CtEDO 03.11.2009 Auto

ALI ELMI v. THE NETHERLANDS AND GREECE

RESPONDENT
GRC;NLD
HOTĂRÂRE
03.11.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Communicated
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
ALI ELMI v. THE NETHERLANDS AND GREECE (CtEDO, 2009)
HUDOC · oficial

22 iulie 2009 SECȚIUNEA TERZĂ Cerere nr. 33212/09 de Shukri ALI ELMI împotriva Țărilor de Jos și Grecia depusă la 23 iunie 2009 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, dna Shukri Ali Elmi, este un național somal care s-a născut în 1979 și se află în prezent în Echt. Ea este reprezentată în fața Curții de către dl B.J. Manspeaker, avocat practicant în Dordrecht. Faptele cazului, prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul s-a născut și a trăit în Mogadishu. Ea aparține grupului minoritar tumal. Ea este căsătorită și are doi copii. În iulie 2007 a fost reținută pentru o zi și o noapte de soldați președintelui Abdulahi Yusuf Ahmed. Reclamantul a părăsit Somalia la mijlocul lunii august 2007. A ajuns pe insula greacă Leros în septembrie 2007. A fost prinsă de autoritățile grecești și deținută timp de patru zile. La eliberarea ei a primit un document de poliție și a spus să meargă la Atena. Odată în Atena, nu a fost autorizată să solicite azil și, fără a fi furnizată cazare, a fost forțată să trăiască pe străzi. Din acest motiv, a decis să părăsească Grecia. Reclamantul a sosit în Suedia în noiembrie 2007 și a solicitat azil în țara respectivă la 3 decembrie 2007. Cererea de azil a fost respinsă, autoritățile suedeze având în vedere că, în temeiul Regulamentului (CE) nr. 343/2003 al Consiliului din 18 februarie 2003 („Regulamentul Dublin”), Grecia a fost responsabilă de examinarea cererii de azil. La 16 aprilie 2008, reclamantul a fost transferat înapoi în Grecia. La sosirea ei la aeroportul Atena, reclamantul a fost reținut timp de patru zile. A depus o cerere de azil la 17 aprilie 2008. Nu este disponibil un interpret somalian, un coleg deținut a asistat autoritățile în explicarea reclamantului în arabă – care limba ea este capabilă să vorbească un pic – că ea a trebuit să semneze un document care constituia cererea de azil. Reclamantul a indicat că dorește să discute despre motivele zborului ei și i s-a spus să-și pună cont pe hârtie. Cu toate acestea, când a fost la jumătatea drumului, a fost spus că era suficient. A semnat ziarul și a fost luat de la ea. Ea nu a primit o copie. La eliberarea ei a fost predat un card roșu și a spus să meargă la Consiliul Grec Refugiat. Ea a fost încă o dată furnizat cu cazare și forțat să trăiască pe străzi. Reclamantul nu a mai auzit nimic despre cererea ei de azil. Ca adresă de contact, ea a dat autorităților grecești adresa unui om sudanez. Reclamantul a încercat să ceară ajutor de la Consiliul Grec pentru Refugiați în mai multe ocazii, dar niciodată nu a reușit să ajungă la sediul organizației respective. La 24 iulie 2008, poliția a atacat casa în care stătea și a tratat-o rău. Toți locuitorii – în principal extratereștrii ilegali – au fost arestați. Poliția a luat de la ea cardul care arată că a depus o cerere de azil și i s-a spus să părăsească țara. Acest incident a fost raportat în ziarul Rizospastis din 25 iulie 2008. La sfârșitul lunii august 2008, reclamantul a părăsit din nou Grecia, călătorind în Țările de Jos prin Italia. A solicitat azil în Țările de Jos la 18 Noiembrie 2008. Cererea de azil a fost respinsă de autoritățile olandeze care, la fel ca echipele lor suedeze, consideră că Grecia este responsabilă pentru examinarea cererii în temeiul regulamentului Dublin. ) din Haga, care a stat la Almelo, la 28 mai 2009. Curtea regională care a ajuns la hotărârea sa fără o audiere, reclamantul a depus o obiecție (verzet ) împotriva acesteia, care sunt în prezent încă în așteptare. Solicitarea ei de a suspenda transferul în Grecia în așteptarea acestor proceduri a fost declarată inadmisibilă de judecătorul măsurilor provizorii (voorzieningenrechter ) din Curtea Regională de la Haga, care a stat la Almelo, la 19 iunie 2008, deoarece legea olandeză nu prevedea posibilitatea unei injuncții în așteptarea procedurii de opoziție. La 25 iunie 2009, președintele Camerei a hotărât să informeze Guvernul Țărilor de Jos că este de dorit în interesul părților și conducerea corectă a procedurii în fața Curții să nu îndepărteze reclamantul din teritoriul lor în așteptarea procedurii în fața Curții. În același timp, un număr de întrebări au fost adresate Guvernului Greciei în temeiul articolului 54 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul Curții. În răspunsul lor din 7 iulie 2009, guvernul grec a confirmat că reclamantul a fost transferat în Grecia din Suedia la 16 aprilie 2008. Guvernul grec a susținut, de asemenea, că depunerea unei cereri de azil în Grecia implică o serie de drepturi pentru reclamantul de azil, cum ar fi protecția împotriva deportației până la problema hotărârii finale privind cererea, precum și accesul la locuințe, la muncă, la formare sau la educație și la asistența medicală. Chiar dacă o cerere de azil a fost respinsă, reclamantul de azil nereușit nu ar fi fost eliminat într-o țară în care viața sau libertatea sa este în pericol, în conformitate cu principiul nerefuzării. Reclamantul se plânge că transferul ei către Grecia o va expune la un risc real de a fi supusă unui tratament în încălcarea articolului 3 din Convenție, având în vedere condițiile de detenție pe insula Leros, precum și la aeroportul Atena, și faptul că a fost anterior tratată rău de poliție. În plus, îndepărtarea indirectă a reclamantului către o țară intermediară, a căror autorități pot decide să o reîntoarcă în Somalia, nu afectează responsabilitatea Țărilor de a se asigura că nu este, ca urmare a deciziei sale de a expulsa, expusă la tratament în contravenție cu art. 3. Invocând art. 5 din Convenție, reclamantul se plânge în continuare de lipsa unui remediu care poate fi utilizat pentru a rămâne expulzată în Grecia. Reclamantul se plânge că, dacă se va întoarce în Somalia, va fi expusă la un risc real de a fi supusă unui tratament în încălcarea articolului 3 din Convenție. Invocă aceeași dispoziție a Convenției în ceea ce privește tratamentul pe care a suferit-o în Grecia și care se așteaptă să sufere din nou dacă se reîntoarce în țara respectivă. 5 că a fost reținută în două ocazii, chiar dacă legislația greacă nu permite detenția reclamanților de azil. Întrebări aduse părților către Guvernul Țărilor de Jos În ceea ce privește informațiile furnizate anterior că un oficial al guvernului olandez va fi prezent în timpul transferului unui reclamant de azil în Grecia în temeiul Regulamentului (CE) nr. 343/2003 al Consiliului din 18 Februarie 2003 („Regulamentul Dublin”), Guvernul este solicitat să precizeze exact ceea ce constă această prezență. Însoțește oficialul reclamantul de azil la biroul departamentului de poliție din aeroportul Atena? Starea oficială la reclamantul de azil până la depunerea unei cereri de azil? Având în vedere afirmațiile reclamantului și documentele care au fost depuse, ar avea riscul de a fi supusă unui tratament în încălcarea articolului 3 din Convenție dacă ar fi transferată în Grecia, urmată de o returnare în țara sa de origine? i) rapoartele menționate de solicitant, referitoare la modul în care cererile de azil sunt prelucrate în Grecia și reclamanții de azil tratați, și ii) susținerea reclamantului că, dacă este transferată în Grecia, ea prezintă un risc real de a fi (indirect) returnată în țara sa de origine fără ca autoritățile grecești să fi stabilit printr-un control riguros că nu va exercita un risc real de a fi supusă unui tratament în încălcarea articolului 3 din țara respectivă, este compatibil cu art. 3 și/sau cu art. 13 din Convenție pentru autoritățile Țărilor de Jos: aplicarea regulamentului de la Dublin fără a examina suficient cererea, susținută de rapoartele prezentate, că Grecia nu poate fi considerată o țară terță în condiții de siguranță și/sau fără a se asigura că Grecia va depune efectiv cererea de azil a reclamantului unui control riguros; aplicarea regulamentului de la Dublin fără să examineze în fondul afirmațiilor reclamantului? Având în vedere cerința de a asigura protecția efectivă a drepturilor convenției (a se vedea, de exemplu, Soering c. Regatul Unit , 7 iulie 1989, Serie A nr. 161, § 87 și Assenov și alții c. Bulgaria , 28 octombrie 1998, Raporturi de hotărâri și decizii 1998-VIII, § 102), este relevant să se ia în considerare în determinarea întrebării 3a) faptul că UNHCR a suspendat recent participarea la examinarea a peste 30.000 de cereri de azil în așteptare în Grecia datorită rezervelor privind noi reglementări? Guvernul Greciei poate confirma dacă următoarele observații ale reclamantului sunt corecte: că a fost reținută timp de patru zile la sosirea ei la aeroportul Atena din Suedia; că nu a fost disponibilă nici un interpret atunci când a depus o cerere de azil la aeroportul Atena; că a informat autorităților grece cu privire la motivele zborului ei în scris; că nu a fost pusă la dispoziția ei nici o cazare? Între timp, a fost luată o decizie cu privire la fondul cererii de azil ale reclamantului? Guvernul este invitat să prezinte o copie a tuturor documentelor referitoare la cererea de azil a reclamantului, astfel cum a fost depusă de ea la aeroportul de Atena la întoarcerea ei din Suedia. În ceea ce privește informațiile furnizate anterior de Guvernul Greciei că un reclamant de azil transferat în Grecia în temeiul Regulamentului (CE) nr. 343/2003 din 18 februarie 2003 („Regulamentul Dublin”) este în măsură să solicite azil la biroul departamentului de poliție din aeroportul Atena și, de asemenea, având în vedere informațiile conținute în diferitele rapoarte menționate de solicitant, Guvernul este solicitat să indice dacă, după depunerea unei astfel de cereri de azil, reclamantul de azil în cauză este supus unei obligații de a raporta autorităților și dacă dispune de un mijloc eficient de a respecta această obligație; și dacă prelucrarea cererii de azil depinde de orice alt factor, cum ar fi solicitatorul de azil care are o adresă. 4a. În ceea ce privește informațiile furnizate anterior de Guvernul Greciei că un reclamant de azil are dreptul la locuință, Guvernul este solicitat să elaboreze despre tipul de cazare care va fi pus la dispoziția reclamanților de azil care vor fi returnați în Grecia în temeiul Regulamentului Dublin și dacă, având în vedere afluxului mare actual al reclamanților de azil, se poate garanta disponibilitatea de cazare. 4b. În plus, reclamanții de azil sunt furnizate (meanele de achiziționa) elemente esențiale, cum ar fi alimentele și asistența medicală în timpul în care cererea de azil nu a fost încă decisă? Dacă nu, în ce fel sunt destinate reclamanților de azil să obțină astfel de elemente esențiale? Având în vedere afirmațiile reclamanților și documentele care au fost depuse, ar fi confruntată cu riscul de fiind supusă unui tratament în încălcarea articolului 3 din Convenție, în cazul în care, chiar indirect, a revenit în țara sa de origine? 6a. Ce procedură va fi aplicată reclamantului – ca reclamant de azil transferat în aplicarea Regulamentului Dublin –, la întoarcerea ei în Grecia? 6b. Poate fi considerată că această procedură constituie un remediu eficace în fața unei autorități naționale, conform prevederilor art. 13 din Convenție? În special: Va avea reclamant acces la serviciile unui interpret în toate etapele procedurii? ii. Va avea reclamant acces la asistență juridică (finanțată de stat), dacă este necesar? iii. Dacă cererea de azil este respinsă, ce posibilități de recurs există?

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-11-03
0,94
MOOSA MAHAMOUD v. THE NETHERLANDS AND GREECE
22 July 2009 THIRD SECTION Application no. 32729/09 by Mahdi MOOSA MAHAMOUD against the Netherlands and Greece lodged on 21 June 2009 STATEMENT OF FACTS THE FACTS The applicant, Mr Mahdi Moosa Mahamoud, is a Somali national who was born in
CtEDO 2009-11-03
0,94
MOHAMED ILMI v. THE NETHERLANDS AND GREECE
22 July 2009 THIRD SECTION Application no. 32212/09 by Safiya MOHAMED ILMI against the Netherlands and Greece lodged on 18 June 2009 STATEMENT OF FACTS THE FACTS The applicant, Ms Safiya Mohamed Ilmi, is a Somali national who was born in 19
CtEDO 2009-11-03
0,94
AHMED ALI v. THE NETHERLANDS AND GREECE
white airplane. With that aircraft the applicant flew to a country unknown to her where Arabic was spoken. There a transit was made to a flight that took the applicant to Mogadishu, where she landed on 17 November 2006. The applicant arrive
CtEDO 2009-11-03
0,93
ALEM ABRAHA v. THE NETHERLANDS AND GREECE
22 July 2009 THIRD SECTION Application no. 32758/09 by Temei ALEM ABRAHA against the Netherlands and Greece lodged on 21 June 2009 STATEMENT OF FACTS THE FACTS The applicant, Mr Temei Alem Abraha is an Eritrean national who was born in 1987
CtEDO 2009-11-03
0,93
MALAAQ SHOWRI v. THE NETHERLANDS AND GREECE
22 July 2009 THIRD SECTION Application no. 37728/09 by Hassan MALAAQ SHOWRI against the Netherlands and Greece lodged on 17 July 2009 STATEMENT OF FACTS THE FACTS The applicant, Mr Hassan Malaaq Showri, is a Somali national who was born in
Sursă