CtEDO 12.01.2010 RO

CASE OF AL-AGHA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
12.01.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 3;Violation of Art. 5-1;Violation of Art. 5-4;Violation of Art. 5-5;No violation of Art. 3
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF AL-AGHA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2010)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a treia

(Cererea nr. 40933/02)

Hotărâre

Strasbourg

12

ianuarie

2010

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 § 2 din convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În Cauza Al-Agha împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din Josep Casadevall,

președinte

, Elisabet Fura, Corneliu Bîrsan, Boštjan M. Zupančič, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Luis López Guerra,

judecători

, și Santiago Quesada,

grefier de secție,

După ce a deliberat în camera de consiliu la 8 decembrie 2009,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

.

este reprezentat de agentul guvernamental, domnul Răzvan-Horațiu Radu, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

din București.

„Ținând seama de faptul că în timpul șederii dumneavoastră în România ați încălcat dispozițiile art. 19 din Legea nr. 25/1969, pe motiv că nu ați părăsit teritoriul la expirarea permisului dumneavoastră de ședere, vă informăm că, în temeiul dispozițiilor art. 21 din Legea nr. 25/1969, dreptul dumneavoastră de ședere în România a fost ridicat și sunteți obligat să părăsiți teritoriul țării în termen de patruzeci și opt de ore.

Dacă nu părăsiți teritoriul țării în termenul legal, sunteți pasibil de o pedeapsă cu închisoare contravențională sau de o amendă [...].”

13.

{0>

Le 20 décembre 1999, le requérant forma une nouvelle demande en vue d’obtenir le statut de réfugié.

<}47{>

La 20 decembrie 1999, reclamantul a depus o nouă cerere în vederea obținerii statutului de refugiat.

<0}

{0>

Par un arrêt définitif du 19 septembre 2000, le tribunal départemental de Bucarest reconnut au requérant le statut de réfugié pour des raisons humanitaires.

<}60{>

Prin hotărârea definitivă din 19 septembrie 2000, Tribunalul București i-a recunoscut reclamantului statutul de refugiat din motive umanitare.

<0}

{0>

L’arrêt fut rédigé dans les termes suivants:

<}61{>

Hotărârea a fost redactată după cum urmează:

<0}

„[...] Atât decizia comisiei, cât și cea a judecătoriei au respins cererea de acordare a statutului de refugiat pe motiv că, prin Ordinul ministrului de interne nr. 779 din 31 iulie 1998, reclamantul a fost declarat indezirabil.

{0>

Comme le contenu de cet ordre ne ressort pas des dossiers de la commission ni de ceux du tribunal de première instance, le tribunal juge que cet ordre n’existe pas, n’a jamais été émis et qu’il n’existe pas la possibilité pour le requérant de l’attaquer en justice conformément à l’article 21 de la Constitution roumaine (...).”

<}0{>

Deoarece conținutul acestui ordin nu reiese din dosarele comisiei și nici din cele ale judecătoriei, instanța consideră că acest ordin nu există, nu a fost emis niciodată și că nu există posibilitatea ca reclamantul să îl atace în justiție în conformitate cu articolul 21 din Constituția României [...].”

<0}

3.

{0>

Le placement du requérant dans le centre de rétention de l’aéroport de Bucarest Otopeni

<}0{>

Luarea în custodie publică a reclamantului în Centrul de primire, triere și cazare – Otopeni din București

<0}

a) Condițiile materiale de viață

2

, că a suportat condiții precare de igienă (lipsa apei calde și a dușurilor) și temperaturi extreme în timpul verii și al iernii și că a primit hrană proastă (alimente foarte dure, fără lapte, fructe sau legume). Potrivit Guvernului, apa caldă era furnizată o dată la fiecare două săptămâni, cu excepția unei perioade de o lună când lucrările de întreținere nu au permis acest lucru. Adaugă că hrana distribuită persoanelor luate în custodie publică asigura cel puțin 3

600 de calorii pe zi.

b) Asistența medicală asigurată reclamantului

Art. 4.

„Străinului i se poate refuza intrarea în România, dacă:

[...]

d) i s-a ridicat dreptul de ședere în România, a fost expulzat ori este indezirabil [...];”

Art. 19.

