A DOUA SECȚIUNEA PENTRU STRASBURG 31 mai 2012 DEFINITIVF 31/08/2012/2012 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, Ișul Karakaș, Guido Raimondi, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, judecători, și de Françoise Elens-Passos, asistentă de secțiune, După ce a deliberat în camera consiliului la 10 mai 2012, Renunță la hotărârea pronunțată aici, adoptată la această dată a procedurii A la origine a cauzei se află o cerere (n 34453/08) îndreptată împotriva Republicii Turcia și din care patru resortisanți ai acestui stat, domnii La 8 aprilie 2008, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( În special, reclamanții au declarat că nu au executat o hotărâre definitivă în favoarea acestora. La 24 iunie 2009, președinta celei de-a doua secțiuni a decis să comunice cererea guvernului. La fel cum a făcut-o la art. 29 alineatul (3) din Convenție, așa cum este în vigoare la momentul respectiv, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp asupra admisibilității și a fondului cauzei. Camera a decis că nu este necesar să se țină o audiere. Reclamanții s-au născut în 1968, 1963, 1952 și 1939 și au locuit în Șanliurfa. Reclamanții erau coproprietari ai unui teren situat în Șanläurfa. La 3 august 1990, Ministerul Afacerilor Externe și Resurselor Naturale ( La 18 mai 2000, în dezacord cu suma plătită de către administrație, reclamanții au introdus la tribunalul de mari instanțe din Birecik o acțiune în creștere a dreptului de proprietate. 11. La 24 octombrie 2000, tribunalul le-a dat câștig de cauză și a condamnat administrația să plătească reclamanților o despăgubire suplimentară de 9 693 847 de lire turce (TRL) [aproximativ 16 836 de euro (EUR) ], însoțită de dobânzi restante începând cu 8 iunie 2000 12. La 3 aprilie 2001, Curtea de Casație a infirmat această hotărâre. 13. La 14 august 2001, Tribunalul a condamnat administrația să plătească reclamanților o indemnizație suplimentară de 5 992 335 000 TRL [aproximativ 4 730 EUR], însoțită de dobânzi restante începând cu 8 iunie 2000. La 12 noiembrie 2001, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre. 15. La 28 aprilie 2006, administrația a plătit o parte din plata despăgubirii reclamanților. 16. În lipsa de către administrație a plății restului indemnizațiilor lor, reclamanții au sesizat biroul de executare și de recuperare a creanțelor lui Birechik (adică biroul de execuție a acțiunilor). 17. La 27 iunie 2007, biroul de execuție a acțiunilor a emis un ordin de plată pentru restul creanței, respectiv 14 665 961 750 TRL [aproximativ 8 214 EUR]. La 13 martie 2008, administrația sa a aplicat creanței în fața instanței de executare din Birecik. 19. Prin hotărârea din 22 aprilie 2008, instanța de executare a pronunțat creanța reclamanților la 502,05 noi cărți turcești [aproximativ 240 EUR]. În observațiile sale din 14 iunie 2010, guvernul a prezentat Curții un document conform căruia creanța întreprinderilor în cauză în valoare de 1 855,73 de lire turcești [aproximativ 957 EUR], începând cu 1 iulie 2010, cu privire la VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLELOR 6 DIN CONVENȚIE și 1 din PROTOCOLUL nr. 21. 6 din Convenție, precum și art. 1 din Protocolul nr. 1, așa cum au fost formulate în părțile lor relevante Art. 6 alin. (1) Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) art. 1 din Protocolul n Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. 22. Guvernul ridică excepții. În primul rând, el exclude nerespectarea regulii de șase luni. În opinia sa, reclamanții ar fi trebuit să sesizeze Curtea în termen de șase luni de la data hotărârii Curții de Casație care a fost pronunțată la 12 noiembrie 2001, în timp ce cererea a fost formulată la 8 aprilie 2008. În al doilea rând, acesta susține că creanța reclamanților a fost plătită integral, astfel încât aceștia din urmă să nu aibă calitatea de victimă. În cele din urmă, guvernul ridică o excepție de la lipsa epuizării căilor de atac interne în două ramuri. În această privință, Tribunalul susține, pe de o parte, că tribunalele nu au utilizat acțiunea prevăzută la art. 105 din Codul obligațiilor și, pe de altă parte, că nu au introdus acțiuni în despăgubire împotriva administrației publice și nici nu au inițiat proceduri de executare împotriva acesteia. În opinia sa, repararea pretinselor pierderi ar fi fost posibilă în cazul în care reclamanții ar fi stabilit existența unui prejudiciu suferit dincolo de ceea ce se constată a fi compensat prin dobânzile moratorii. 24. Reclamanții se opun acestor argumente. 25. În ceea ce privește excepia întemeiat pe nerespectarea regulii de șase luni, Curtea amintește că, atunci când o persoană se referă la o situaie continuă împotriva căreia nu există nici o cale de atac, termenul de șase luni începe de la încheierea acestei situaii. Atâta timp cât aceasta persistă, regula de șase luni nu se aplică (a se vedea, de exemplu, Lemke c. Turcia, n 17381/02, §§ 37 și 38, 5 iunie 2007 și Yerlikaya c. Turcia , n 10985/02 și 10993/02, § 19-23, 8 aprilie 2008). În acest caz, reclamanții se plâng de executarea de către autoritățile naționale a unei hotărâri judecătorești, care ar persista la data depunerii prezentei cereri. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția guvernului în această privință. 26. În ceea ce privește excepția conform căreia reclamanții și-au pierdut calitatea de victimă, reclamanții neagă că au primit întreaga creanță. În această privință, atât guvernul, cât și reclamanții prezintă Curții documente care stabilesc restul creanței reclamanților. 27. Curtea observă că, având în vedere înscrisurile prezentate de părți, nu au primit întreaga creanță la data prezentei hotărâri. 28. În ceea ce privește epuizarea căilor de atac interne, Curtea constată că la art. 105 din Codul obligațiilor prevede repararea prejudiciului dincolo de ceea ce este compensat de dobânda moratorială. Cu toate acestea, în cazul de față, cauza se referă numai la lipsa de plată a creanței lor datorate la data executării unei hotărâri definitive în favoarea acestora, și nu la insuficiența de interese a creanței lor. În această privință, Curtea constată că calea de atac prevăzută la art. 105 din Codul obligațiilor nu era o cale de atac în speță. În ceea ce privește excepția referitoare la lipsa unei acțiuni introduse împotriva administrației publice, Curtea amintește că nu este oportun să se solicite unui individ, care a obținut o creanță împotriva statului aflat în afara unei proceduri judiciare, să fie obligată ulterior, să inițieze procedura de executare forțată pentru a obține satisfacția (Arat și alte c. Turcia, 42894/04, 42904/04, 42905/04, 42906/04, 42907/04, 42908/04, 4209/04 și 42909/04, § 19, 13 ianuarie 2009 și Metaxas c. Grecia, n 8415/02, § 19, 27 mai 2004).În plus, Curtea observă că, în speță, reclamanții au sesizat în mod corespunzător biroul de executare al Birecik și au pus la dispoziția administrației în întârziere, în zadar (punctele 16 și 17 de mai sus). Prin urmare, este necesar să se respingă excepția statului care ține de neechilibrarea căilor de atac interne. 29. Curtea constată că obiecțiile reclamanților nu sunt în mod evident greșit întemeiate în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenția nr. 1 și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea, de exemplu, Bourdov c. Rusia, nr. 59498/00, CEDH 2002 III, Romahov c. Ucraina, nr. 67534/01, 27 iulie 2004, Tunç c. Turcia, n 5440/00, 24 mai 2005, Kuzu c. Turcia, 13062/03, 17 ianuarie 2006 și Bourdov c. Rusia (n, n 33509/04, 15 ianuarie 2009). 31. În speță, Curtea observă că, având în vedere documentele furnizate de părți și informațiile prezentate și deși au fost depuse în mod direct proceduri de executare forțată, tribunalele nu au obținut încă plata integrală a creanței lor. Cu alte cuvinte, hotărârea în favoarea reclamanților, care a devenit definitivă în 2001, rămâne în prezent parțial neexecutată. Această omisiune determină Curtea să ia în considerare faptul că, în acest interval de timp, autoritățile turce au privat parțial dispozițiile articolului 6 alineatul (1) din convenție și ale articolului 1 din Protocolul nr. 1 de efectul lor util. 32. Prin urmare, a existat o încălcare a acestor dispoziții. II. PE ALTE VIOLAȚII ALEGATE 33. Invocând la art. 6 din convenție, reclamanții se plâng de procedura desfășurată în fața Tribunalului de Mare Instanță din cauza lipsei motivării hotărârii sale. 34. Curtea ia notă de faptul că hotărârile instanțelor naționale au fost motivate. În cele din urmă, aceaceasta este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. 35. Invocând art. 2 din Protocolul nr. 7, reclamanții se plâng de lipsa unui dublu grad de jurisdicție. 36. Curtea ia notă de faptul că Turcia nu este parte la acest protocol. Prin urmare, este incompatibilă rațională cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 alin. (3) și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă ^ i ^ i ^ i , pe deplin, consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Pagubă materială 38. 40. Curtea reamintește că, în acest caz, a găsit o încălcare a articolului 6 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 Ca urmare a executării parțiale a unei hotărâri definitive în favoarea reclamanților, Comisia consideră că statul pârât trebuie să garanteze, prin măsuri adecvate, că hotărârea Tribunalului de Mare Instanță din Birecik din 14 august 2001 (devenit definitivă la 12 noiembrie 2001) este executată în mod corespunzător de către autoritățile interne (a se vedea Ak Yavuz Sarnakaya c. Turcia , n 1098/04, § 45, 13 ianuarie 2009 și Kaçar și alții c. Turcia , n 38323/04, 38379/04, 38389/04, 38403/04, 38423/04, 38510/04, 38513/04 și 38522/04, § 24, 22 iulie 2008). Prejudiciul moral 41. Reclamanții solicită 40 000 EUR ca prejudiciu moral. 42. Guvernul contestă aceste pretenții. 43. Curtea consideră că este necesar să se acorde în comun reclamanților suma de 960 EUR. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 44. Reclamanții solicită, de asemenea, 12 320 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața instanțelor interne și pentru cele angajate în fața Curții. În această privință, aceștia prezintă un cont de cheltuieli, fără a prezenta nicio justificare. 45. Guvernul contestă această pretenție. 46. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor sale și a cheltuielilor de judecată decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, Curtea constată că reclamanții nu justifică presupusa cheltuieli angajate. Cu toate acestea, Comisia consideră că reclamanții au suportat, fără îndoială, cheltuieli și cheltuieli de judecată pentru depunerea cererii lor și consideră că este rezonabil să le ramburseze în valoare de 300 EUR o sumă forfetară și, prin urmare, le alocă această sumă pentru procedura în fața Curții. Interese moratorii 47. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L care a avut loc o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. că statul pârât, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, trebuie să garanteze, prin măsuri adecvate, executarea hotărârii din 14 august 2001 a Tribunalului de Mare Instanță din Birechik (devenit definitiv la 12 noiembrie 2001) că statul pârât, în aceeași perioadă de trei luni, trebuie să plătească în comun reclamanților 960 EUR (9 100 60 EUR) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, care trebuie convertită în cărți turcești la data regulamentului că statul pârât, în aceeași perioadă de trei luni, trebuie să plătească în comun reclamanților 300 EUR (trei sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitanți, care urmează să fie convertită în cărți turcești la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris la 31 mai 2012, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
İBRAHİM HALİL ÇETİNKAYA ET AUTRES c.
TURQUIE
(Requête n
o
34453/08)
ARRÊT
31 mai 2012
31/08/2012
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire İbrahim Halil Çetinkaya et autres c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
Ișıl Karakaș,
Guido Raimondi,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 10 mai 2012,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
34453/08) dirigée contre la République de Turquie et dont quatre ressortissants de cet État, MM. İbrahim Halil Çetinkaya, Salih Çetinkaya et Abdülkadir Çetinkaya, et M
me
Saliha Çetinkaya («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 8 avril 2008 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
es
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Les requérants alléguaient en particulier l’inexécution d’un jugement définitif en leur faveur.
4.
Le 24 juin 2009, la présidente de la deuxième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permettait l’article 29 § 3 de la Convention, tel qu’en vigueur à l’époque, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond de l’affaire.
5.
La chambre a décidé qu’il n’y avait pas lieu de
tenir une
audience.
6.
Les requérants sont nés respectivement en 1968, 1963, 1952 et 1939, et résident à Șanlıurfa.
7.
Les requérants étaient copropriétaires d’un terrain situé à Șanlıurfa.
8.
Le 3 août 1990, le ministère de l’Énergie et des Ressources naturelles («
l’administration
») décida d’exproprier ledit terrain pour la construction d’un barrage.
9.
Une commission d’experts de l’administration fixa la valeur du terrain concerné et une indemnité d’expropriation fut versée aux requérants.
10.
Le 18 mai 2000, en désaccord avec le montant payé par l’administration, les requérants introduisirent auprès du tribunal de grande instance de Birecik («
le tribunal
») une action en augmentation de l’indemnité d’expropriation.
11.
Le 24 octobre 2000, le tribunal leur donna gain de cause et condamna l’administration à payer aux requérants une indemnité complémentaire de 9
693
847 livres turques (TRL) [environ 16
836 euros (EUR)], assortie d’intérêts moratoires à compter du 8 juin 2000.
12.
Le 3 avril 2001, la Cour de cassation infirma ce jugement.
13.
Le 14 août 2001, le tribunal condamna l’administration à payer aux requérants une indemnité complémentaire de 5
992
335
000 TRL [environ 4
730
EUR], assortie d’intérêts moratoires à compter du 8 juin 2000.
14.
Le 12 novembre 2001, la Cour de cassation confirma ce jugement.
15.
Le 28 avril 2006, l’administration paya une partie de l’indemnité des requérants.
16.
Faute par l’administration de payer le restant de leurs indemnités, les requérants saisirent le bureau de l’exécution et de recouvrement des créances de Birecik («
le bureau de l’exécution
»).
17.
Le 27 juin 2007, le bureau de l’exécution adressa à l’administration une injonction de payer pour le restant de la créance, à savoir 14
665
961
750
TRL [environ 8
18.
Le 13 mars 2008, l’administration s’opposa au montant de la créance devant le tribunal de l’exécution de Birecik.
19.
Par un jugement du 22 avril 2008, le tribunal de l’exécution arrêta la créance des requérants à 502,05 nouvelles livres turques [environ 240
EUR].
20.
Dans ses observations du 14 juin 2010, le Gouvernement présenta à la Cour un document selon lequel la créance des requérants s’élevait à 1
855,73
livres turques [environ 957 EUR], à compter du 1
er
juillet 2010.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 6 DE LA CONVENTION ET 1 DU PROTOCOLE N
o
1
21.
Les requérants se plaignent de l’inexécution partielle du jugement du 14
août 2001, devenu définitif en leur faveur dans un délai raisonnable. Ils invoquent l’article 6 de la Convention ainsi que l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellés en leurs parties pertinentes
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
»
22.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
23.
Le Gouvernement soulève des exceptions. En premier lieu, il excipe du non-respect de la règle de six mois. Selon lui, les requérants auraient dû saisir la Cour dans les six mois suivant l’arrêt de la Cour de cassation qui a été rendu le 12 novembre 2001, alors que la requête a été introduite le 8
avril 2008. En deuxième lieu, il soutient que la créance des requérants a été intégralement payée de sorte que ces derniers n’ont pas la qualité de victime. Finalement, le Gouvernement soulève une exception tirée du non-épuisement des voies de recours internes en deux branches. A cet égard, il soutient, d’une part, que les requérants n’ont pas utilisé le recours prévu à l’article 105 du code des obligations et, d’autre part, qu’ils n’ont pas introduit d’action en indemnisation à l’encontre de l’administration ni engagé des procédures d’exécution à son encontre. Selon lui, la réparation des prétendues pertes aurait été possible si les requérants avaient établi l’existence d’un dommage subi au-delà de ce qui se trouve compensé par les intérêts moratoires.
24.
Les requérants combattent ces arguments.
25.
Concernant l’exception tirée du non respect de la règle de six mois, la Cour rappelle que lorsqu’un grief porte sur une situation continue contre laquelle il n’existe aucun recours, le délai de six mois court à compter de la fin de cette situation. Tant que celle-ci perdure, la règle de six mois ne trouve pas à s’appliquer (voir, par exemple,
Lemke c.
Turquie
, n
o
17381/02, §§
37 et 38, 5 juin 2007, et
Yerlikaya c. Turquie
, n
os
10985/02 et 10993/02, §§
19-23, 8 avril 2008). En l’occurrence, les requérants se plaignent de l’inexécution par les autorités nationales d’une décision judiciaire, inexécution qui perdurait à la date d’introduction de la présente requête. Il convient donc de rejeter l’exception du Gouvernement sur ce point.
26.
Quant à l’exception selon laquelle les requérants ont perdu la qualité de victime, les requérants nient avoir reçu l’intégralité de leur créance. A cet égard, tant le Gouvernement que les requérants présentent à la Cour des documents établissant le restant de la créance des requérants.
27.
La Cour observe qu’au vu des pièces soumises par les parties les requérants n’ont pas reçu la totalité de leur créance à la date du présent arrêt.
28.
Quant à l’épuisement des voies de recours internes, la Cour observe que l’article 105 du code des obligations prévoit la réparation du dommage au-delà de ce qui se trouve compensé par les intérêts moratoires. Or, en l’espèce, le grief des requérants ne concerne que l’absence de paiement de leur créance due à l’inexécution d’un jugement définitif en leur faveur et non pas l’insuffisance d’intérêts moratoires de leur créance. A cet égard, la Cour constate que la voie de recours prévue par l’article 105 du code des obligations n’était pas une voie de recours à épuiser en l’espèce. Concernant l’exception tenant à l’absence d’action introduite à l’encontre de l’administration, la Cour rappelle qu’il n’est pas opportun de demander à un individu, qui a obtenu une créance contre l’État à l’issue d’une procédure judiciaire, de devoir par la suite, engager la procédure d’exécution forcée afin d’obtenir satisfaction (
Arat et autres c. Turquie
, n
os
42894/04, 42904/04, 42905/04, 42906/04, 42907/04, 42908/04, 42909/04 et 42910/04, §
19, 13 janvier 2009, et
Metaxas c. Grèce
, n
o
8415/02, § 19, 27 mai 2004). De plus, la Cour observe qu’en l’espèce, les requérants ont dûment saisi le bureau d’exécution de Birecik et mis l’administration en demeure, en vain (paragraphes 16 et 17 ci-dessus). Il convient donc de rejeter l’exception du Gouvernement tenant au non-épuisement des voies de recours internes.
29.
La Cour constate que les griefs des requérants ne sont pas manifestement mal fondés au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’ils ne se heurtent à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de les déclarer recevables.
B.
Sur le fond
30.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir, par exemple,
Bourdov c. Russie
, n
o
‑
III,
Romachov c. Ukraine
, n
o
67534/01, 27 juillet 2004,
Tunç c. Turquie
, n
o
54040/00, 24 mai 2005,
Kuzu c. Turquie,
n
o
13062/03, 17 janvier 2006, et
Bourdov c. Russie (n
o
2)
, n
o
33509/04, 15 janvier 2009).
31.
En l’espèce, la Cour observe qu’au vu des pièces fournies par les parties et des informations présentées et bien qu’ayant entamé des procédures d’exécution forcée, les requérants n’ont toujours pas obtenu le paiement intégral de leur créance. Autrement dit, le jugement en faveur des requérants, devenu définitif en 2001, reste à ce jour partiellement inexécuté. Cette omission amène la Cour à considérer qu’en s’abstenant pendant ce laps de temps de prendre les mesures nécessaires pour se conformer à la décision judiciaire définitive rendue en l’espèce, les autorités turques ont partiellement privé les dispositions de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 de leur effet utile.
32.
Par conséquent, il y a eu violation de ces dispositions.
II.
33.
Invoquant l’article 6 de la Convention, les requérants se plaignent de l’iniquité de la procédure menée devant le tribunal de grande instance du fait de l’absence de motivation de son jugement.
34.
La Cour note que les jugements des tribunaux nationaux étaient motivés. Il s’ensuit ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
35.
Invoquant l’article 2 du Protocole n
o
7, les requérants se plaignent de l’absence de double degré de juridiction.
36.
La Cour note que la Turquie n’est pas partie à ce protocole. Il s’ensuit que ce grief est incompatible
ratione personae
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article 35 § 3 et doit être rejeté en application de l’article 35 § 4.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
37.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
1.
Dommage matériel
38.
Les requérants réclament 40
000 euros (EUR) au titre du préjudice matériel qu’ils auraient subi.
39.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
40.
La Cour rappelle qu’en l’espèce elle a trouvé une violation de l’article 6 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 en raison de l’inexécution partielle d’un jugement devenu définitif en faveur des requérants. Elle considère que l’État défendeur doit garantir, par des mesures appropriées, que le jugement du tribunal de grande instance de Birecik du 14 août 2001 (devenu définitif le 12 novembre 2001) soit dûment exécuté par les autorités internes (voir
Akıncı c. Turquie
, n
o
12146/
02, § 21, 8
avril 2008,
Yavuz Sarıkaya
c. Turquie
, n
o
1098/04, § 45, 13
janvier 2009, et
Kaçar et autres c. Turquie
, n
os
38323/04, 38379/04, 38389/04, 38403/04, 38423/04, 38510/04, 38513/04, et 38522/04, § 24, 22 juillet 2008).
2.
Dommage moral
41.
Les requérants réclament 40
000 EUR à titre de préjudice moral.
42.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
43.
La Cour estime qu’il y a lieu d’octroyer conjointement aux requérants la somme de 960 EUR.
B.
Frais et dépens
44.
Les requérants demandent également 12
320 EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et pour ceux engagés devant la Cour. A cet égard, ils présentent un décompte des dépenses, sans soumettre aucun justificatif.
45.
Le Gouvernement conteste cette prétention.
46.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce, la Cour constate que les requérants ne justifient pas les dépenses prétendument engagées. Elle considère toutefois que les requérants ont indéniablement encouru des frais et dépens pour la présentation de leur requête et estime raisonnable de les rembourser à hauteur d’une somme forfaitaire de 300 EUR. Elle leur alloue donc cette somme pour la procédure devant la Cour.
C.
Intérêts moratoires
47.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de l’article 6 de la Convention (non-exécution) et de l’article 1 du Protocole
n
o
1 et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article
1 du Protocole n
o
1
;
3.
Dit
a)
que l’État défendeur, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article 44 § 2 de la Convention, doit garantir, par des mesures appropriées, l’exécution du jugement du 14 août 2001 du tribunal de grande instance de Birecik (devenu définitif le 12 novembre 2001)
;
b)
que l’État défendeur, dans la même période de trois mois, doit verser conjointement aux requérants 960 EUR (neuf cent soixante euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, à convertir en livres turques à la date du règlement
;
c)
que l’État défendeur, dans la même période de trois mois, doit verser conjointement aux requérants 300 EUR (trois cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par les requérants, à convertir en livres turques à la date du règlement
;
d)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 31 mai 2012, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente