CtEDO 01.12.2009 RO

CASE OF IRINEL POPA AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
01.12.2009
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 5 - Right to liberty and security
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2009
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF IRINEL POPA AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2009)

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a treia

(Cererile nr. 6289/03, 6297/03 și 9115/03)

Strasbourg

1 decembrie 2009

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza Irinel Popa și alții împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din:

Josep Casadevall,

președinte

, Elisabet Fura, Corneliu Bîrsan, Boštjan M. Zupančič, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ann Power,

judecători,

și Santiago Quesada

,

grefier de secție

,

După ce a deliberat în camera de consiliu, la 10 noiembrie 2009,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

este reprezentat de agentul guvernamental, domnul Răzvan-Horațiu Radu, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

În conformitate cu art. 29 § 3 din Convenție, acesta a hotărât, de asemenea, că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

„(...) dacă învinuitul se află în situația prevăzută la art. 148 lit. d), g) și h) C. proc. pen., având în vedere că a încercat să obstrucționeze aflarea adevărului, că pedeapsa prevăzută pentru aceste infracțiuni depășea doi ani de închisoare, că una dintre circumstanțele agravante poate fi reținută în cauză și că menținerea în libertatea a învinuitului prezintă un pericol pentru ordinea publică (...)”

Acesta a reținut că respectivele mandate au fost emise conform legii, deoarece copiile de care dispunea instanța au fost contrasemnate de procurorul șef al PNA. Citând art. 136 alin. (3), 137, 143, 148 alin. (1) lit. d), g) și h) C. proc. pen., pe care considera că le-a respectat, instanța a considerat că trebuia examinată doar legalitatea arestării preventive și nu temeinicia acestei măsuri adoptate de procuror „pentru buna desfășurare a anchetei penale”.

Mujea împotriva României

[(dec.), nr.

44696/98, 10 septembrie 2002],

Nastase-Silivestru împotriva României

(nr. 74785/01, pct. 21-22, 4 octombrie 2007) și

Calmanovici împotriva României

(nr. 42250/02, pct. 40-42, 1 iulie

2008). Trebuie reținut faptul că art. 148 C. proc. pen. prevedea că arestarea preventivă nu putea fi solicitată de un procuror decât dacă se îndeplineau, în mod cumulat, pe de o parte, condițiile enunțate la art. 143 C. proc. pen. (existența unor probe sau indicii concludente în ceea ce privește săvârșirea unei infracțiuni) și, pe de altă parte, unul dintre cazurile prevăzute la art. 148, dintre care, în special: - existența unor informații suficiente în sensul că inculpatul a încercat să obstrucționeze aflarea adevărului prin coruperea unui martor sau a unui expert, prin distrugerea sau modificarea probelor etc. (148 lit. d)); - prezența „uneia dintre circumstanțele agravante” [148 alin. (1) lit. g)] – alineat abrogat de Legea nr. 281/2003); - săvârșirea, de către inculpat, a unei infracțiuni pentru care legea prevede pedeapsa închisorii de minim doi ani și existența unui pericol pentru ordinea publică în cazul în care acesta ar fi lăsat în libertate (148 alin. (1) lit. h)).

Durata arestării inculpatului poate fi prelungită în caz de necesitate și numai motivat (art. 155 C. proc. pen.).

Art. 5 § 1

„1. Orice persoană are dreptul la libertate și la siguranță. Nimeni nu poate fi lipsit de libertatea sa, cu excepția următoarelor cazuri și potrivit căilor legale:

(...)

c) dacă a fost arestat sau reținut în vederea aducerii sale în fața autorității judiciare competente, atunci când există motive verosimile de a bănui că a săvârșit o infracțiune sau când există motive de a bănui că a săvârșit o infracțiune sau când există motive temeinice de a crede în necesitatea de a-l împiedica să săvârșească o infracțiune sau să fugă după săvârșire acesteia; (...)”

Pantea împotriva României

[nr. 33343/96, pct. 222-223, CEDO 2003-VI (extrase)], reclamanții consideră că procurorul nu a oferit motive concrete, după cum prevede art. 137 C. proc. pen., pentru a justifica, pentru fiecare dintre ei, arestarea lor preventivă conform criteriilor art. 148 alin. (1) lit. d), g) și h) C. proc. pen., pe care le considerau aplicabile. Cu acest titlu, procurorul nu a precizat modul în care reclamanții au încercat să împiedice aflarea adevărului în cadrul urmăririi penale, nici care erau circumstanțele agravante (descrise la art. 75 C. proc. pen.) aplicabile și „pericolul pentru ordinea publică” care trebuie evitat în cazul punerii lor în libertate.