„Străinul venit în România pentru o ședere temporară este obligat să părăsească țara la expirarea termenului de ședere.

Șederea în România poate fi prelungită de către organul competent al Ministerului de Interne. Cererea de prelungire se va face cu cel puțin 24 ore înainte de expirarea termenului de ședere [...]

Art. 20.

„Ministrul de interne poate ridica sau limita dreptul de ședere în România străinului care a încălcat legea română, precum și aceluia care prin atitudinea sau comportarea sa a adus prejudicii intereselor statului român.”

Art. 21.

„Străinul aflat temporar în România căruia i s-a ridicat dreptul de ședere este obligat să părăsească țara în termen de 48 ore de la data când aceasta i s-a adus la cunoștință [...]

În cazul când nu se conformează prevederilor alineatelor precedente, străinul poate fi expulzat prin ordinul ministrului de interne. Dacă străinului nu i se permite accesul pe teritoriul statului în care urmează să intre sau prin care urmează să treacă, prin ordinul ministrului de interne i se va stabili obligația de ședere într-o localitate determinată, până când plecarea din țară va fi posibilă.

Străinul căruia i s-a stabilit obligația șederii într-o anumită localitate nu se poate deplasa în afara acesteia decât cu aprobarea organelor competente ale Ministerului de Interne.”

„Expulzarea sau extrădarea se hotărăște de justiție.”

„Deși în prevederile art. 20 din Legea nr. 25/1969 sunt utilizate expresiile «ridicare» sau «limitare» a dreptului de ședere în România pentru străinul care a încălcat legea română, precum și aceluia care a adus prejudicii statului, și nu expresia «expulzare», art. 21 alin. (3) din această lege permite totuși ministrului de interne să dispună «expulzarea» străinului atunci când acesta nu se conformează ordinului de a părăsi țara.

Curtea constată că dispozițiile art. 20 din Legea nr. 25/1969 în temeiul cărora ministrul de interne poate ridica sau limita dreptul de ședere în România a unui străin pot avea ca efect expulzarea sa, ceea ce contravine art. 19 alin. (3) din Constituție, potrivit cărora expulzarea se hotărăște de justiție.”

Art. 21.

„(1) Străinul care nu se conformează prevederilor art. 17 [să părăsească teritoriul statului român în termenul de valabilitate a vizei] [...] poate fi returnat în țara sa de origine [...]

(2) Măsura returnării se dispune de Ministerul de Interne [...]

(3) Până la îndeplinirea măsurii prevăzute la alin. (2), străinul care nu dispune de un document de călătorie valabil și de mijloace materiale poate fi cazat în locuri amenajate special în acest scop de Ministerul de Interne.”

Art. 84 alin. (2).

„2. Comunicarea datelor și informațiilor care constituie motivele ce au stat la baza deciziei de declarare ca indezirabil pentru rațiuni de siguranță națională se poate face numai în condițiile stabilite și către destinatarii în mod expres prevăzuți de actele normative care reglementează regimul activităților referitoare la siguranța națională și protejarea informațiilor clasificate. Asemenea date și informații nu pot fi, sub nicio formă, direct sau indirect, aduse la cunoștința străinului declarat indezirabil.”

Art. 93.

„(1) Luarea în custodie publică este o măsură de restrângere a libertății de mișcare dispusă de magistrat împotriva străinului care nu a putut fi returnat în termenul prevăzut de prezenta ordonanță de urgentă, precum și împotriva străinului care a fost declarat indezirabil sau cu privire la care instanța a dispus expulzarea.

(2) În cazul străinilor împotriva cărora s-a dispus măsura returnării, luarea în custodie publică se dispune de către procurorul anume desemnat din cadrul Parchetului de pe lângă Curtea de Apel București, pe o perioadă de 30 de zile [...]

(4) Luarea în custodie publică a străinilor declarați indezirabili se dispune de către procurorul care a dispus măsura declarării ca indezirabil, prin ordonanța prevăzută la art. 83 alin. (3) [...]

(7) Străinii împotriva cărora s-a dispus măsura returnării pot depune plângere împotriva măsurii luării în custodie publică, dispusă de procuror în condițiile prevăzute la alin. (2), la Curtea de Apel București [...]

Art. 5. „

[...]

din București.

„90. Existau secțiuni separate pentru bărbați și femei, iar acestea erau bine luminate (inclusiv acces bun la lumina zilei) și aerisite.

Secțiunea rezervată bărbaților consta dintr-o cameră de aproximativ 28 m², echipată cu 11 paturi și mai multe mese, și o intrare de 10 m² care putea fi folosită pentru cazare în caz de nevoie. Instalațiile sanitare (inclusiv un duș) erau situate în apropiere, iar deținuții aveau acces liber la acestea. Starea de întreținere și de curățenie a locurilor (inclusiv paturi, lenjerie de pat și instalații sanitare) era satisfăcătoare [...]”

„a) Vizita de monitorizare la Centrul de primire, triere și cazare – Otopeni din București

[...]

Descrierea locurilor făcută la pct. 90 din primul raport rămâne în ansamblu valabilă, deși aranjarea spațiilor de dormit în secțiunea rezervată bărbaților a fost puțin modificată. Cu toate acestea, s-a observat o degradare semnificativă a condițiilor materiale: podeaua și pereții spațiilor sanitare erau prost întreținute, furnizarea apei calde era oprită (pentru a compensa, se puneau sticle de apă pe radiatoare); [...]

În ceea ce privește alimentația, constatările făcute au fost dintre cele mai îngrijorătoare. Din întâlnirile avute cu responsabilii centrului și cu alte persoane a reieșit că poliția de frontieră nu dispunea de niciun buget în acest sens, iar companiile aeriene, administrația aeroportului și autoritățile refuzau să își asume responsabilitatea pentru acoperirea cheltuielilor privind alimentația. Cu privire la cele două persoane reținute în centru la momentul vizitei, una dintre ele, deoarece avea bani, a putut să își procure hrană; cealaltă, fără bani, nu mâncase nimic din ajun.

La fel ca în 1995, nu se luase nicio măsură pentru a asigura persoanelor reținute pe perioade prelungite exerciții în aer liber, în pofida recomandării făcute de CPT. Acest lucru este și mai regretabil întrucât șederea în centrul aeroportului poate fi lungă, până la trei luni, potrivit autorităților responsabile. Cu privire la celelalte activități, posibilitățile se limitau la accesul în zona de tranzit a aeroportului. Delegația comunicase o observație la fața locului cu privire la exercițiile în aer liber, care se referea și la persoanele reținute în centrele de detenție (supra, pct. 10). Răspunsurile oferite nu au oferit nicio explicație.

Cu privire la îngrijirile medicale, în caz de necesitate se făcea apel la serviciul medical al aeroportului, cu posibilitatea de transfer în caz de urgență către un spital din București.

CPT a evidențiat deja că această zonă de detenție nu era potrivită pentru o ședere îndelungată: activitățile erau limitate, iar atmosfera generală era mai degrabă claustrofobă. Trebuie să repete această concluzie și să recomande autorităților să depună toate eforturile necesare pentru a limita șederea în acest centru la strictul necesar, utilizând mai ales facilitățile nou create sau care urmează să fie create [...]”.

„b. Situația în unitățile verificate:

Delegația CPT a vizitat Centrul pentru străini de la Otopeni; cu o capacitate oficială de 90 de locuri, în acest centru se aflau, la momentul vizitei, 47 de persoane [...].

Cu toate acestea, la Centrul pentru străini de la Otopeni, a adunat de la persoanele reținute un număr deloc neglijabil de declarații potrivit cărora personalul le-ar fi obligat să plătească mită (denumită eufemistic „comisioane”) în schimbul anumitor privilegii/elemente de confort (de exemplu, vizite ale unor prieteni, articole cumpărate în afara centrului). A adunat declarații similare de la alte surse. Acest lucru ar fi inacceptabil. CPT recomandă deschiderea unei anchete și luarea de măsuri pentru a pune capăt acestei practici dacă se dovedește a fi reală [...].

Condițiile materiale de detenție erau satisfăcătoare în unitățile pentru persoane deținute în temeiul legislației privind străinii pe care delegația le-a vizitat. Spațiile de dormit erau bine iluminate (inclusiv accesul la lumina zilei) și bine aerisite, aveau o suprafață locuibilă suficientă în raport cu numărul de persoane pe care le puteau caza și dispuneau de paturi și de mobilă suficiente. Deținuții aveau acces liber la toalete corespunzătoare, inclusiv noaptea [...].

Situația era semnificativ mai proastă în ceea ce privea regimul. Nu era prevăzută nicio activitate organizată. Iar delegația a adunat numeroase plângeri cu privire la faptul că prea puțin timp era alocat exercițiilor în aer liber în centru, precum și în anexa din zona de tranzit a aeroportului. Se pare că deținuții nu aveau acces zilnic la spațiile de promenadă.

CPT recomandă luarea unor măsuri pentru dezvoltarea activităților la Centrul pentru străini; aceste activități ar trebui să includă accesul la radio/televiziune și la ziare/reviste, precum și la alte mijloace recreative (de exemplu, jocuri de societate, tenis de masă). De asemenea, recomandă să fie date instrucțiuni ferme pentru a garanta tuturor persoanelor deținute în temeiul legislației privind străinii cel puțin o oră pe zi de exerciții în aer liber [...].

Sistemul în vigoare era satisfăcător, de asemenea, în privința serviciului medical al centrului. Acesta din urmă dispunea de un medic care mergea periodic în unitate și de doi infirmieri cu normă întreagă. Un membru al echipei de îngrijitori de la centru examina deținuții după admiterea lor și aveau loc consultații medicale la cerere [...].”

„Nimeni nu poate fi supus torturii, nici pedepselor sau tratamentelor inumane ori degradante”

Mogos împotriva României

(nr. 20420/02, 13 octombrie 2005), Guvernul consideră că reclamantul nu a prezentat nicio probă obiectivă privind afirmațiile sale și că nu este dovedit că respectivele condiții de viață în centru erau suficient de proaste pentru a presupune o încălcare a art. 3 din convenție. Acesta constată că, în timpul șederii sale în centrul de detenție, reclamantul a fost plasat într-o cameră dotată cu șase paturi și un grup sanitar, inclusiv o cabină de duș. Potrivit Guvernului, la momentul luării sale în custodie publică, reclamantul a beneficiat de un control medical care a constatat că era apt pentru a fi luat în custodie publică. Acesta enumeră examenele medicale de care a beneficiat reclamantul în timpul șederii sale și subliniază că acesta din urmă a refuzat de mai multe ori asistența medicală oferită.

Riad și Idiab împotriva Belgiei

, nr. 29787/03 și 29810/03, pct. 99, CEDO 2008

.... (fragmente)].

” și de faptul că nivelul crescând de exigență în materie de protecție a drepturilor omului și a libertăților fundamentale presupune, în paralel și în mod ineluctabil, un mai mare grad de fermitate în aprecierea atingerilor aduse valorilor fundamentale ale societăților democratice [

Mubilanzila Mayeka și Kaniki Mitunga împotriva Belgiei

, nr. 13178/03, pct. 48, CEDO 2006

XI

].

a) Condițiile de viață în cadrul centrului de detenție înainte de septembrie 2002

mutatis mutandis

Maciuca împotriva României

, nr. 25763/03, 26 mai 2009, pct. 25). Curtea subliniază, de asemenea, că CPT a constatat că centrul de detenție nu era potrivit pentru o ședere prelungită. Aceasta consideră că, prin însăși natura sa, era vorba de un loc destinat să primească persoane pentru perioade scurte de timp și nu era adaptat nevoilor unei șederi de mai mulți ani.

b) Condițiile de viață în cadrul centrului de detenție după septembrie 2002

„1. Orice persoană are dreptul la libertate și la siguranță. Nimeni nu poate fi lipsit de libertatea sa, cu excepția următoarelor cazuri și potrivit căilor legale.”

(

Aksoy împotriva Turciei

, 18 decembrie 1996, pct. 76,

Culegere de hotărâri și decizii

1996-VI). În afară de aceasta, pentru a stabili dacă o persoană este privată de libertatea sa în sensul art. 5, trebuie să se plece de la situația sa concretă și să se țină seama de un ansamblu de criterii, precum genul, durata și modalitățile de executare a măsurii considerate (hotărârea

Engel și alții împotriva Țărilor de Jos

din 8 iunie 1976, seria A nr. 22, pct. 58-59,

Guzzardi împotriva Italiei

din 6 noiembrie 1980, seria A nr. 39, pct. 92, și

Amuur împotriva Franței

, 25 iunie 1996, pct. 42,

Culegere de hotărâri și decizii

1996

III).

Amuur

, citată anterior, pct. 43 și

Riad și Ibiad

, citată anterior, pct. 68).

(GC), nr. 3455/05, pct. 164, CEDO 2009

...].

Amuur

, citată anterior, pct. 50). O astfel de calitate presupune ca o lege națională care autorizează o privare de libertate să fie suficient de accesibilă și destul de precisă pentru a permite persoanelor în cauză, înconjurându-se la nevoie de consilieri pregătiți, să prevadă, în circumstanțele cauzei, cu un grad rezonabil, consecințele ce pot deriva dintr-un anumit act (

Steel și alții împotriva Regatului Unit

, 23 septembrie 1998, pct. 54,

Culegere de hotărâri și decizii

1998

VII și

Baranowski împotriva Poloniei

, nr. 28358/95, pct. 52, CEDO 2000

III).

779/1998, întemeiat pe art. 20 din Legea nr. 25/1969, prin care reclamantul a fost declarat persoană „indezirabilă”, constituia pentru autorități baza legală a privării de libertate. Or, Curtea observă că ordinul în cauză, care nu a fost niciodată comunicat reclamantului, nu prevedea ca măsură luarea în custodie publică a reclamantului sau privarea de libertate a acestuia. În plus, în temeiul art. 21 din Legea nr. 25/1969 în vigoare la momentul luării în custodie publică a reclamantului, persoanele care nu puteau face obiectul unei îndepărtări imediate de pe teritoriu trebuiau consemnate la domiciliu într-o anumită localitate și nu să fie private de libertate după cum a fost cazul pentru reclamant (supra, pct. 38). Prin urmare, Curtea consideră că, la momentul luării în custodie publică a reclamantului, ordinul în cauză nu putea constitui o bază legală, conformă cu dreptul intern, pentru privarea sa de libertate.

Leander împotriva Suediei

, 26 martie 1987, pct. 51, seria A nr. 116 și

Al-Nashif împotriva Bulgariei

, nr. 50963/99, pct. 121, 20 iunie 2002). Cu toate acestea, persoanele care fac obiectul unei măsuri întemeiate pe motive de securitate națională nu trebuie să fie private de garanții împotriva caracterului arbitrar. Astfel, dreptul intern trebuie să ofere o protecție împotriva unor atingeri arbitrare aduse de puterea publică drepturilor garantate de convenție. Într-adevăr, existența unor garanții adecvate și suficiente împotriva abuzurilor, printre care în special cele privind procedurile de control eficace din partea puterii judecătorești, este cu atât mai necesară cu cât, pretinzând că apără democrația, asemenea măsuri riscă să o submineze și chiar să o distrugă [a se vedea,

mutatis mutandis

,

Rotaru împotriva României

(GC), nr. 28341/95, pct. 55 și 59, CEDO 2000-V].

Prin urmare, a fost încălcată această dispoziție.

lex specialis

în raport cu cerințele mai generale ale art. 13 (

Chahal

, citată anterior, pct. 126). În plus, în măsura în care procedura se referea la punerea în libertate a reclamantului, Curtea va examina acest capăt de cerere numai sub incidența art. 5 § 4 din convenție care prevede următoarele:

„Orice persoană lipsită de libertatea sa prin arestare sau deținere are dreptul să introducă un recurs în fața unui tribunal, pentru ca acesta să statueze într-un termen scurt asupra legalității deținerii sale și să dispună eliberarea sa dacă deținerea sa este ilegală.”

,

citată anterior, pct. 203).

Chahal

citată anterior, pct. 130 și 131). În fața acestui organ de control, persoana în cauză trebuie să beneficieze de o procedură contradictorie pentru a-și putea prezenta punctul de vedere și a contesta argumentele autorităților (

Al-Nashif

citată anterior, pct. 123 și 124). A constatat deja existența în anumite țări a unor tehnici care permit să se concilieze, pe de o parte, preocupările legitime de securitate cu privire la tipul și sursele informațiilor și, pe de altă parte, necesitatea de a acorda pe deplin justițiabilului beneficiul normelor de procedură (

Al-Nashif

citată anterior, pct. 95).

in fine

).

mutatis mutandis

,

Lupșa împotriva României

, nr. 10337/04, pct. 58-60, CEDO 2006

VII). În această privință, Curtea observă că parchetul nu a oferit instanțelor naționale nicio precizare cu privire la faptele imputate reclamantului. Prin urmare, acest recurs pur formal nu putea să ofere persoanei în cauză posibilitatea de a prezenta în mod valabil punctul său de vedere și de a contesta argumentele autorităților.

Prin urmare, a fost încălcat art. 5 § 4 din convenție.

„5. „Orice persoană care este victima unei arestări sau a unei dețineri în condiții contrare dispozițiilor acestui articol are dreptul la reparații.”

Wassink împotriva Țărilor de Jos

, 27 septembrie 1990, pct. 38, seria A nr. 185

A). Prin urmare, dreptul la reparații enunțat la art. 5 § 5 presupune că o încălcare a unuia dintre celelalte alineate a fost stabilită de o autoritate națională sau de instituțiile convenției [

N.C. împotriva Italiei

(GC), nr. 24952/94, pct. 49, CEDO 2002

X], precum în prezenta cauză.

mutatis mutandis

,

Rupa împotriva României (nr. 1)

, nr. 58478/00, pct. 213-215, 16 decembrie 2008]. În plus, reclamantul a sesizat instanțele naționale cu un capăt de cerere pentru obținerea de daune-interese pentru deținerea ilegală (supra, pct. 18), acțiune care nu a fost admisă de instanțele naționale, în măsura în care acestea nu au considerat privarea de libertate a reclamantului ca fiind contrară dispozițiilor legale interne sau convenției.

Bogdanovski împotriva Italiei

, nr. 72177/01, pct. 59, 14 decembrie 2006). Reiese că acest capăt de cerere este incompatibil

ratione materiae

cu dispozițiile convenției în sensul art. 35 § 3 din convenție și trebuie respins în temeiul art. 35 § 4.

„În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

000

000 EUR cu titlu de prejudiciu material și moral. Acesta subliniază că, din cauza privării de libertate, a pierdut beneficiul activităților sale comerciale, economiile și bunurile sale mobile și imobile.

000 EUR cu titlu de prejudiciu moral.

1.

Declară

cererea admisibilă în ceea ce privește capetele de cerere întemeiate pe art. 3, pe art. 5 § 1, 4 și 5 din convenție și inadmisibilă pentru celelalte capete de cerere;

2.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 3 din convenție din cauza condițiilor de viață suportate de reclamant în cadrul centrului de detenție până în septembrie 2002;

3.

Hotărăște

că nu a fost încălcat art. 3 din convenție din cauza condițiilor de viață suportate de reclamant în cadrul centrului de detenție după septembrie 2002;

4.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 5 § 1 din convenție;

5.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 5 § 4 din convenție;

6.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 5 § 5 din convenție;

7.

Hotărăște:

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea devine definitivă, în conformitate cu art. 44 § 2 din convenție, suma de 17

000 EUR (șaptesprezece mii euro), care va fi convertită în moneda națională a statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data plății, cu titlu de prejudiciu moral, plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit;

b) că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, această sumă trebuie majorată cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

8.

Respinge

cererea de acordare a unei reparații echitabile pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la 12 ianuarie 2010, în temeiul art.

77 § 2 și 3 din regulament.

Santiago Quesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-11-09
0,97
CASE OF ALI v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2011-10-04
0,96
CASE OF AGACHE v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-04-20
0,96
CASE OF C.B. v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-10-26
0,96
CASE OF MARCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2009-07-21
0,96
CASE OF LUKA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă