CtEDO 06.10.2009 Auto

GEREN v. BULGARIA

RESPONDENT
BGR
HOTĂRÂRE
06.10.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
GEREN v. BULGARIA (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

CINTIMEA SECȚIUNE PARTICIPALĂ CU ADMINISIBILITATEA cererii nr. 22437/05 de Mustafa GEREN împotriva Bulgariei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), care a stat la 6 octombrie 2009 în calitate de Cameră compusă din: Peer Lorenzen, Președinte, Renate Jaeger, Karel Jungwiert, Rait Maruste, Isabelle Berro-Lefèvre, Mirjana Lazarova Trajkovska Zdravka Kalaydjieva, judecători și Claudia Westerdiek, Secțiunea Grefier Având în vedere cererea depusă la 25 mai 2005, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Mustafa Geren, este un cetățean turc născut în 1952 și trăiește la Istanbul. Circumstanțele cauzei Cauza, astfel cum a fost depusă de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. La 13 noiembrie 2001, reclamantul a fost reținut în arest pe suspect că și-a înjunghiat soția în aceeași zi. La o dată neespecificată, el a fost acuzat de tentativă de crimă. Într-o hotărâre din 4 noiembrie 2002 Curtea Regională Burgas l-a considerat vinovat, l-a condamnat la cinci ani de închisoare și l-a ordonat să plătească, printre altele, , suma de 909.90 lev-uri bulgare (BGN), echivalentul de aproximativ 460 euro (EUR), costurile pentru examenele de experți și pentru interpret. Se pare că, la apel, într-o hotărâre de o dată neespecificată, Curtea de Apel Burgas a trimis cazul pentru încălcări procedurale. Într-o hotărâre din 6 iunie 2003, Curtea Regională Burgas a constatat încă o dată că reclamantul a fost vinovat, l-a condamnat la șapte ani de închisoare și l-a ordonat să plătească, printre altele , costurile BGN 1.459,90 (aproximativ 750 EUR) pentru examenele de experți, un avocat și un interpret desemnat de stat, suportat de la începutul procedurii judiciare. În ceea ce privește apelurile reclamantei, atât Curtea de Apel Burgas, cât și Curtea Supremă de Cassare, într-o hotărâre finală din 21 decembrie 2004, au susținut hotărârea instanței anterioare. Instanța a ordonat reclamantului să plătească, printre altele, costuri suplimentare de interpretare ale BGN 150 (aproximativ 75 EUR). După ce și-a îndeplinit condamnarea, la 5 noiembrie 2008, reclamantul a fost înmânat autorităților de migrație pentru a fi deportat în Turcia, care a fost efectuat la 9 ianuarie 2009. Noul cod de procedură penală din 2006 prevede, în art. 189 § 2, că costurile de traducere/interpretare sunt suportate de autoritățile judiciare și de instanță. Reclamantul s-a încălcat, în baza articolului 3, § 1, § 1, §§ 1, 2, 3 literele (a), (c), (d), (e) și a articolului 7 din Convenția și a articolului 1 din Protocolul nr. 1, cu privire la condițiile de detenție a lui în închisoarele bulgare și în centrul de detenție pentru străini și că detenția sa în aceasta din urmă a fost ilegală; că o măsură disciplinară impusă în închisoarea Stara Zagora a fost ilegală; despre o serie de aspecte ale echitatei și rezultatele procedurii penale; că el a trebuit să plătească taxele legale pentru avocatul său desemnat de stat; despre refuzul autorităților de a-l elibera pe eliberare condiționată; și că hainele sale au fost pierdute în timp ce el a fost în închisoare. DREPTUL Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 3 litera (e) că instanța internă i-a ordonat să plătească costurile de interpretare. Partea relevantă a articolului 6 § 3 litera (e) din Convenție prevede: „Toată lumea acuzată de infracțiuni penale are următoarele drepturi minime: (...) (e) să aibă asistența gratuită a unui interpret dacă nu poate înțelege sau să vorbească limba utilizată în instanță.” Curtea consideră că, pe baza cazului, nu poate determina admisibilitatea acestei plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii guvernului contestat. Curtea a examinat restul plângerilor reclamantei, astfel cum a fost depuse de el. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind, vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să suspende examinarea plângerii reclamantului privind asistența gratuită a unui interpret; declara restul cererii inadmisibil. Claudia Westerdiek Peer Lorenzen Președintele grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă