CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 5258/08, de către Grzegorz SZWEJER împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Quarta Secțiune), care a stat la mai 2010 în calitate de Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Giovanni Bonello, Ljiljana Mijović, Ján Šikuta, Mihai Poalelungi, Nebojša Vučinić, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 18 ianuarie 2008, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 4 februarie 2010, care solicită Curții să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Grzegorz Szwejer, este un național polonez care s-a născut în 1965 și trăiește în yrardów. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. 1. La 9 noiembrie 2006, reclamantul a fost arestat sub suspiciune că a comis mai multe jafuri ca parte a unui grup criminal organizat. În aceeași dată Curtea de district din Varșovia (Sād Rejonowy ) l-a retras în custodie cu privire la suspiciunile rezonabile că a comis infracțiunile în cauză. Curtea a indicat că dovezile colectate în acest caz au arătat că există o probabilitate suficientă că reclamantul a comis infracțiunile cu care a fost acuzat. încarcerarea fiind impusă reclamantului și riscul că ar încerca să obstrucționeze procedurile. Un recurs de către reclamant împotriva ordinului de detenție, precum și apelurile sale suplimentare împotriva unora dintre deciziile de prelungire a detenției, precum și toate cererile sale ulterioare de eliberare și apeluri împotriva refuzurilor În cererile și apelurile sale, el susține că detenția sa lungă a încălcat dispozițiile Codului de Procedură Penală privind impunerea acestei măsuri. În cursul anchetei, detenția reclamantului a fost prelungită la 17 iulie 2007 (la 8 noiembrie 2007) și la 19 octombrie 2007 (la Februarie 2008). În decizia în cauză, autoritățile se bazau pe motivele inițiale acordate pentru detenția reclamantului. Instanțele au subliniat, de asemenea, că, datorită complexității cazului, ancheta nu a fost încă încheiată. La 9 ianuarie 2008, a fost depusă o declarație de inculpare la Curtea Regională Siedlce (SÜd Okręgowy) La 19 februarie 2008, Curtea Regională Siedlce a solicitat Curtea de Apel a lui Lublin ( Sād Apelacyjny ) să depună recursul la Curtea Regională de Varșovia. La 5 martie 2008, Curtea de Apel a depus recursul la Curtea Regională de Varșovia. În cadrul procedurii de judecată, tribunalele au prelungit în mai multe ocazii de detenție a reclamantului, și anume la 11 august 2008 (la 3 octombrie 2008), 2 octombrie 2008 (până la 28 februarie 2009) și la o dată ulterioară neespecificată. Instanțele au repetat motivele acordate anterior pentru continuarea detenției reclamantei. Acestea atestă importanță la probabilitatea impunerii unei condamnații severe și riscul ca acesta să obstrugă procedura. Reclamantul a fost eliberat din detenție la 12 februarie 2010. Procedura penală împotriva reclamantului este încă în așteptare. 2. Accesul la dosarul investigației La o dată neespecificată reclamantul a solicitat accesul la dosarul investigației. Cererea a fost respinsă. La 2 decembrie 2007, reclamantul a depus o plângere cu privire la nereguli în cadrul procedurii penale împotriva lui. În special, s-a plâns că a fost refuzat accesul la dosarul anchetei. La 21 ianuarie 2008, procurorul regional din Varșovia (Prokurator Okręgowy ) a informat reclamantul că reclamația sa nu a fost susținută ca El a afirmat, de asemenea, că, deși reclamantul a fost refuzat accesul la dosarul de anchetă în etapa anterioară a procedurii, acest lucru a fost justificat de necesitatea de a asigura buna desfășurare a anchetei. Legea și practicile interne relevante referitoare la impunerea deținutului pre judecător la timpczasowe suntsztowanie ), motivele pentru prelungirea sa, eliberarea de la detenție și normele care reglementează alte, așa-numite „mesure preventive” (ś rodki zapobiegawcze ) sunt prezentate în hotărârile Curții în cazurile Gołek c. Polonia (nr. 31330/02, §§ 27-33, 25 aprilie 2006) și Celejewski c. Polonia (n. 17584/04, §§ 22-23, 4 mai 2006). Accesul la dosarul de anchetă Accesul la dosarul în curs de anchetă este reglementat de art. 156 § 5 din Codul de Procedură Penală din 1997, care prevede: „Cu excepția cazului în care legea nu prevede altfel, în cursul anchetei, părțile, consilierul de apărare și reprezentanții juridici sunt autorizate să consulte dosarele și să facă copii certificate și fotocopie, dar numai cu permisiunea persoanei care efectuează ancheta. Cu permisiunea unui procuror și în circumstanțe excepționale, accesul la dosarele din anchetă poate fi acordat unei alte persoane.” COMPLAINTE Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție cu privire la lungimea necorespunzătoare a detenției anterioare. Reclamantul s-a plâns în continuare în substanță în temeiul articolului 5 § 4 din Convenția conform căreia procedurile privind prelungirea deținerii anterioare la proces nu au fost contradictorii și că el nu a fost capabil de a contesta în mod eficace licența deținerii continue. El a menținut în acest sens refuzul instanțelor de a-i acorda accesul la dosarul investigației. în special, el a susținut că mai multe dintre cererile sale de vizite de familie au fost refuzate. În cele din urmă, reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 8 că corespondența sa cu soția sa a fost monitorizată. Lungimea de detenție anterioară și lipsa de egalitate de arme Reclamantul s-a plâns în legătură cu durata de detenție anterioară. El se bazează pe art. 5 § 3 din Convenție, care, în măsura în care este cazul, prevede următoarele dispoziții: art. 5 § 3 „Toată persoana arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alineatului (c) din prezentul articol are ... dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptare a procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” În plus, el a plâns că procedurile privind prelungirea detenției anterioare nu erau contradictorii și că nu putea contesta în mod eficient licența detenției sale continuate, menționând în acest sens refuzul instanțelor de a-i acorda accesul la dosarul investigației. Reclamantul s-a bazat în substanță pe art. 5 § 4 din Convenție, care prevede următoarele: art. 5 § „Toată persoana care este privată de libertate prin arestare sau detenție are dreptul să ia o procedură prin care legalitatea detenției sale este hotărâtă rapid de către o instanță și de eliberare a sa ordonată dacă detenția nu este legală.” Prin scrisoarea din 4 februarie 2010, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de această parte a cererii și a solicitat în continuare Curții să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „... Guvernul dorește prin urmare să exprime – prin intermediul declarației unilaterale – recunoașterea faptului că detenția anterioară a reclamantului nu a fost compatibilă cu o cerință de „tempă rațională” în sensul articolului 5 § 3 din Convenție și recunoașterea obstacolelor temporare în accesul reclamantului la dosarul de caz care nu este în compatibilitate cu art. 5 § 4 din Convenție. În aceste circumstanțe, și având în vedere faptele specifice ale cauzei, Guvernul declară că propune să plătească reclamantului suma de 12.000 PLN [mil de zloti polonezi], pe care acestea le consideră rezonabile în funcție de jurisprudența Curții. Pentru a justifica suma propusă reclamantului, Guvernul ar dori să apună jurisprudenței Curții cu privire la durata deținerii preliminare (a se vedea, cauze recente, Goliszewki c. Polonia , cererea nr. 14148/05, hotărârea din 8 decembrie 2009 sau Wegera c. Polonia , cererea nr. 141/07, hotărârea din 19 ianuarie 2010) și jurisprudența cu privire la art. 5 § 4 (a se vedea Časzkiewicz c. Polonia c. Polonia) , cererea nr. 28481/03, hotărârea din 15 ianuarie 2008, Chruściński c. Polonia , cererea nr. 22755/04, hotărârea din 6 noiembrie 2007 . Suma menționată mai sus, care este de a acoperi orice prejudiciu material și moral , precum și costurile și cheltuielile, vor fi eliberate de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termen de trei luni, Guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la Rata egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în timpul perioadelor de nerambursare plus trei puncte procentuale. Guvernul ar sugera cu respect că declarația de mai sus ar putea fi acceptată de Curte ca „un alt motiv” care să justifice apariția din lista de cauze a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din convenție. ...” Reclamantul a susținut cererile sale anterioare pentru satisfacție în valoare de 3.382.308.30 zlotys polonez (PLN). Curtea reiterează că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să ia o cerere sau o parte din aceasta din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) litera (a), (b) sau (c). art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată o probă din lista sa, în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reiterează că, în anumite circumstanțe, aceasta poate elimina o cerere sau o parte a acesteia în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (a se vedea Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI; WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, inclusiv cele aduse împotriva Poloniei, practica sa privind plângerile în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție cu privire la durata deținerii anterioare (a se vedea Kauczor c. Polonia , nr. 45219/06, 3 februarie De asemenea, se referă la jurisprudența sa privind încălcarea articolului 5 § 4 din Convenție în ceea ce privește lipsa egalității de arme între părți în cadrul procedurii privind prelungirea detenției anterioare a deținutului a se vedea, de exemplu, Časzkiewicz c. Polonia , nr. 28481/03, 15 ianuarie 2008, și Chruściński c. Polonia , nr. 22755/04, 6 noiembrie 2007). Având în vedere natura admiterilor conținute în declarația guvernului, precum și cuantumul compensației propus – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat să continue examinarea acestei părți din cerere (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea acestei părți a cererii (art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, ar trebui eliminată din listă. Retragerea plângerilor Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul s-a plâns că detenția extinsă a pus o tulpină severă asupra vieții sale de familie. În continuare, el s-a plâns în temeiul articolului 8 din Convenție că corespondența sa a fost monitorizată. Curtea a examinat ambele plângeri prezentate de reclamant. Cu toate acestea, având în vedere toate materialele în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt din competența sa, Curtea constată că reclamantul nu a reușit la În special, în ceea ce privește plângerea reclamantului cu privire la presupusa interferență cu corespondența sa, Curtea observă că reclamantul nu a justificat acuzațiile sale ca în plus, scrisorile din dosarul său nu prezintă nici un semn de monitorizare sau nici o altă formă de interferență. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate a termenilor declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerile în temeiul articolului 5 §§ § 3 și 4 din Convenție și a modalităților de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectivul articol; decide să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în măsura în care se referă la plângerile de mai sus, în conformitate cu art. 37 §§ 1 litera (c) din Convenție; restul cererii inadmisibil. Lawrence Early Nicolas Bratza Președintele grefierului
Application no. 5258/08
by Grzegorz SZWEJER
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on
18
May 2010 as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Giovanni Bonello,
Ljiljana Mijović,
Ján Šikuta,
Mihai Poalelungi,
Nebojša Vučinić,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 18 January 2008,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 4 February 2010 requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicant's reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Grzegorz Szwejer, is a Polish national who was born in 1965 and lives in Żyrardów. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.The applicant's pre-trial detention
On 9 November 2006 the applicant was arrested on suspicion of having committed several robberies as part of an organised criminal group. On the same date the Warsaw District Court (
Sąd Rejonowy
) remanded him in custody on the reasonable suspicion that he had committed the offences in question. The court indicated that the evidence gathered in the case showed that there was a sufficient probability that the applicant had committed the offences with which he had been charged. It
attached importance to the likelihood of a severe sentence of
imprisonment being imposed on the applicant and the risk that he would attempt to obstruct the proceedings.
An appeal by the applicant against the detention order, and likewise his further appeals against some of the decisions to extend his detention, and all his subsequent applications for release and appeals against refusals to
release him were unsuccessful. In his applications and appeals, he argued that his lengthy detention violated the provisions of the Code of Criminal Procedure relating to the imposition of this measure.
In the course of investigation, the applicant's detention was extended on
17 July 2007 (to 8 November 2007) and on 19 October 2007 (to
8
February 2008). In their decisions on the matter the authorities relied on
the original grounds given for the applicant's detention. The courts also stressed that, owing to the complexity of the case, the investigation had still not been completed.
On 9 January 2008 a bill of indictment was lodged with the Siedlce Regional Court (
Sąd Okręgowy
).
On 19 February 2008 the Siedlce Regional Court requested the Lublin Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) to refer the case to the Warsaw Regional Court.
On 5 March 2008 the Lublin Court of Appeal referred the case to the Warsaw Regional Court.
During the court proceedings the courts further extended the applicant's detention pending trial on several occasions, namely on 11 August 2008 (to
3 October 2008), 2 October 2008 (to 28 February 2009) and on
an unspecified subsequent date. The courts repeated the grounds previously given for the applicant's continued detention. They attached importance to
the likelihood of a severe sentence of imprisonment being imposed on the applicant and the risk that he would obstruct the proceedings.
The applicant was released from detention on 12 February 2010.
The criminal proceedings against the applicant are still pending.
2.Access to the investigation file
On an unspecified date the applicant requested access to the investigation file. The request was dismissed.
On 2 December 2007 the applicant lodged a complaint about irregularities in the criminal proceedings against him. In particular, he
complained that he was denied access to the investigation file.
On 21 January 2008 the Warsaw Regional Prosecutor (
Prokurator Okręgowy
) informed the applicant that his complaint was unsubstantiated as
he had recently been granted access to the investigation file. He further stated that, while it was true that the applicant had been denied access to the investigation file at the earlier stage of the proceedings, this had been justified by the need to secure the proper conduct of the investigation.
B.
Relevant domestic law and practice
1.
Pre-trial detention
The relevant domestic law and practice concerning the imposition of
pre
‑
trial detention
on remand
(
tymczasowe aresztowanie
), the grounds for its extension, release from detention and rules governing other
, so-called
“preventive measures” (ś
rodki zapobiegawcze
) are set out in the Court's judgments in the cases of
Gołek v. Poland
(no. 31330/02, §§ 27-33, 25
April 2006) and
Celejewski v.
Poland
(no. 17584/04, §§ 22-23, 4 May 2006).
2.
Access to the investigation file
Access to the file in the course of investigation is governed by
Article
156 § 5 of the Code of Criminal Procedure of 1997, which provides:
“Unless otherwise provided by law, during the investigation the parties, defence counsel and legal representatives shall be allowed to consult the files and make certified copies and photocopies but only with the permission of the person conducting the investigation. With the permission of a prosecutor and in exceptional circumstances access to the files in the investigation may be given to another person.”
1.
The applicant complained under Article 5 § 3 of the Convention of the unreasonable length of his pre-trial detention.
2.
The applicant further complained in substance under Article 5 § 4 of
the Convention that the proceedings regarding the extension of
his pre
‑
trial detention had not been adversarial and that he had not been able to effectively challenge the lawfulness of his continued detention. He
referred in this respect to the courts' refusal to grant him access to the investigation file.
3.
Relying on Article 8, he also complained that his detention had put an
excessive strain on his family life. In particular, he alleged that several of his requests for family visits had been refused.
4.
Lastly, the applicant complained under Article 8 that his correspondence with his wife had been monitored.
A.
Length of pre-trial detention and lack of equality of arms
The applicant complained about the length of his pre-trial detention. He
relied on Article 5 §
3 of the Convention, which, in so far as relevant, provides as follows:
Article 5 § 3
“Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be ... entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
He further complained that the proceedings regarding the extension of
his pre-trial detention were not adversarial and that he could not effectively challenge the lawfulness of his continued detention. He
referred in this respect to the courts' refusal to grant him access to the investigation file. The applicant
relied in substance on Article 5 §
4 of the Convention, which provides as follows:
Article 5 §
4
“Everyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings by which the lawfulness of his detention shall be decided speedily by a court and his release ordered if the detention is not lawful.”
By letter dated 4 February 2010 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by this part of the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article 37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“...the Government hereby wish to express – by way of the unilateral declaration – its acknowledgement of the fact that the applicant's pre-trial detention was not compatible with a 'reasonable time' requirement within the meaning of Article 5 § 3 of the Convention and its acknowledgement of temporary hindrances in the applicant's access to the case file not in compatibility with Article 5 § 4 of the Convention.
In these circumstances, and having regard to the particular facts of the case, the Government declare that they offer to pay the applicant the amount of PLN 12,000 [twelve thousand Polish zlotys], which they consider to be reasonable in the light of the Court's case law.
To justify the amount proposed to the applicant the Government would like to point to the Court's case-law concerning the length of pre-trial detention (see, recent cases
Goliszewki v. Poland
, application no. 14148/05, judgment of 8 December 2009 or
Wegera v. Poland
, application no. 141/07, judgment of 19 January 2010) and case-law concerning Article 5 § 4 (see,
Łaszkiewicz v. Poland
, application no. 28481/03, judgment of 15 January 2008,
Chruściński v. Poland
, application no. 22755/04, judgment of 6 November 2007).
The sum referred to
above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at
a
rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default periods plus three percentage points.
The Government would respectfully suggest that the above declaration might be
accepted by the Court as 'any other reason' justifying the striking out of the case of
the Court's list of cases, as referred to in Article 37 § 1 (c) of the Convention. ...”
The applicant upheld his previous claims for just satisfaction in the amount of 3,382,308.30 Polish zlotys (PLN).
The Court reiterates that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application or part thereof out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
It also reiterates that in certain circumstances it may strike out an application or part thereof under Article 37 § 1(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government, even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular
the
Tahsin Acar
judgment (see
Tahsin Acar v.
Turkey
, [GC], no.
WAZA Spółka z o.o. v. Poland
(dec.) no. 11602/02, 26
June
2007; and
Sulwińska v. Poland
(dec.) no. 28953/03).
The Court has established in a number of cases, including those brought against Poland, its practice concerning complaints under Article 5 § 3 of the Convention about the length of pre-trial detention (see
Kauczor v. Poland
, no. 45219/06, 3
February
2009 with further references). It also refers to its case-law regarding complaints of a violation of Article 5 § 4 of the Convention in respect of lack of equality of arms between parties in the proceedings concerning the extension of the detainee's pre-trial detention
(
see, for example,
Łaszkiewicz v. Poland
, no. 28481/03, 15 January 2008, and
Chruściński v. Poland
, no. 22755/04, 6 November 2007).
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government's declaration, as well as the amount of compensation proposed – which is consistent with the amounts awarded in similar cases – the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of this part of the application (Article 37 § 1(c)).
Moreover, in light of the above considerations, and in particular given the clear and extensive case-law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of this part of the application (Article 37 § 1
in fine
).
Accordingly, it should be struck out of the list.
B.
Remaining complaints
Invoking Article 8 of the Convention, the applicant complained that his extended detention had put a severe strain on his family life. He further complained under Article 8 of the Convention that his correspondence had been monitored.
The Court has examined both complaints as submitted by the applicant. However, having regard to all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that the applicant has failed to
substantiate his complaints. In particular, in respect of the applicant's complaint concerning the alleged interference with his correspondence, the Court observes that the applicant has failed to substantiate his allegations as
he did not submit copies of the letters that had allegedly been monitored. Furthermore, the letters in his file do not show any signs of having been monitored or any other form of interference.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the terms of the respondent Government's declaration in respect of the complaints under Article 5 §§ 3 and 4 of the Convention and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in so far as it relates to the above complaints in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President