CtEDO 20.10.2009 Auto

AFFAIRE SELAHATTİN ÇETİNKAYA ET AUTRES c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
20.10.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable;Violation de l'article 13 - Droit à un recours effectif
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE SELAHATTİN ÇETİNKAYA ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

În cazul Selahattin Cetinkaya și al altor state membre ale UE, această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cazul Selahattin Cemetinkaya și al altor țări din Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Vladimiro Zagrebelsky, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișul Karakaș, judecători, și Sally Dolle, graffière de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 22 și 29 septembrie 2009, Întocmirea hotărârii, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere (n 31504/02) îndreptată împotriva Republicii Turcia și inclusiv șapte resortisanți ai acestui stat, domnii Selahattin çetinkaya, Mehmet çetinkaya, Mahfuz Yalç La 22 iulie 2002, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 12 noiembrie 2007, președintele celei de-a doua secțiuni a decis să comunice obiecțiile care decurg din durata procedurii și din absența unei acțiuni efective a guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (3) din Convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Printr-o scrisoare din 13 august 2008, grefa a fost informată cu privire la decesul dlui Mehmet Caletinkaya și al dlui Selahattin Céetinkaya, care a avut loc la 28 decembrie 2004 și, respectiv, la 17 iunie 2005. Moștenitorii lor, și anume Mehmet Mekkin queetinkaya, Abdülkadir țietinkaya, Nurhan çetinkaya (Aygül), Din motive practice, prezenta hotărâre va continua să-i numească pe domnul Mehmet Céetinkaya și pe domnul Selahattin Cétinkaya le-a atribuit mai mult decât ar trebui astăzi să atribuie această calitate moștenitorilor lor (a se vedea Dalban c. România [GC], n 2814/95, § 1, CEDH 1999 VI, și Ari și alții c. Turcia, n 65508/01, § 4, 3 aprilie 2007). La 10 octombrie 1952, Trezoreria publică a sesizat Tribunalul Cadastral din Bismil cu o acțiune în litigiu privind mai multe parcele de teren din satul Karaberan. La 3 noiembrie 1957, Tribunalul a anulat planul cadastral din 1952, la 10 martie 1958, Curtea de Casație a infirmat hotărârea și a trimis cauza în fața instanței de primă instanță. La 22 ianuarie 1968, Tribunalul a decis înregistrarea unei părți din parcelele contestate în numele S.Ö. pe registrele funciare. 10. La 19 septembrie 1968, Curtea de Casație a clasat hotărârea de primă instanță. 11. La 13 martie 1969, Tribunalul a decis să disocieze cauzele în funcție de parcele. Cele două cauze au fost înregistrate sub numerele 1968/213 și 1969/1. 12. La 13 iunie 1973, Abdülkerim çetinkaya și Sabri çetinkaya, bunicii reclamanților au cerut să intervină în calitate de părți civile. Au invocat titlul de proprietate care urma să fie stabilit în numele ascendentului lor și prescripția dobândite, au cerut atribuirea a șaptesprezece parcele de teren în numele lor. 13. La 27 octombrie 1995, cererile de intervenție în calitate de partid civil la procesele de la Pirozhan Céetinkaya, Mehmet Cé epoetinkaya și de la Selahattin Céetinkaya, cuju ale reclamanților, au fost acceptate de Tribunal. 14. La 20 martie 2000, Pirozhan çetinkaya a murit. Moștenitorii săi Mahfuz Yalç La 24 decembrie 2002, tribunalul i-a exonerat pe reclamanți de cererea lor în cauza nr. 1968/213. Copiile hotărârii au fost notificate reprezentantului reclamanților la 19 și 20 martie 2003. La 22 ianuarie 2003, instanța i-a exonerat pe solicitanți de cererea lor în cauza nr. 1969/1. 17. La 6 iunie 2006, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea atacată și a trimis cazul în fața instanței. După spargere, cazul a fost înregistrat cu numărul 2007/10. Conform informațiilor din dosar, până în prezent procedura este încă în curs de desfășurare în fața Tribunalului Cadastral din Bismil. 18. Din 1952, până în prezent, tribunalul a ținut sute de audieri. În această perioadă, el a întocmit dosarul, a solicitat autorităților și documentelor, a primit cererile părților, în special în ceea ce privește expertiza la fața locului și le-a ordonat, a examinat cererile părților care intenționau să împiedice intervenția terților pe teren în litigiu și să audă martorii. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGUTĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA 19. Reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat, printre altele, principiul "timpului rezonabil" prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție. 20. Guvernul se opune acestei tezei, susținând că cauza este foarte complicată. 21. Cu toate acestea, Curtea constată de la început că obiecția nu se confruntă cu niciunul dintre motivele de inadmisibilitate prevăzute la art. 35 alineatul (3) din Convenție. Prin urmare, aceasta declară admisibilă. 22. În ceea ce privește fondul, Comisia observă că procedurile de care se plâng reclamanții au început la 10 octombrie 1952, dar cererea de intervenție ca parte civilă a ascendenților lor a fost acceptată de Tribunal la 13 iunie 1973. Comisia constată, de asemenea, că, potrivit elementelor dosarului, procedura în cauza 1968/213 s-a încheiat la 19 și 20 martie 2003 pentru reclamanții care nu au făcut recurs; în ceea ce privește procedura privind cauza nr 1969/1 (2007/10), potrivit informațiilor din dosarul prezentat de părți, aceasta nu ar fi încetat încă la data adoptării hotărârii. Începând cu 28 ianuarie 1987, data intrării în vigoare a recunoașterii dreptului de recurs individual de către Turcia, până la 19 și 20 martie 2003, au trecut aproape 16 ani, pentru două grade de jurisdicție, pentru procedura din cauza 1968/213. Din 28 ianuarie 1987 până în prezent, aproape douăzeci și trei de ani au trecut, pentru două grade de jurisdicție, pentru procedura din cauza nr. 1969/1 (2007/10). Curtea constată că, înainte de 28 ianuarie 1987, au trecut deja peste 13 ani. Or, Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat o necunoaștere a cerinței privind termenul de termen rezonabil, având în vedere criteriile stabilite de jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, §§ 43-45, CEDH 2000-VII și Cankoçak c. Turcia, 25182/94 și 26956/95, § 25, 20 februarie 2001). Nu văd nimic care să ducă la o concluzie diferită în prezenta cauză, Curtea consideră că trebuie să se constate, de asemenea, o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție, din aceleași motive. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEZATĂ A ARTICOLULUI 13 DIN CONVENȚIE 23. De asemenea, reclamanții se plâng de faptul că în Turcia nu există nicio instanță cu care să se poată adresa pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii. Ei invocă art. 13 din convenție. 24. Guvernul contestă această teză. 25. Curtea arată că acest motiv este legat de cel examinat mai sus și, prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. 26. Curtea amintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care permite să se plângă de o necunoaștere a obligației impuse prin art. 6 alineatul (1) de a auzi cauzele într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, § 156, CEDO 2000 XI. Aceasta subliniază că excepțiile și argumentele invocate de guvern în cauze similare celor prezentate de reclamant au fost deja respinse (a se vedea, printre altele, Tendik și alții c. Turcia, nr. 23188/02, § 36, 22 decembrie 2005 Ebru și Tayfun Engin etolak c. Turcia, nr. 60176/00, § 106, 30 mai 2006) și nu vede niciun motiv pentru a ajunge la o concluzie diferită în cazul de față. 27. Prin urmare, Curtea consideră că, în cazul de față, a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție pe motiv de absență în dreptul intern a unei căi de atac care le-ar fi permis reclamanților să obțină sancțiunea dreptului lor de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALEZATĂ A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL N 1 DIN CONVENȚIA 28. Reclamanții se plâng, de asemenea, că nu își pot utiliza bunurile de peste 50 de ani și invocă în această privință art. 1 din Protocolul nr. 29. Guvernul contestă această teză și susține că acest motiv este incompatibil cu dispozițiile convenției, dat fiind că faptele referitoare la titlul de proprietate au avut loc înainte de 1987. 30. Curtea constată că procedura privind dreptul de proprietate al reclamanților este aparent încă în curs de desfășurare în fața instanțelor interne. La analiza tuturor elementelor dosarului, Curtea consideră că este necesar să se cunoască rezultatul procedurii în dreptul intern pentru a se putea pronunța cu privire la motivul întemeiat pe art. 1 din Protocolul nr. (1) În consecință, în stadiul actual al procedurii în fața instanțelor naționale, prezentarea acestui motiv pare prematură; prin urmare, obiecția reclamantului întemeiat pe art. 1 din Protocolul 1 este inadmisibilă pentru neobosirea căilor de atac interne în sensul art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. Având în vedere cele de mai sus, Comisia nu consideră necesar să se pronunțe asupra obiecțiii raționale temporale a guvernului. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 32. Moștenitorii lui Pirozhan setetinkaya (Mahfuz Yalç Moștenitorii lui Mehmet Céetinkaya (Mehmet Mekkin Céetinkaya, Abdülkadir Céetinkaya, Nurhan Céinetinkaya (Aygül), Lmiye Céinekaya (Olgun), Muhterem Céetinkaya și Ahmet Céinetinkaya) solicită 118 715 EUR fiecare în acest sens. În ceea ce privește moștenitorii lui Selahattin Cé epoetinkaya, Makbule Cé epoetinkaya solicită 35 610 EUR, în timp ce fiecare dintre celelalte 10 (Aysel Céetinkaya, Mehmet Veysi Céetinkaya, Mehmet Erdal Céetinkaya, Mehmet Vasfi Céetinkaya, Mehmet Céinekaya, Peek Céetinkaya (Sengül), Mehmet Faruk Céetinkaya, Osman Céetinkaya, Nedret çetinkaya și Süleyman queetinkaya) solicită 10 683 EUR fiecare. 33. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și aceasta și respinge această cerere. 34. Pentru daune morale, reclamanții solicită fiecare 10 000 EUR. Nu a fost formulată nicio cerere pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. 35. Guvernul contestă aceste pretenții. 36. Curtea amintește în primul rând că, atunci când ajunge la concluzia încălcării unei dispoziții a convenției, aceasta poate aloca persoanei în cauză o sumă pentru prejudiciul moral suferit. Această sumă vizează repararea stării de neliniște, a neplăcerilor și a incertitudinilor care rezultă din această încălcare (a se vedea Comingersoll S.A. c. Portugalia [GC], n 35382/97, § 29, CEDO 2000-IV; Arvanitaki-Roboti și alții ca Grecia [GC], n 27278/03, § 27, CEDO 2008 ...; și Kakamoukas și alții ca Grecia [GC], n 3821/02, § 39, 15 februarie 2008). 37. În cazul în care se constată o încălcare a articolului 6 din convenție ca urmare a duratei excesive a unei proceduri inițiate de un grup de persoane care lucrează împreună care au invocat aceleași motive de fapt și de drept și au avut aceleași scopuri, fiecare dintre acestea poate, în principiu și fără a aduce atingere normelor care trebuie aplicate, să solicite în mod individual o despăgubire pentru daune morale (a se vedea în special, Arvanitaki-Roboti și alții ca Grecia [GC], n 27278/03, § 29, CEDH 2008 ...; și Kakamoukas și alții c. Grecia [GC], n 3821/02, § 41, 15 februarie 2008). 38. Acest lucru este diferit în cazul în care un grup de solicitanți beneficiază de o legătură juridică cu o singură parte inițială a procedurii interne în litigiu. O astfel de situație poate apărea, de exemplu, în cazul înlocuirii părții inițiale a instanței cu titularii săi de drept, în cazul în care aceasta moare sau cu administratorii activelor sale, în cazul în care este declarată falimentară sau în cazul cedării creanței. În acest caz, nu este necesar ca Curtea să ia în considerare, atunci când decide cu privire la suma care urmează să fie alocată, multitudinea reclamanților care rezultă din aceasta, cu atât mai mult cu cât creșterea numărului acestora nu poate fi imputată pârâtului 39. În cazul de față, reclamanții au succedat părinților lor care, la rândul lor, le-au succedat părinților lor părți inițiale la procedurile în litigiu (punctul 4, 12-14 de mai sus). 40. Statuând în echitate, aceasta acordă reclamanților suma de 20 000 EUR pentru prejudiciul moral, împreună cu dobânzi moratorii cu o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile formulate la articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție și inadmisibilă pentru surplusul menționat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 13 din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească în comun reclamanților în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 20 000 EUR (90 000 EUR) pentru daune morale, plus orice sume care pot fi datorate ca impozite, care pot fi convertite în lire turce la rata aplicabilă la data regulamentului că, de la expirarea termenului respectiv și până la plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. octombrie 2009, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și art. 3 din Regulamentul de procedură. Sally Dolle Françoise Tulkens Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-09-22
0,97
AFFAIRE CETINER ET YÜCETÜRK c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ÇETİNER ET YÜCETÜRK c. TURQUIE (Requête n o 24620/04) ARRÊT STRASBOURG 22 septembre 2009 DÉFINITIF 01/03/2010 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut s
CtEDO 2009-12-08
0,96
AFFAIRE YEȘİLKAYA c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE YEŞİLKAYA c. TURQUIE (Requête n o 59780/00) ARRÊT Cette version a été rectifiée conformément à l'article 81 du règlement de la Cour le 21 septembre 2010 STRASBOURG 8 décembre 2009 DÉFINITIF 08/03/2010 Cet arrêt peut
CtEDO 2012-05-31
0,96
AFFAIRE İBRAHİM HALİL ÇETİNKAYA ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE İBRAHİM HALİL ÇETİNKAYA ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 34453/08) ARRÊT STRASBOURG 31 mai 2012 DÉFINITIF 31/08/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2009-12-15
0,96
CETINKAYA c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 18930/03 présentée par Mehmet Salih ÇETİNKAYA contre la Turquie La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 15 décembre 2009 en une chambre composée de : Françoise Tulkens,
CtEDO 2010-02-02
0,96
AFFAIRE MÜSLÜM ÇİFTÇİ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MÜSLÜM ÇİFTÇİ c. TURQUIE (Requête n o 30307/03) ARRÊT STRASBOURG 2 février 2010 DÉFINITIF 02/05/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme
Sursă