Assanidzé împotriva Georgiei

(GC), nr.

71503/01

,

pct. 171, CEDO 2004-II,

Pantea

, citată anterior, pct. 220, și

Calmanovici împotriva României

, nr. 42250/02, pct. 62-66, 1 iulie 2008]. În acest context, ea reamintește că a stabilit deja că art. 5 § 1 lit. c) din Convenție a fost încălcat în ultimele două cauze citate anterior, din cauza faptului că procurorul nu a furnizat, după cum prevede art. 137 C. proc. pen., motivele concrete care l-au determinat să adopte o astfel de măsură în conformitate cu art. 148 alin. (1) lit. h) C. proc. pen., acesta descriind în mod limitativ circumstanțele care autorizează arestarea.

mutatis mutandis

,

Calmanovici

, citată anterior, pct. 65

in fine,

și

Pantea, pct. 222 și 223,

a contrario

,

Mooren împotriva Germaniei

(GC), nr. 11364/03, pct. 75

in fine

și 94, CEDO 2009-..., unde era vorba de incapacitatea autorităților, la finalul procedurii judiciare de control al arestării, de a preciza în mod suficient de detaliat faptele și probele pe care se bazau bănuielile care îl vizau pe reclamant].

27.

În aceste circumstanțe, Curtea consideră că Guvernul nu a prezentat niciun element relevant pentru a distinge, din acest punct de vedere, cauza prezentă de cauzele

Pantea

și

Calmanovici,

citate anterior. Prin urmare, încălcarea „căilor legale” de către procuror cu ocazia arestării preventive a reclamanților pentru treizeci de zile (între 3 octombrie și 1 noiembrie 2002 pentru primul reclamant, și între 30 septembrie și 29 octombrie 2002, pentru ceilalți reclamanți) a condus la încălcarea art. 5 § 1 lit. c) din Convenție.

„Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute de paragraful 1. lit. c) din prezentul articol, trebuie adusă de îndată înaintea unui judecător sau a altui magistrat împuternicit prin lege cu exercitarea atribuțiilor judiciare și are dreptul de a fi judecată într-un termen rezonabil sau eliberată în cursul procedurii

.

Punerea în libertate poate fi subordonată unei garanții care să asigure prezentarea persoanei în cauză la audiere.”

Pantea

, citată anterior), reclamanții consideră că aceștia nu au fost aduși în fața unui „magistrat” „îndată” după arestare și că instanțele interne nu au oferit motive concrete, pentru fiecare dintre aceștia, pentru a justifica necesitatea prelungirii arestării lor preventive.

Pantea

, citată anterior, pct. 236, 239 și 240,

Năstase

Silivestru

, citată anterior, pct. 29-33 și

Toma împotriva României

, nr. 42716/02, pct. 66-67, 24 februarie 2009]. Având în vedere elementele de la dosar, aceasta nu identifică niciun motiv pentru a ajunge la o concluzie diferită în speță, reclamanții fiind aduși înaintea Judecătoriei Constanța abia după opt (pentru primul reclamant) și unsprezece zile (pentru ceilalți reclamanți) de la arestare (supra, pct. 5 și 7).

Calmanovici

citată anterior, după ce a reiterat principiile care rezultau din jurisprudența sa, aceasta a stabilit că autoritățile nu au oferit motive „relevante și suficiente” pentru a justifica necesitatea menținerii reclamantului în arest preventiv timp de trei luni și jumătate. Cu acest titlu, ea a constatat că instanțele nu au prezentat fapte concrete cu privire la riscul pe care l-ar prezenta punerea în libertate a persoanei în cauză [art. 148 alin. (1) lit. h) C. proc. pen.], că acestea nu au examinat individual situația sa, nici nu au luat în considerare posibilitatea de a aplica măsuri alternative pentru detenție (

Calmanovici

, citată anterior, pct. 90-94 și 101).

Becciev împotriva Moldovei

, nr. 9190/03, pct. 59, 4 octombrie 2005).

Svipsta împotriva Letoniei

, nr. 66820/01, pct. 109, CEDO 2006

IX (fragmente),

Calmanovici

, citată anterior, pct. 98 și 100, și

Dolgova împotriva Rusiei

, nr. 11886/05, pct. 49, 2 martie 2006].

