CtEDO 26.01.2010 RO

CASE OF AURELIA POPA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
26.01.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1;Violation of P1-1;Pecuniary and non-pecuniary damage - award
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF AURELIA POPA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2010)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a treia

(Cererea nr. 1690/05)

Hotărâre

Strasbourg

26 ianuarie 2010

Definitivă

26/04/2010

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 § 2 din convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza Aurelia Popa împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din: Josep Casadevall,

președinte,

Elisabet Fura, Corneliu Bîrsan,

Boštjan M.

Zupančič, Alvina Gyulumyan,

Egbert Myjer, Luis López Guerra,

judecători,

și Santiago Quesada,

grefier de secție

,

după ce a deliberat în camera de consiliu la 5 ianuarie 2010,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

Procedura

1690/05 îndreptată împotriva României, prin care un resortisant al acestui stat, doamna Aurelia Popa („reclamanta”), a sesizat Curtea la 17

decembrie 2004 în temeiul art.

34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și libertăților fundamentale („convenția”).

29

§

3 din convenție, acesta a hotărât, de asemenea, că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

În fapt

% din capitalul social al societății menționate. La o dată neprecizată în 2003, cu acordul APAPS, societatea F. a cedat poziția sa de dobânditor în contractul menționat anterior societății S.T., cu sediul principal în SUA. Modificarea menționată anterior în capitalul social al societății N. a fost consemnată în Registrul Comerțului în ianuarie 2004.

969

200

lei românești (ROL), actualizată la data plății efective conform ratei dobânzii Băncii Naționale a României. În opinia tribunalului, contractul de vânzare din 21 martie 2003 fusese încheiat cu o condiție suspensivă și pârâta nu a demonstrat în nici un mod că respectiva condiție fusese aplicată pentru contractul intrat în vigoare, consecința fiind transferul dreptului de proprietate asupra acțiunilor deținute de APAPS și inaplicabilitatea obligației de plată compensatorie pentru concediere. Instanța a constatat totodată că societatea pârâtă încă făcea obiectul procedurii de administrare specială prevăzută de Legea nr. 137/2002 privind unele măsuri pentru accelerarea privatizării. Redactată la 28 aprilie 2004, hotărârea a rămas definitivă prin nerecurarea sa de către părți.

zile (art.

458 C. proc. civ.).

487

600 ROL din creanța datorată de societatea menționată anterior.

Dispoziții legale și alte decizii adoptate de autorități cu privire la societatea N.

martie 2003, în urma căruia societatea S.T. dobândise participația de circa 79

% a APAPS din capitalul societății.

martie 2003 fusese încheiat cu o condiție suspensivă cu societatea F. (și ulterior societatea S.T.), prevăzând mai multe obligații în sarcina dobânditorului (majorarea capitalului social, investiții în domeniul protecției mediului, conversia creanțelor societăților de stat furnizoare de utilități în acțiuni ale societății N. etc.). Ulterior plății prețului de achiziție, societatea S.T. a încheiat la 29 octombrie 2003 un acord cu APAPS pentru a transforma respectiva condiție suspensivă într-o condiție rezolutorie cu un termen prelungit succesiv până la 31 mai 2004. Președintele AVAS a informat Guvernul că la vremea respectivă procedura conversiei creanțelor menționate în acțiuni ale societății N., în vederea vânzării lor convenite între părți, era încă pendinte.

8/2003 privind stimularea procesului de restructurare, reorganizare și privatizare a unor societăți cu capital majoritar de stat. Între altele, creanțele societăților de stat furnizoare de utilități către societățile debitoare, printre care societatea N., se converteau în acțiuni. În Hotărârea nr. 1945 din 10 noiembrie 2004, societatea N. a fost înlocuită în lista sus-menționată, după ce probabil fusese retrasă la o dată anterioară neprecizată. Prin Ordinul nr. 4450 din 23 februarie 2005, AVAS a deschis procedura de „administrare specială” și de supraveghere financiară, prevăzute de Legea nr. 137/2002, pentru „accelerarea procesului de privatizare a societății N.” Ordinul a fost abrogat la 9 martie 2005, AVAS constatând că societatea făcea obiectul unei proceduri de reorganizare și lichidare judiciară.

În drept

Art. 6 § 1

„Orice persoană are dreptul la judecarea [...] cauzei sale, de către o instanță [...], care va hotărî [...] asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil [...]”

Art. 1 din Protocolul nr. 1

„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare reglementării folosirii bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a amenzilor.”

A.

Cu privire la admisibilitate

supra

, pct.

5), Guvernul susține că la data pronunțării hotărârii definitive în litigiu acționarul majoritar al societății N. era societatea de drept privat S.T., astfel încât prezenta cauză privește executarea unei hotărâri împotriva unui debitor privat, societatea debitoare neaflându

se sub răspunderea statului. Considerând că, din acest motiv, prezenta cauză ar fi diferită de cauza

Moldoveanu

(nr.

13386/02, 29 iulie 2008), Guvernul susține că autoritățile și-au îndeplinit obligațiile pozitive punând la dispoziția reclamantei un sistem judiciar efectiv (executorul judecătoresc și apoi procedura de lichidare judiciară) pentru executarea hotărârii în cauză. Guvernul adaugă că persoana interesată a obținut totuși, până la această dată, plata unei părți din creanța sa.

martie 2004, deși se ține seama de contractul de vânzare din 21

martie 2003, instanța a constatat lipsa de dovezi privind îndeplinirea condiției suspensive din contractul respectiv și, în consecință, privind transferul efectiv al dreptului de proprietate asupra pachetului majoritar de acțiuni între APAPS, reprezentanta autorităților, și societatea S.T. Concluzia din hotărâre se bazează de altfel pe mai multe elemente, în special scrisoarea din 28 iunie 2004 adresată Guvernului de președintele AVAS cu privire la stadiul progresului privatizării societății N. (

supra

, pct. 13). În plus, Curtea evidențiază că, ulterior contractului de vânzare din 21

martie 2003 pe care se întemeiază Guvernul, mai multe decizii ale autorităților, adoptate anterior și ulterior hotărârii definitive în litigiu, denotă că societatea N. se afla încă în portofoliul APAPS, chiar și anterior rezilierii contractului de vânzare sus-menționat în februarie 2005 (

supra

, pct. 14 și 15).

mutatis mutandis

,

Moldoveanu

, citată anterior, pct. 34;

Cooperativa Agricolă Slobozia-Hanesei împotriva Moldovei

, nr.

39745/02, pct. 19, 3 aprilie 2007,

Grigoriev și Kakaurova împotriva Rusiei

, nr. 13820/04, pct. 35, 12 aprilie 2007 și

Vostokmash Avanta împotriva Ucrainei

, nr. 8878/03, pct. 23, 20

septembrie 2007;

a

contrario

,

Samoylenko și Polonska

împotriva Ucrainei

, nr. 6566/05, pct. 25, 18 decembrie 2008, în care societatea debitoare fusese deja privatizată la momentul pronunțării hotărârii de executat). În plus, ca și în cauza

Moldoveanu

, citată anterior, Curtea consideră că se menține valabilitatea concluziei de mai sus și în ceea ce privește perioada ulterioară pronunțării hotărârii definitive în cauză, în cursul căreia s-a deschis o procedură de reorganizare și lichidare judiciară împotriva societății N., procedură care este încă pendinte la această dată.

Moldoveanu

, citată anterior, pct.

35;

Grigoriev și Kakaurova

, citată anterior, pct. 16 și 37,

Shlepkin împotriva Rusiei

, nr.

3046/03, pct. 25, 1 februarie 2007 și,

mutatis mutandis

,

Kletsova

împotriva Rusiei

, nr.

24842/04, pct.

30, 12 aprilie 2007 și Bourdov

împotriva Rusiei

, nr. 59498/00, pct. 35, CEDO 2002-III). Ca și în cauza

Moldoveanu

, citată anterior, Curtea constată că reclamanta se află în prezent de peste cinci ani în imposibilitatea de a obține executarea hotărârii definitive din 31 martie 2004 și plata integrală a sumei acordate în hotărârea respectivă cu titlu de plată compensatorie pentru concediere, precum și că argumentele Guvernului nu pot constitui o justificare valabilă în această privință.

41

din convenție

41 din convenție,

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

A.

Prejudiciu

500 de euro (EUR) cu titlu de prejudiciu material și pentru cheltuielile de judecată, această sumă reprezentând în fond suma neplătită din creanța rezultată în urma hotărârii definitive din 31 martie 2004, actualizată pentru perioada 2005-2009. Aceasta mai solicită 3

000 EUR cu titlu de prejudiciu moral suferit.

Metaxas împotriva Greciei

, nr. 8415/02, pct. 35, 27 mai 2004, și

Iatridis împotriva Greciei

(reparație echitabilă) (MC), nr. 31107/96, pct. 32, CEDO 2000-XI]. Curtea reiterează constatarea unei încălcări a art. 6 § 1 din convenție și a art.1 din Protocolul nr. 1 din cauza imposibilității reclamantei de a obține executarea hotărârii definitive din 31 martie 2004 și plata compensatorie pentru concediere. Prin urmare, este necesar să se respingă argumentele Guvernului și să se concluzioneze că reclamanta a suferit atât un prejudiciu material ca urmare a privării sale, timp de mai mulți ani, de cel puțin o parte din suma acordată prin hotărârea citată anterior, cât și un prejudiciu moral ca urmare a frustrării provocate de neplata sumei.

41 din convenție, Curtea acordă reclamantei suma de 4

500

EUR pentru toate prejudiciile.

B.

Cheltuieli de judecată

supra

, pct.

27), pentru cheltuielile efectuate în cadrul procedurii interne de executare precum și în fața Curții.

C.

Dobânzi moratorii

Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate,

1.

Declară

cererea admisibilă;

2.

Hotărăște

că au fost încălcate art. 6 § 1 din convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1;

3.

Hotărăște

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu art. 44 § 2 din convenție, pentru toate prejudiciile, suma de 4

500 EUR (patru mii cinci sute de euro), care trebuie convertită în moneda statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data plății, plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit;

b) că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, această sumă trebuie majorată cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

4.

Respinge

cererea de acordare a unei reparații echitabile pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la 26 ianuarie 2010, în temeiul art.

77 §

2 și 3 din regulament.

Santiago Quesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-04-06
0,97
CASE OF FLOAREA POP v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-04-20
0,97
CASE OF TOADER v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-01-26
0,97
CASE OF BOGDAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-12-01
0,96
CASE OF IRINEL POPA AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
Curtea Europeană a Drepturilor Omului ©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica
CtEDO 2006-12-21
0,96
CASE OF POP v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă