PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE PRAUNSPERGER c. CROATIA (Doc. nr. 16553/08) HOTĂRÂREA Strasburg aprilie 2010 FINAL 22/07/2010 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Praunsperger c. Croația Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă de: Christos Rozakis, Președintele Nina Vajić, Khanlar Hajiyev, Dean Spielmann, Sverre Erik Jebens, Giorgio Malinverni, George Nicolaou, judecători și Søren Nielsen, grefierul secțiunii care a deliberat în privat la 25 martie 2010, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 16553/08) împotriva Republicii Croația depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național croat, dl Alan Praunsperger („reclamantul”), la 28 decembrie 2007. Guvernul croat („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna Š. Stažnik. La 16 martie 2009, Președintele Primei Secțiuni a hotărât să anunțe cererea Guvernului. De asemenea, s-a decis să examineze meritele cererii în același timp cu admisibilitatea sa (art. 29 § 3). FACTELE I. CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1948 și trăiește în Rijeka, Croația. La 3 august 1994, el a obținut o hotărâre finală și executivă de la Curtea Municipală Rijeka (Općinski sud u Rijeci) care a ordonat o persoană privată, M.Č. să plătească reclamantului o sumă de bani. La 11 noiembrie 1994, întrucât nu s-a efectuat nicio plată, reclamantul a instituit o procedură de punere în aplicare în Curtea Municipală Makarska (Općinski sud u Makarskoj ), în căutarea executării hotărârii de mai sus prin confiscarea de proprietăți mobiliare deținute de M.Č în Makarska. În februarie 1998, Curtea Municipală Makarska a inițiat confiscarea deținute de proprietate mobilă pentru a satisface cererea reclamantului. Cu toate acestea, această încercare a eșuat din cauza lipsei de proprietăți mobiliare adecvate pentru confiscare. La 26 noiembrie 2001, reclamantul a solicitat ca valoarea unui apartament deținut de M.Č. să fie evaluată de Curtea Municipală Makarska în sensul procedurii de executare. La 21 iulie 2003, reclamantul a solicitat executarea prin confiscarea apartamentului menționat anterior. 10. La 3 iulie 2006, reclamantul a depus o cerere de protecție a dreptului la o audiere într-un timp rezonabil la Curtea de Conturi Split, plângând cu privire la durata procedurii de aplicare menționate anterior. 11. La 1 martie 2007, Curtea Split County a constatat o încălcare a dreptului reclamantului la o audiere într-un timp rezonabil. I-a acordat o compensare în valoare de 7.000 kuna croată (HRK) și a ordonat Curtea Municipală Makarska să decidă cazul cât mai repede posibil, dar în orice caz în termen de șase luni. Hotărârea Tribunalului County a fost acordată reclamantului la 23 martie 2007. 12. La 2 octombrie 2007, reclamantul a depus o altă cerere de protecție a dreptului la o audiere într-un timp rezonabil cu Curtea de Conturi Split, plângând că procedura de executare era încă în așteptare în primă instanță. La 10 martie 2008, Curtea de Conturi Split a respins plângerea reclamantului. 13. La 2 aprilie 2008, reclamantul a apelat la Curtea Supremă ( Vrhovni sud Republike Hrvatske ) împotriva hotărârii Curții de județ Split, contestand-o ca fiind ineficientă în cazul său și cerând compensații în valoare de HRK 500.000. 14. La 9 iunie 2008, Curtea Supremă a susținut apelul reclamantului în parte și a ordonat Curții Municipale de Makarska să încheie procedura de executare cât mai repede posibil, dar în orice caz în termen de șase luni. Curtea Supremă nu a atribuit reclamantului nicio compensație suplimentară. Hotărârea Curții Supreme a fost notificată reclamantului la 3 iulie 2008. 15. La 5 septembrie 2008, Curtea Municipală de Makarska a hotărât că executarea nu a fost permisă în temeiul legislației interne relevante. Reclamantul a interzis. La 15 ianuarie 2009, Curtea de County Split a anulat decizia de primă instanță și a trimis cazul la Curtea Municipală de Makarska. 16. La 23 ianuarie 2009, reclamantul a depus o plângere constituțională cu privire la durata procedurii de executare menționate mai sus și s-a plâns, de asemenea, cu privire la faptul că ambele termene, prima ordonată de Curtea de Cont Split și a doua de Curtea Supremă, nu au fost respectate. 17. La 19 februarie 2009, Curtea Constituțională (Ustavni sud Republike Hrvatske ) a respins plângerea constituțională a reclamantului, considerându-l un recurs împotriva hotărârii Curții Supreme din 9 iunie 2008, din cauza faptului că concluziile instanțelor inferiore au fost corecte. 18. La 6 aprilie 2009, Curtea Municipală de Makarska a hotărât din nou că executarea pe apartamentul în cauză nu era permisă. Reclamantul a interzis și cazul este încă în așteptare în fața Curții de County Split. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 19. art. 29 1 din Constituție (Ustav Republike Hrvatske , Gazette Oficial nr. 41/2001 din 7 mai 2001) se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale sau a oricărei acuzații penale împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă într-un timp rezonabil de către o instanță independentă și imparțială înființată prin lege.” 20. Partea relevantă a articolului 63 din Legea Constituțională privind Curtea Constituțională (Ustavni zakon o Ustavnom sudu Republike Hrvatske , Gazetteul Oficial nr. 49/2002 din 3 mai 2002 – „Legea Curții Constituționale” se citește după cum urmează: „(1) Curtea Constituțională examinează o plângere constituțională dacă toate soluțiile legale au fost epuizate sau nu în cazul în care instanța competentă nu decide o cerere privind drepturile și obligațiile persoanei sau o acuzație penală împotriva ei într-un timp rezonabil... (2) În cazul în care se menține o plângere constituțională ... în temeiul subsecțiunea 1 din prezentul articol, Curtea Constituțională stabilește un termen în care instanța competentă trebuie să decidă cazul în fond... (3) Într-o hotărâre eliberată în temeiul secțiunii 2 din prezentul articol, Curtea Constituțională evaluează compensarea adecvată pentru reclamantul pentru încălcarea drepturilor sale constituționale ... Compensația se plătește din bugetul de stat în termen de trei luni de la data în care se depune o cerere de plată.” 21. Partea relevantă a Legii Curților ( Zakon o sudovima , Gazettele Oficiale nr. 150/05, 16/07 și 113/08), care au intrat în vigoare la 29 decembrie 2005, se citesc după cum urmează: III. PROTECȚIEA DREPTULUI CU O ȘI O CĂTREGĂ ÎN O CAZĂ REZONABILĂ Secțiunea 27 „(1) O parte la procedură judecătorească care consideră că instanța competentă nu a reușit să decidă într-un timp rezonabil cu privire la drepturile sau obligațiile sale sau la o acuzație penală împotriva ei, poate depune o cerere de protecție a dreptului la o audiere într-un timp rezonabil cu instanța imediat superioară. (2) În cazul în care cererea se referă la proceduri pendente în fața Curții Comerciale Înalte a Republicii Croația, Curtea Înaltă pentru infracțiuni administrative a Republicii Croației sau a Curții Administrative a Republicii Croației, cererea este hotărâtă de Curtea Supremă a Republicii Croația. (3) Procedura de decizie a cererii menționate la subsecțiunea 1 din prezenta secțiune este urgentă. Regulile procedurii necontențioase se aplică mutatis mutandis în aceste proceduri și, în principiu, nu se desfășoară o audiere. (1) În cazul în care instanța menționată la art. 27 din prezenta Lege constată că cererea este bine întemeiată, aceasta stabilește un termen în care instanța în care se află în așteptarea procedurii trebuie să decidă un drept sau o obligație sau o acuzație penală împotriva persoanei care au depus cererea și îi acordă compensația corespunzătoare pentru încălcarea dreptului său la o audiere într-un termen rezonabil. (2) Compensarea se plătește din bugetul de stat în termen de trei luni de la data în care se depune cererea de plată a părții. (3) Un recurs, care va fi depus la Curtea Supremă în termen de 15 zile, este împotriva unei hotărâri privind cererea de protecție a dreptului la o audiere într-un termen rezonabil. Nici un recurs nu conține o hotărâre a Curții Supreme, dar poate fi depusă o plângere constituțională.” ÎNCĂLCAREA LEI ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI 22. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii de executare este incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție. În special, el s-a plâns că compensația pe care a fost acordată pentru durata procedurii nu este adecvată. art. 6 § 1 din Convenție se citește după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 23. Curtea consideră că perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 6 noiembrie 1997, în ziua următoare intrării în vigoare a Convenției în ceea ce privește Croația. 24. În evaluarea raționalității timpului care a trecut după 6 noiembrie 1997, trebuie să se țină seama de starea procedurii în momentul ratificarii. În acest sens, Curtea constată că procedurile sunt în așteptare până în prezent de mai mult de cincisprezece ani, dintre care trei ani înainte și aproximativ douăsprezece ani după ratificarea Convenției de către Croația, la două niveluri de competență. Epuizarea admisibilității remediilor interne 25. Guvernul a susținut că reclamantul ar fi trebuit să depună o plângere constituțională cu privire la suma de compensare acordată lui, pe care nu a făcut-o. 26. Reclamantul a susținut că a epuizat în mod corespunzător toate căile de recurs interne. 27. Curtea remarcă că, în urma hotărârilor Curții Județene și Curții Supreme cu privire la plângerile sale privind durata procedurii de executare în cauză, reclamantul a depus o plângere constituțională cu privire la durata aceleiași proceduri de executare, care, totuși, a fost respinsă. 28. În aceste circumstanțe, obiecția guvernului trebuie respinsă. Statutul victimei reclamantului 29. Guvernul a susținut că Curtea județului și Curtea Supremă au acceptat plângerea reclamantului, au constatat o încălcare a dreptului său la o audiere într-un timp rezonabil și i-au acordat compensația adecvată. Prin urmare, încălcarea se plângea a fost remediată în fața autorităților interne și, ca urmare, reclamantul și-a pierdut statutul de victimă. 30. Reclamantul a răspuns că încă poate fi considerat o victimă a încălcării. 31. Curtea remarcă că ultima decizie la nivel intern privind plângerea reclamantului cu privire la durata procedurii de executare în cauză a fost adoptată de Curtea Constituțională la 19 februarie 2009. În acel moment, procedurile au fost în așteptare de mai mult de unsprezece ani de la ratificarea Convenției de către Croația. Pentru toată această perioadă, doar satisfacția a fost acordată de Curtea de județ Split la 1 martie 2007. Acesta nu corespunde la ceea ce Curtea ar fi fost probabil să atribuie în temeiul articolului 41 din Convenție în ceea ce privește aceeași perioadă. În plus, deși atât Curtea județului, cât și Curtea Supremă au ordonat Curții Municipale să adopte o hotărâre și să completeze executarea în termen de șase luni, Curtea Municipală nu a respectat primul ordin și hotărârea adoptată a doua oară a fost anulată, astfel încât procedurile de executare sunt încă în așteptare. 32. Prin urmare, compensația acordată nu poate fi considerată adecvată în circumstanțele cauzei (a se vedea principiile stabilite în jurisprudența Curții în Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 65-107, ECHR 2006-V, sau Scordino c. Italia (n. 1) [GC], nr. 36813/97, §§ 178-213, CEHR 2006-V). În aceste circumstanțe, reclamantul nu și-a pierdut statutul de victimă în sensul articolului 34 din Convenție. Concluzie 33. Având în vedere faptele de mai sus, Curtea consideră că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și constată, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii de executare a fost excesivă din cauza inactivității și ineficienței instanțelor interne. 35. Guvernul a acceptat concluziile Curții Județene că durata procedurii în cauză a depășit o cerință de „tempă rezonabilă”, dar au contestat că întârzierile au avut loc după decizia Curții județene au fost atribuibile instanțelor naționale. Acestea au susținut, de asemenea, că reclamantul a contribuit la complexitatea și lungimea procedurii, deoarece a fost contestată proprietatea apartamentului pe care l-a solicitat executarea. 36. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII. Curtea reiterează că procedurile de executare prin natura lor trebuie tratate rapid (a se vedea Cominersoll S.A. c. Portugal [GC], nr. 35382/97, § 23, CEDH 2000 IV). 37. Curtea consideră că durata procedurii de executare în cauză, care durează douăsprezece ani după ratificarea Convenției, este a priori în acest sens, Curtea constată că, spre deosebire de argumentele guvernamentale, Curtea județului a atribuit toate întârzieri ineficienței Curții Municipale, astfel încât Curtea nu poate accepta explicațiile furnizate de Guvern pentru durata procedurilor. Curtea reiterează că un stat are obligația de a organiza un sistem de aplicare a hotărârilor care este eficace atât în drept, cât și în practică și care asigură aplicarea lor fără întârziere nejustificată (a se vedea Fuklev c. Ucraina , nr. 71186/01, § 84, 7 iunie 2005, și Mužević c. Croația , nr. 39299/02, § 83, 16 noiembrie 2006). 38. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele prezente (a se vedea, de exemplu, Plazonić c. Croația , nr. 26455/04, 6 martie 2008, și Medić c. Croația . , nr. 49916/07, 26 martie 2009 ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reclamantul s-a plâns, de asemenea, în temeiul articolului 13 din Convenție, luat în conjuncție cu art. 6 § 1 din Convenția, că Curtea Municipală Makarska nu a respectat ordinele Curții de Conturi Split și Curtea Supremă de a încheia procedurile de executare în termenul specificat. Prin urmare, remediile pe care le dispunea nu au fost eficiente. Convenția, care se menționează după cum urmează: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți sunt încălcate astfel cum se prevede în Convenție are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” 41. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitate 42. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție și constată, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamantul a pus la îndoială eficacitatea remediilor interne în legătură cu durata procedurii de executare, deoarece Curtea Municipală Makarska nu a încheiat procedura de executare în termenele ordonate de Curtea de Cont Split și Curtea Supremă și deoarece aceasta nu a fost repusă nici de Curtea Constituțională. 44. Guvernul a susținut că o plângere cu privire la durata procedurilor în temeiul Legii Curților constituie un remediu intern eficace care prevede atât accelerarea procedurii în cauză, cât și atribuirea unei satisfacții corecte și a fost aplicată în mod eficient de Curtea de Conturi Split și Curtea Supremă. Acestea au susținut, de asemenea, că Curtea Municipală Makarska a respectat termenul ordonat de Curtea Supremă prin declararea executării pe apartamentul în cauză neimpozibil. Evaluarea Curții 45. Curtea reiterează că art. 13 garantează o soluție eficace în fața unei autorități naționale pentru o presupusă încălcare a cerinței prevăzute la art. 6 § 1 pentru a auzi un caz într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia) [GC], nr. 30210/96, § 156, CEHR 2000-XI. În cazul instantaneu, trebuie remarcat că executarea unei hotărâri din partea oricărei instanțe trebuie considerată o parte integrantă a „audierii” în sensul articolului 6 (a se vedea Lukavica c. Croația , nr. 39810/04, § 22, 5 iulie 2007, Hornsby c. Grecia , hotărârea din 19 martie 1997, Raporturi de hotărâri și decizii 1997 II, p. 510–511, § 40). 46. În cazul în cauză, în primul rând Curtea județului și apoi Curtea Supremă au acceptat plângerile reclamantei cu privire la durata procedurii, au constatat o încălcare a dreptului său la o audiere într-un timp rezonabil, iar Curtea județului i-a acordat compensații. Singurul fapt că compensarea acordată reclamantului la nivel intern nu corespunde sumei atribuite de Curte în cazuri comparabile nu face ineficace remediul (a se vedea, de exemplu, Jakupović v. Croația , nr. 12419/04, § 28, 31 iulie 2007 și Rišková v. Slovacia , nr. 58174/00, § 100, 22 august 2006). 47. Cu toate acestea, Curtea consideră că obligația statelor în temeiul articolului 13 include, de asemenea, obligația de a asigura că autoritățile competente impun măsuri de remediere atunci când sunt acordate și constată că a constatat deja încălcări din cauza nerespectării acestei cerințe a unui stat (a se vedea Iatridis c. Grecia [GC], nr. 31107/96, § 66, CEDO 1999-II). Pentru Curte, acest articol nu poate fi considerat 13 a furnizat dreptul de a avea un remediu și de a fi eficace, fără a proteja punerea în aplicare a remediilor oferite. Deținerea contrară ar conduce la situații incompatibile cu principiul statului de drept pe care statele contractante le-au angajat să le respecte atunci când au ratificat Convenția (a se vedea, prin analogie, Hornsby c. Grecia, 19 martie 1997, § 40, Raportul hotărârilor și hotărârilor 1997-II). 48. În ceea ce privește circumstanțele prezentei cauze, Curtea constată că, în primul rând, Curtea de Conturi Split și apoi, de asemenea, Curtea Supremă a ordonat un termen pentru ca Curtea Municipală Makarska să încheie procedurile de executare în cauză. Cu toate acestea, Curtea Municipală nu a respectat termenul ordonat de Curtea de Conținut. În plus, deși reclamantul s-a plâns în această privință în fața Curții Constituționale, acesta a respins plângerea reclamantului fără a aborda problema neexecuției acestor hotărâri. În aceste condiții, Curtea nu poate accepta faptul că măsurile prevăzute de legislația națională în ceea ce privește durata procedurii au fost efective în cazul reclamantului. 49. Cu toate acestea, această concluzie nu pune la îndoială eficacitatea remediului ca atare sau obligația de a depune o plângere cu privire la durata procedurii în așteptare în temeiul articolului 27 din Legea Curților și, ulterior, o plângere constituțională în temeiul articolului 63 din Legea Curții Constituționale pentru a epuiza soluțiile interne privind plângeri privind lungimea procedurii. În consecință, a existat o încălcare a articolului 13 în acest caz. III. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 50. Reclamantul a invocat, de asemenea, art. 14 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, menționând că faptele cazului au dezvăluit o încălcare a drepturilor sale de proprietate „în sensul cel mai larg”, fără o mai mare justificare. 51. Având în vedere toate materialele în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea consideră că această parte a cererii nu dezvăluie nici o apariție a unei încălcări a oricărui dintre articolele de mai sus ale convenției. înființat și trebuie respins în conformitate cu art. 4 din Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 52. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 53. Reclamantul a solicitat HRK 343 213,01 (47,393,73 EUR) , în ceea ce privește prejudicii materiale și 50 000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 54. Guvernul a contestat aceste afirmații. 55. În ceea ce privește prejudiciile materiale presupuse, Curtea constată că nu a fost stabilită nicio legătură suficientă între încălcarea constatată și compensația solicitată. 56. În ceea ce privește prejudiciile morale, Curtea, hotărând în mod echitabil, acordă reclamantului 2,900 EUR sub acest cap, plus orice impozit care poate fi impus pe această sumă. Costuri și cheltuieli 57. Reclamantul a solicitat, de asemenea, HRK 24,871,46 (3,430) pentru costurile și cheltuielile suportate în cadrul procedurii de executare în cauză. 58. Întrucât reclamantul nu a prezentat o cerere pentru costurile și cheltuielile legate de remedierea încălcării reclamate , fie în fața instanțelor interne, fie în fața acesteia , Curtea consideră că nu există nici un apel pentru a-i acorda o sumă pe contul respectiv. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerile privind durata procedurii de executare și presupusa lipsă de remediere efectivă în acest sens admisibilă și restul cererii inadmisibilă; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; deține că a existat o încălcare a articolului 13 din convenție; deține litera (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, suma următoare, care va fi convertită în moneda națională a statului interesat la rata aplicabilă la data decontare: (i) 2,900 EUR (doi mii nouă sute de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului; (b) faptul că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale; Președintele grefierului Rozakis Søren Nielsen Christos Rozakis, în limba engleză și notificat în scris în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură.
FIRST SECTION
PRAUNSPERGER v. CROATIA
(Application no. 16553/08)
22
April
2010
FINAL
22/07/2010
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of
Praunsperger v. Croatia
,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Christos Rozakis,
President,
Nina Vajić,
Khanlar Hajiyev,
Dean Spielmann,
Sverre Erik Jebens,
Giorgio Malinverni,
George Nicolaou,
judges,
and Søren Nielsen,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 25
March
2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 16553/08) against the Republic of Croatia lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Croatian national, Mr Alan Praunsperger (“the applicant”), on 28 December 2007.
2.
The Croatian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs Š. Stažnik.
3.
On 16 March 2009 the President of the First Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to examine the merits of the application at the same time as its admissibility (Article 29 § 3).
4.
The applicant was born in 1948 and lives in Rijeka, Croatia.
5.
On 3 August 1994 he obtained a final and enforceable judgment from the Rijeka Municipal Court (
Općinski sud u Rijeci)
ordering a
private individual, M.Č. to pay the applicant a sum of money.
6.
On 11 November 1994, as no payment had been made, the applicant instituted enforcement proceedings in the Makarska Municipal Court (
Općinski sud u Makarskoj
), seeking the enforcement of the above judgment through the seizure of movable property owned by M.Č in Makarska.
7.
In February 1998, the Makarska Municipal Court initiated the seizure of the said movable property in order to satisfy the applicant's claim. However, this attempt failed because of the lack of movable property suitable for seizure.
8.
On 26 November 2001 the applicant requested that the value of a flat owned by M.Č. be assessed by the Makarska Municipal Court for the purposes of the enforcement proceedings.
9.
On 21 July 2003 the applicant sought enforcement through the seizure of the above-mentioned flat.
10.
On 3 July 2006 the applicant lodged a request for the protection of the right to a hearing within a reasonable time with the Split County Court, complaining about the length of the above-mentioned enforcement proceedings.
11.
On 1 March 2007 the Split County Court found a violation of the applicant's right to a hearing within a reasonable time. It awarded him compensation in the amount of 7,000 Croatian kuna (HRK) and ordered the Makarska Municipal Court to decide the case as quickly as possible but in any case within six months. The County Court's decision was served on the applicant on 23 March 2007.
12.
On 2 October 2007 the applicant lodged another request for the protection of the right to a hearing within a reasonable time with the Split County Court, complaining that the enforcement proceedings were still pending at first instance. On 10 March 2008 the Split County Court dismissed the applicant's complaint.
13.
On 2 April 2008 the applicant appealed to the Supreme Court (
Vrhovni sud Republike Hrvatske
) against the decision of the Split County Court, contesting it as being ineffective in his case and claiming compensation in the amount of HRK 500,000.
14.
On 9 June 2008 the Supreme Court upheld the applicant's appeal in part and ordered the Makarska Municipal Court to complete the enforcement proceedings as quickly as possible but in any case within six months. The Supreme Court did not award the applicant any further compensation. The Supreme Court's decision was served on the applicant on 3 July 2008.
15.
On 5 September 2008 the Makarska Municipal Court decided that the enforcement was not permissible under the relevant domestic law. The applicant appealed. On 15 January 2009 the Split County Court quashed the first-instance decision and remitted the case to the Makarska Municipal Court.
16.
On 23 January 2009 the applicant lodged a constitutional complaint about the length of the above-mentioned enforcement proceedings and also complained about the fact that both time-limits, the first one ordered by the Split County Court and the second by the Supreme Court, had not been complied with.
17.
On 19 February 2009 the Constitutional Court (
Ustavni sud Republike Hrvatske
) dismissed the applicant's constitutional complaint, treating it as an appeal against the Supreme Court's decision of 9 June 2008, on the ground that the findings of the lower courts had been correct.
18.
On 6 April 2009 the Makarska Municipal Court decided again that the enforcement on the flat in question was not permissible. The applicant appealed and the case is still pending before the Split County Court.
II.
19.
Article 29
§
1 of the Constitution (
Ustav Republike Hrvatske
, Official Gazette no. 41/2001 of 7 May 2001) reads as follows:
“In the determination of his rights and obligations or of any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair hearing within a reasonable time by an independent and impartial court established by law.”
20.
The relevant part of section 63 of the Constitutional Act on the Constitutional Court (
Ustavni zakon o Ustavnom sudu Republike Hrvatske
, Official Gazette no. 49/2002 of 3 May 2002 – “the Constitutional Court Act”) reads as follows:
“(1) The Constitutional Court shall examine a constitutional complaint whether or not all legal remedies have been exhausted if the competent court fails to decide a claim concerning the individual's rights and obligations or a criminal charge against him or her within a reasonable time ...
(2) If a constitutional complaint ... under sub-section 1 of this section is upheld, the Constitutional Court shall set a time-limit within which the competent court must decide the case on the merits...
(3) In a decision issued under sub-section 2 of this section, the Constitutional Court shall assess appropriate compensation for the applicant for the violation of his or her constitutional rights ... The compensation shall be paid out of the State budget within three months from the date on which a request for payment is lodged.”
21.
The relevant part of the Courts Act (
Zakon o sudovima
, Official Gazette nos.
150/05, 16/07 and 113/08), which entered into force on 29 December 2005, reads as follows:
III.
Section 27
“(1) A party to court proceedings who considers that the competent court failed to decide within a reasonable time on his or her rights or obligations or a criminal charge against him or her, may lodge a request for the protection of the right to a hearing within a reasonable time with the immediately higher court.
(2) If the request concerns proceedings pending before the High Commercial Court of the Republic of Croatia, the High Court for Administrative Offences of the Republic of Croatia or the Administrative Court of the Republic of Croatia, the request shall be decided by the Supreme Court of the Republic of Croatia.
(3) The proceedings for deciding the request referred to in sub-section 1 of this section shall be urgent. The rules of non-contentious procedure shall apply
mutatis mutandis
in those proceedings and, in principle, no hearing shall be held.
Section 28
(1) If the court referred to in section 27 of this Act finds the request well founded, it shall set a time-limit within which the court before which the proceedings are pending must decide on a right or obligation of, or a criminal charge against, the person who lodged the request, and shall award him or her appropriate compensation for the violation of his or her right to a hearing within a reasonable time.
(2) The compensation shall be paid out of the State budget within three months of the date on which the party's request for payment is lodged.
(3) An appeal, to be lodged with the Supreme Court within fifteen days, lies against a decision on the request for the protection of the right to a hearing within a reasonable time. No appeal lies against a Supreme Court decision, but a constitutional complaint may be lodged.”
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
22.
The applicant complained that the length of the enforcement proceedings was incompatible with the “reasonable time” requirement laid down in Article 6 § 1 of the Convention. In particular, he complained that the compensation he had been awarded for the length of the proceedings was not adequate. Article 6 § 1 of the Convention reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
23.
The Court considers that the period to be taken into consideration began on 6 November 1997, the day after the entry into force of the Convention in respect of Croatia.
24.
The period has not yet ended. In assessing the reasonableness of the time that elapsed after 6 November 1997, account must be taken of the state of the proceedings at the time of ratification. In this connection, the Court notes that the proceedings have been pending so far for more than fifteen years, of which three years before and about twelve years after the ratification of the Convention by Croatia, at two levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
1.
Exhaustion of domestic remedies
25.
The Government argued that the applicant should have lodged a constitutional complaint about the amount of compensation awarded to him, which he failed to do.
26.
The applicant argued that he had properly exhausted all domestic remedies.
27.
The Court notes that, following the decisions of the County Court and the Supreme Court on his complaints about the length of the enforcement proceedings at issue, the applicant did lodge a constitutional complaint about the length of the same enforcement proceedings, which, however, was dismissed.
28.
In these circumstances the Government's objection must be rejected.
2.
The applicant's victim status
29.
The Government submitted that the County Court and the Supreme Court had accepted the applicant's complaint, found a violation of his right to a hearing within a reasonable time, and awarded him appropriate compensation. The violation complained of had therefore been remedied before the domestic authorities and, as a result, the applicant had lost his victim status.
30.
The applicant replied that he could still be considered a victim of the violation complained of.
31.
The Court notes that the last decision at domestic level concerning the applicant's complaint about the length of the enforcement proceedings at issue was adopted by the Constitutional Court on 19 February 2009. At that time the proceedings had been pending for more than eleven years after the ratification of the Convention by
Croatia. For this whole period, just satisfaction was awarded only by the Split County Court on 1 March 2007. It does not correspond to what the Court would have been likely to award under Article 41 of the Convention in respect of the same period. Furthermore, although both the County Court and the Supreme Court ordered the Municipal Court to adopt a decision and complete the enforcement within six months, the Municipal Court failed to comply with the first order and the decision it adopted the second time was quashed, so that the enforcement proceedings are still pending.
32.
The compensation awarded cannot therefore be regarded as adequate in the circumstances of the case (see the principles established in the Court's case-law in
Cocchiarella v.
Italy
[GC], no.
64886/01, §§
65-107, ECHR 2006-V, or
Scordino v. Italy
(no. 1) [GC], no.
36813/97, §§ 178-213, ECHR 2006-V). In these circumstances the applicant has not lost his status as a victim within the meaning of Article 34 of the Convention.
3.
Conclusion
33.
Having regard to the above facts, the Court considers that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It also notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
34.
The applicant complained that the length of the enforcement proceedings had been excessive because of the inactivity and inefficiency of the domestic courts.
35.
The Government accepted the County Court's findings that the length of the proceedings at issue had exceeded a “reasonable time” requirement but they contested that the delays occurred after the decision of the County Court had been attributable to the national courts. They further argued that the applicant had contributed to the complexity and length of the proceedings because the ownership of the flat on which he had sought enforcement had been disputed.
36.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). The Court reiterates that enforcement proceedings by their very nature need to be dealt with expeditiously (see
Comingersoll S.A. v. Portugal
[GC], no.
35382/97, §
‑
IV).
37.
The Court considers that the length of the enforcement proceedings at issue, lasting twelve years after the ratification of the Convention, is
a priori
unreasonable and calls for a
global
assessment. The overall length could be justified only under exceptional circumstances. In this connection, the Court notes that, contrary to the Government's submissions, the County Court attributed all delays to the inefficiency of the Municipal Court. Therefore the Court cannot accept the explanations given by the Government for the length of proceedings. The Court reiterates that a State has an obligation to organise a system of enforcement of judgments that is effective both in law and in practice and that ensures their enforcement without any undue delay (see
Fuklev v. Ukraine
, no. 71186/01, §
84, 7 June 2005, and
Mužević v. Croatia
, no. 39299/02, § 83, 16 November 2006).
38.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising similar issues to the present one (see, for example,
Plazonić v. Croatia
, no. 26455/04, 6
March 2008, and
Medić v.
Croatia
, no. 49916/07, 26 March 2009). It holds that in the period which was subject to the scrutiny of the national courts the length of the proceedings was already excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
39.
In the light of the foregoing, the Court considers that there has been a breach of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
40.
The applicant also complained under Article 13 of the Convention, taken in conjunction with Article 6 § 1 thereof, that the Makarska Municipal Court had not complied with the orders of the Split County Court and the Supreme Court to complete the enforcement proceedings within the specified time-limit. Therefore the remedies he had at his disposal were not effective. He relied on
Article
13 of the
Convention, which reads as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in
the Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
41.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
42.
The Court finds that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It also notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The parties' arguments
43.
The applicant called into question the effectiveness of the domestic remedies in connection with the length of the enforcement proceedings. This since the Makarska Municipal Court had failed to complete the enforcement proceedings within the time-limits ordered by the Split County Court and the Supreme Court and because this was not remedied by the Constitutional court either.
44.
The Government argued that a complaint about the length of proceedings under the Courts Act was an effective domestic remedy which provided both the speeding up of the proceedings at issue and the award of just satisfaction and it has been efficiently applied by the Split County Court and Supreme Court. They further submitted that the Makarska Municipal Court had complied with the time-limit ordered by the Supreme Court by declaring the enforcement on the flat in question impermissible.
2.
The Court's assessment
45.
The Court reiterates that Article 13 guarantees an effective remedy before a national authority for an alleged breach of the requirement under Article 6 § 1 to hear a case within a reasonable time (see
Kudła v.
Poland
[GC], no. 30210/96, § 156, ECHR 2000-XI). In the instant case it is to be noted that enforcement of a judgment given by any court must be regarded as an integral part of the “hearing” for the purposes of Article 6 (see
Lukavica
v. Croatia
, no. 39810/04, § 22, 5 July 2007,
Hornsby v. Greece
, judgment of 19
March 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997
‑
II, pp. 510–511, § 40).
46.
In the present case, firstly the County Court and then the Supreme Court both accepted the applicant's complaints about the length of proceedings, found a violation of his right to a hearing within a reasonable time and the County Court awarded him compensation. The mere fact that the compensation awarded to the applicant at the domestic level does not correspond to the amount awarded by the Court in comparable cases does not render the remedy ineffective (see for example,
Jakupovi
ć v. Croatia
, no. 12419/04, § 28, 31 July 2007 and
Rišková v. Slovakia
, no.
58174/00, §
100, 22 August 2006).
47.
However, the Court considers that the obligation of the States under Article 13 also encompasses the duty to ensure that the competent authorities enforce remedies when granted and notes that it has already found violations on account of a State's failure to observe that requirement (see
Iatridis v. Greece
[GC], no.
31107/96, §
66, ECHR 1999-II). For the Court, it would be inconceivable that Article
13 provided the right to have a remedy, and for it to be effective, without protecting the implementation of the remedies afforded. To hold the contrary would lead to situations incompatible with the principle of the rule of law which the Contracting States undertook to respect when they ratified the Convention (see, by analogy,
Hornsby v. Greece
, 19 March 1997, § 40,
Reports of Judgments and Decisions
48.
As regards the circumstances of the present case, the Court notes that firstly the Split County Court and then also the Supreme Court ordered a time-limit for the Makarska Municipal Court to complete the enforcement proceedings at issue. However, the Municipal Court failed to comply with the time-limit ordered by the County Court. Furthermore, although the applicant complained about this to the Constitutional Court, it dismissed the applicant's complaint without addressing the issue of non-enforcement of the said orders. In these circumstances the Court cannot accept that the remedies provided by the national law in respect of the length of proceedings were effective in the applicant's case.
49.
This conclusion, however, does not call into question the effectiveness of the remedy as such or the obligation to lodge a complaint about the length of pending proceedings under section 27 of the Courts Act and subsequently also a constitutional complaint under section 63 of the Constitutional Court Act in order to exhaust domestic remedies concerning complaints about length of proceedings.
There has accordingly been a breach of Article 13 in the present case.
50.
The applicant also invoked Article 14 of the Convention and
Article
1 of Protocol No. 1 to the
Convention, stating that the facts of the case disclosed a violation of his property rights “in the widest sense”, without further substantiation.
51.
In the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court considers that this part of the application does not disclose any appearance of a violation of any of the above Articles of the Convention. It follows that this part of the application is inadmissible under Article
35
‑
founded and must be rejected pursuant to Article
35
§
4 of the Convention.
IV. APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
52.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
53.
The applicant claimed HRK 343,213,01 (EUR 47,393,73) , in respect of pecuniary damage and EUR 50,000 in respect of non-pecuniary damage.
54.
The Government contested these claims.
55.
As regards the pecuniary damage alleged, the Court notes that no sufficient link has been established between the violation found and the compensation sought.
56.
As regards the non-pecuniary damage, the Court, ruling on an equitable basis, awards the applicant EUR 2,900 under that head, plus any tax that may be chargeable on that amount.
B.
Costs and expenses
57.
The applicant also claimed HRK 24,871,46 (EUR 3,430) for the costs and expenses incurred in the enforcement proceedings at issue.
58.
Since the applicant did not submit a claim for the costs and expenses related to remedy the violation claimed , either before the domestic courts or before it, the Court considers that there is no call to award him any sum on that account.
C.
Default interest
59.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaints concerning the length of the enforcement proceedings and the alleged lack of an effective remedy in that respect admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 13 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months of the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, the following amount, which is to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable on the date of settlement:
(i)
EUR 2,900 (two thousand nine hundred euros) in respect of non-pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable to the applicant;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 22
April
2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren Nielsen
Christos Rozakis
Registrar
President