„4. Orice persoană lipsită de libertatea sa prin arestare sau deținere are dreptul să introducă un recurs în fața unui tribunal, pentru ca acesta să statueze într-un termen scurt asupra legalității deținerii sale și să dispună eliberarea sa dacă deținerea sa este ilegală.”

Nikolova împotriva Bulgariei

(GC), nr. 31195/96, pct. 61, CEDO 1999-II,

Svipsta împotriva Letoniei

, nr. 66820/01, pct. 129, CEDO 2006-III, și

Mooren

, citată anterior, pct. 124].

mutatis mutandis

,

Svipsta

, citată anterior, pct. 134).

că au fost încălcate cerințele art. 5 § 4 din Convenție în cadrul procedurii de arestare preventivă a reclamanților.

Reiese că acest capăt de cerere este în mod vădit nefondat și trebuie respins în temeiul art. 35 § 3 și 4 din Convenție.

52.

În sfârșit, în baza art. 5 § 4 din Convenție, reclamanții pretind că examinarea judiciară a arestării lor nu a avut loc într-un „termen scurt”. Invocând art. 5 § 1 din Convenție, ultimii trei reclamanți pretind, în plus, că aceștia nu au fost ținuți în arest „potrivit căilor legale” în special în perioada 24 ianuarie – 4 februarie 2003 și după 24 februarie 2003, din cauza neprelungirii acestei măsuri și, respectiv, din cauza lipsei caracterului contradictoriu al procedurii judiciare privind menținerea în arest.

că nu a fost încălcată nicio dispoziție a Convenției.

mutatis mutandis

,

Kamil Uzun împotriva Turciei

, nr. 37410/97, pct. 64, 10 mai 2007 și

Erdal Aslan împotriva Turciei

, nr. 25060/02 și 705/03, pct. 94, 2 decembrie 2008).

„În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

Kalachnikov împotriva Rusiei

, nr. 47095/99, pct. 139, CEDO 2002-VI), Guvernul consideră că ultimii patru reclamanți nu au dovedit existența unei legături reale de cauzalitate între încălcările constatate de Curte și prejudiciul material și moral pe care l-ar fi suferit. În plus, acesta consideră excesivă suma solicitată cu titlu de prejudiciu moral, având în vedere jurisprudența relevantă.

000 EUR cu titlu de prejudiciu moral suferit.

În unanimitate,

1.

Decide

conexarea cererilor;

2.

Declară

cererile admisibile în ceea ce privește capetele de cerere întemeiate pe art. 5 § 1 din Convenție (arestarea preventivă a reclamanților), 5 § 3 din Convenție și 5 § 4 din Convenție (accesul la dosarul cauzei și prelungirea arestării ultimilor trei reclamanți la 24 februarie 2003), și inadmisibilă pentru celelalte capete de cerere;

3.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 5 § 1 din Convenție;

4.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 5 § 3 din Convenție, din cauza neaducerii reclamanților în fața unui „magistrat” „îndată” după arestare;

5.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 5 § 3 din Convenție din cauza nejustificării, de către instanțe, a necesității menținerii acestora în arest preventiv;

6.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 5 § 4 din Convenție în cadrul procedurii judiciare de control al arestării preventive a reclamanților;

7.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 5 § 4 din Convenție, în ceea ce îi privește pe ultimii trei reclamanți, în procedura de prelungire a arestării lor preventive la 24 februarie 2003;

8.

Hotărăște

că nu trebuie examinate pe fond celelalte capete de cerere întemeiate pe art. 5 § 1 și 4 din Convenție;

9.

Hotărăște:

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, sumele următoare, care trebuie convertite în moneda statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data plății:

i. 6 000 EUR (șase mii euro), fiecărui reclamant, plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciu moral;

ii. 200 EUR (două sute euro), pentru cheltuieli de judecată, sumă ce va fi plătită direct avocatului ultimilor trei reclamanți;

b) că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, aceste sume trebuie majorate cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

10.

Respinge

cererea de acordare a unei reparații echitabile pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în franceză, apoi comunicată în scris la 1 decembrie 2009, în temeiul art. 77 § 2 și 3 din regulament.

Santiago Quesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-11-10
0,97
CASE OF R.R. v. ROMANIA (No. 1) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-01-26
0,96
CASE OF AURELIA POPA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-10-21
0,96
CASE OF POPA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-07-07
0,96
CASE OF STANCA POPESCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2006-12-21
0,96
CASE OF POP v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă