intentat la 10 septembrie 1996 o acțiune în soluționare a contractului de schimb, al doilea reclamant fiind terț. Prin hotărârea din 10 martie 1998, instanța de primă instanță din Sibiu a respins pretențiile reclamanților, Această hotărâre a fost confirmată, printr-o decizie din 19 decembrie 2001 a tribunalului departamental din Sibiu și printr-o hotărâre din 6 martie 2003 a Tribunalului de apel din Brașov, după mai multe amânări datorate în principal amânării depunerii unui raport de expertiză imobiliară (la 9 martie, 27 aprilie, 1 iunie, 6 iulie și 21 septembrie 1999), de suspendare de două ori a procedurii pentru a aștepta rezultatul altor proceduri referitoare la validitatea aceluiași contract și a aceluiași incident de proceduri, cum ar fi cererile de recuzare și de detenție a cauzei. Acțiune în anulare a unei hotărâri preliminare de drept La 19 august 1996, prima reclamantă a introdus o acțiune în anulare a hotărârii înainte de a declara drept care a permis înscrierea în cartea Õ de schimb de apartamente. Acțiunea sa a fost respinsă printr-o hotărâre din 6 decembrie 1996 a Tribunalului de Primă Instanță din Sibiu. Cererea sa a fost respinsă printr-o decizie din 28 septembrie 1999, a Tribunalului departamental din Sibiu, după două amânări de afaceri la 23 iunie 1997 și 19 mai 1998 pentru a se aștepta la rezultatul unei proceduri penale. 10. La recursul primei reclamante, printr-o hotărâre din 20 septembrie 2004, după mai multe amânări ale procedurii (la 28 februarie 2000, 12 Martie 2001, 5 aprilie 2002 și 23 mai 2003) pentru a astepta rezultatele unei proceduri penale și administrarea unei expertize grafologice, tribunalul judecătoresc dalba Iulia a primit recursul și a dat dreptul la acțiunea recurentei, prin anularea hotărârii înainte de a pronunța dreptul. Pentru a decide astfel, instanța sablare s-a bazat pe o expertiză în temeiul căreia semnătura care figura pe cererea de transcriere nu se referea la reclamantă. Plângere penală 11. Cel de-al doilea reclamant a depus o plângere penală pentru instigare la rănire împotriva P.I. printr-o hotărâre din 13 ianuarie În 2004, Tribunalul de Primă Instanță din Sibiu Agha P.I., din cauza lipsei unui certificat medical care să ateste rănirea, hotărârea a fost confirmată printr-o hotărâre din 29 martie 2004 a tribunalului departamental din Sibiu 12. Prin hotărârea din 24 martie 2004, Tribunalul de Primă Instanță din Sibiu a decis încheierea procesului penal pe motivul că plângerea reclamantului pentru tulburare de deținere și vătămare a fost formulată cu întârziere, la 14 mai 2001, în raport cu data faptelor reproșate, și anume 3 februarie 1996. Această hotărâre a fost confirmată printr-o hotărâre din 19 iulie 2004 a tribunalului județesc din Sibiu. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 13. Reclamanții susțin că durata procedurilor încheiate prin deciziile definitive din 6 martie 2003 și 20 septembrie 2004 nu a respectat principiul termenului rezonabil. Astfel cum este prevăzut în art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 14. Prima perioadă care trebuie luată în considerare a început la 10 septembrie 1996 și a fost încheiată la 6 martie 2003 și, prin urmare, a durat șase ani și șase luni pentru trei instanțe. 16. Cea de-a doua perioadă luată în considerare a început la 19 august 1996 și s-a încheiat la 20 septembrie 2004. Curtea constată că aceste obiecțiuni nu sunt în mod vădit nefondate în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de nelegătură. Pe fond 18. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și domeniul de aplicare al litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 19. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior 20). În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata fiecăreia dintre cele două proceduri în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința (a se vedea, de asemenea, Ispan c. România, nr. 67710/01, § 42, 31 mai 2007). Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PE ALTE VIOLAȚII ALEGATE 21. Reclamanții se plâng, de asemenea, de calea procedurilor civile și penale desfășurate împotriva I.P., invocând o încălcare a dreptului la respectarea bunurilor lor și o atingere a dreptului la viață al celui de-al doilea reclamant. 22. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau a protocoalelor sale. 23. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea ștearsă decât . imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Reclamanții solicită, pentru prejudiciul material și moral, că ar fi suferit restituirea proprietăii cu care consideră că sunt proprietarii sau contravaloarea sa în euro și că I.P. plătește despăgubiri morale pentru suferintele pe care le-a cauzat. 26. Guvernul contestă aceste revendicări. 27. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde în comun reclamanților 3 000 EUR pentru prejudiciul moral. Prospături și cheltuieli de judecată 28. Reclamanții solicită, de asemenea, ca I.P. să le ramburseze cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne, fără a-și calcula cererea. 29. Guvernul contestă aceste pretenții. 30. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de documentele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale. Interese moratorii 31. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES, CURTEA, LA L 2004 și inadmisibil pentru surplus A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească în comun reclamanților în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3 000 EUR (trei mii EUR), care trebuie convertită în moneda națională a statului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului, pentru daune morale plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 22 septembrie 2009, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Josep Casadevall Președinte
TROISIÈME SECTION
BALEA c. ROUMANIE
(
Requête n
o
31253/03)
ARRÊT
22 septembre 2009
22/12/2009
Cet arrêt peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Balea c. Roumanie,
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
Josep Casadevall,
président,
Corneliu Bîrsan,
Boštjan M. Zupančič,
Egbert Myjer,
Ineta Ziemele,
Luis López Guerra,
Ann Power,
juges,
et de Santiago Quesada,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 1
er
septembre 2009,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
31253/03) dirigée contre la Roumanie et dont deux ressortissants de cet État, M
me
Maria Balea et M. Nicolae Balea («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 13 août 2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Răzvan-Horațiu Radu, du ministère des Affaires étrangères.
3.
Le 23 avril 2008, le président de la troisième section a décidé de communiquer les griefs tirés de la durée de la procédure au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 3 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Les requérants sont des époux nés respectivement en 1947 et 1928 et résidant à Sibiu.
5.
Une série de litiges civils et pénaux, tous ayant pour origine un contrat d’échange d’appartements, les a opposés à un tiers, I.P.
6.
Par un arrêt du 5 décembre 2001, la cour d’appel d’Alba Iulia rejeta l’action en annulation du contrat en l’absence de motifs justifiant l’annulation.
A.
Action en résolution du contrat d’échange
7.
La première requérante intenta le 10 septembre 1996 une action en résolution du contrat d’échange, le second requérant étant tiers intervenant. Par un jugement du 10 mars 1998, le tribunal de première instance de Sibiu rejeta les prétentions des requérants, estimant qu’on ne pouvait pas imputer à I.P. la non-exécution des obligations contractuelles.
8.
Ce jugement fut confirmé, par une décision du 19 décembre 2001 du tribunal départemental de Sibiu et par un arrêt du 6 mars 2003 de la cour d’appel de Brașov, après plusieurs ajournements dus principalement à des reports du dépôt d’un rapport d’expertise immobilière (les 9 mars, 27 avril, 1
er
juin, 6 juillet et 21 septembre 1999), de suspension à deux reprises de la procédure pour attendre le résultat d’autres procédures portant sur la validité du même contrat et d’incidents de procédures, comme des demandes de récusation et de dépaysement de l’affaire.
B.
Action en annulation d’un jugement avant-dire droit
9.
Le 19 août 1996, la première requérante introduisit une action en annulation du jugement avant dire droit qui autorisait l’inscription dans le livre foncier de l’échange des appartements. Son action fut rejetée par un jugement du 6 décembre 1996 du tribunal de première instance de Sibiu. Son appel fut rejeté par une décision du 28 septembre 1999, du tribunal départemental de Sibiu, après deux ajournements de l’affaires les 23
juin
1997 et 19 mai 1998 afin d’attendre le résultat d’une procédure pénale.
10.
Sur recours de la première requérante, par un arrêt du 20
septembre
2004, après plusieurs ajournements de la procédure (les 28
février 2000, 12
mars 2001, 5 avril 2002 et 23 mai 2003) afin d’attendre les résultats d’une procédure pénale et l’administration d’une expertise graphologique, la cour d’appel d’Alba Iulia accueillit le recours et fit droit à l’action de la requérante, en annulant le jugement avant dire droit. Pour décider ainsi, la cour s’appuya sur une expertise en vertu de laquelle la signature qui figurait sur la demande de transcription foncière n’appartenait pas à la requérante.
C.
Plainte pénale
11.
Le deuxième requérant déposa une plainte pénale pour instigation à l’infraction de coups de blessures contre P.I. Par un jugement du 13
janvier
2004, le tribunal de première instance de Sibiu acquitta P.I, faute de certificat médical attestant des blessures. Ce jugement fut confirmé par un arrêt du 29 mars 2004 du tribunal départemental de Sibiu.
12.
Par un jugement du 24 mars 2004 le tribunal de première instance de Sibiu décida la clôture du procès pénal au motif que la plainte du requérant pour trouble de possession et coups et blessures avait été tardivement formulée, le 14 mai 2001, par rapport à la date des faits reprochés, à savoir 3
février 1996. Ce jugement fut confirmé par un arrêt du 19 juillet 2004 du tribunal départemental de Sibiu.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
13.
Les requérants allèguent que la durée des procédures terminées par les décisions définitives des 6 mars 2003 et 20 septembre 2004 a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
14.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
15.
La première période à considérer a débuté le 10 septembre 1996 et s’est terminée le 6 mars 2003. Elle a donc duré six ans et six mois, pour trois instances.
16.
La deuxième période à considérer a débuté le 19 août 1996 et s’est terminée 20 septembre 2004. Elle a donc duré huit ans et un mois, pour trois instances.
A.
Sur la recevabilité
17.
La Cour constate que ces griefs ne sont pas manifestement mal fondés au sens de l’article 35 § 3 de la Convention Elle relève en outre qu’ils ne se heurtent à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le fond
18.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement des requérants et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
19.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Frydlender
précité).
20.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de chacune des deux procédures litigieuses est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» (voir aussi
Ispan c. Roumanie
, n
o
67710/01, § 42, 31 mai 2007).
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
21.
Les requérants se plaignent également de l’issue des procédures civiles et pénales déroulés à l’encontre de I.P., en invoquant une atteinte au droit au respect de leurs bien et une atteinte au droit à la vie du deuxième requérant.
22.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour n’a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles.
23.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
III
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
24.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
25.
Les requérants réclament au titre du préjudice matériel et moral qu’ils auraient subi la restitution de l’immeuble dont ils estiment être les propriétaires ou sa contre-valeur en euros et que I.P. leurs verse des dédommagements moraux pour les souffrances qu’il leur a provoquées.
26.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
27.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. En revanche, elle estime qu’il y a lieu d’octroyer conjointement aux requérants 3 000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
28.
Les requérants demandent également que I.P. leur rembourse les frais et dépens engagés devant les juridictions internes, sans chiffrer leur demande.
29.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
30.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des documents en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens de la procédure nationale.
C.
Intérêts moratoires
31.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de la durée excessive des procédures conclues par les arrêts des 6 mars 2003 et 20
septembre
2004 et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser conjointement aux requérants, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 3 000 EUR (trois mille euros), à convertir en la monnaie nationale de l’État défendeur au taux applicable à la date du règlement, pour dommage moral plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 22 septembre 2009, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Santiago Quesada
Josep Casadevall
Greffier
Président