CtEDO 15.06.2010 RO

CASE OF MURESANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
15.06.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1;Violation of P1-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF MURESANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2010)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a treia

(Cererea nr. 12821/05)

Hotărâre

Strasbourg

15 iunie 2010

Definitivă

15/09/2010

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art.

44

§

2 din Convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza

Mureșanu

împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din Josep Casadevall,

președinte,

Elisabet Fura, Corneliu Bîrsan,

Boštjan M. Zupanèiè, Ineta Ziemele,

Luis López Guerra,

Ann Power,

judecători, și

Santiago Quesada,

grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la 25

mai

2010,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

12821/05 îndreptată împotriva României, prin care un resortisant al acestui stat, domnul Iuliu Alexandru Mircea Mureșanu („reclamantul”),

a sesizat Curtea la 29 martie 2005, în temeiul art.

34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale („convenția”).

este reprezentat de agentul guvernamental, domnul Răzvan-Horațiu Radu.

septembrie

2009, președintele Secției a treia a hotărât să comunice Guvernului cererea. În conformitate cu art.

29 §

3 din Convenție, acesta a hotărât, de asemenea, că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

368

605 lei vechi (ROL).

075

000

ROL, începând cu 1

iulie

2001.

Reclamantul a contestat cele două decizii în fața instanțelor de judecată.

iunie

2001, pe motiv că reclamantul nu a urmat procedura administrativă corectă privind plângerile înainte de a se adresa instanțelor. Reclamantul nu a introdus apel împotriva hotărârii, care a rămas definitivă.

octombrie

2001, tribunalul a anulat decizia luată de DSV la 29

mai

2001, pe motiv că funcția deținută anterior de reclamant nu fusese desființată ca urmare a reorganizării și că noua funcție impunea atribuții total diferite de cele anterioare. În consecință, tribunalul a dispus reîncadrarea reclamantului în vechea funcție și plata de către DSV a diferenței dintre salariul încasat înainte de intrarea în vigoare a acelei decizii și salariul actual, începând cu 1

iunie

2001 și până la momentul reîncadrării.

La 3

aprilie

2002, Curtea de Apel Cluj a respins apelul printr-o hotărâre definitivă. Aceasta a constatat, printre altele, că nepotrivirea profesională a reclamantului nu fusese luată în considerare la data încadrării lui pe un alt post. Reîncadrarea respectivă a fost dictată de necesitatea de a desființa un număr de locuri de muncă.

aprilie

2002, cu un salariu de 3

794

000

ROL.

Reclamantul a contestat decizia respectivă pe care, la 17

octombrie

2002, curtea de apel a anulat-o printr-o hotărâre definitivă. Instanța a considerat că DSV a încălcat hotărârea din 10

octombrie

2001, prin care se dispunea ca reclamantului să i se acorde nu numai funcția deținută anterior, ci și salariul de dinainte de 1

iunie

2001.

octombrie

2001, și a solicitat DSV să plătească suma datorată pentru perioada cuprinsă între 1

iunie

2001 și reîncadrarea efectivă.

octombrie

2001 fusese executată, din moment ce reclamantul fusese reîncadrat în vechea funcție, iar salariul său era în conformitate cu hotărârea din 1

octombrie

2001.

iunie

2001

Hotărârea respectivă a fost confirmată prin hotărârea definitivă a tribunalului din 18

octombrie

2002.

octombrie

octombrie

2004, curtea de apel i-a admis acțiunea printr-o hotărâre definitivă, considerând că reclamantul avea dreptul la indemnizația respectivă pe baza hotărârilor din 10

octombrie

2001 și 17

octombrie

Roman și Hogea împotriva României

[(dec.), nr.

62959/00, 31

august

2004].

6 §

octombrie

2001 privind plata unei diferențe de salariu. Acesta a invocat art.

6 §

1 din Convenție și art.

1 din Protocolul nr.

1 la Convenție, ale căror dispoziții relevante se citesc după cum urmează:

Art.

6 §

1

„Orice persoană are dreptul la judecarea cauzei sale în mod echitabil [...], de către o instanță [...], care va hotărî [...] asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil [...]”

Art. 1 din Protocolul nr. 1

„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare reglementării folosirii bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a amenzilor.”

ratione materiae

în ceea ce privește capătul de cerere întemeiat pe art.

1 din Protocolul nr.

15).

1 din Protocolul nr.

35 §

3 din Convenție. De asemenea, constată că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, este necesar să fie declarat admisibilă.

octombrie

2001 și că acțiunea respectivă fusese ulterior confirmată de instanțe. Prin urmare, nu exista nicio diferență în privința salariului reclamantului.

octombrie

2002 a Tribunalului Cluj a împiedicat executarea hotărârii pronunțate în favoarea sa.

octombrie

2001, se dispunea ca DSV, printre altele,

să plătească diferența dintre salariul încasat înainte de pronunțarea hotărârii din 29

mai

2001 și salariul actual al reclamantului, începând cu 1

iunie

2001 și până la momentul reîncadrării acestuia. Astfel, i s-a conferit reclamantului speranța legitimă de a putea intra în posesia sumei de bani menționate anterior. Prin urmare, Curtea consideră că hotărârea respectivă reprezenta un „bun” în sensul art.

1 din Protocolul nr.

1 (a se vedea

Gavrileanu împotriva României,

nr.

18037/02, pct.

52, 22

februarie

2007) și respinge excepția ridicată de Guvern întemeiată pe inadmisibilitatea

ratione materiae

.

octombrie

2001 nu a fost executată până în prezent. Hotărârea respectivă este în continuare valabilă, întrucât nu a fost introdusă nicio acțiune conform legislației românești pentru modificarea sau anularea sa de către instanțele interne. În afară de executare, instanțele pot pune capăt situației continue de neexecutare numai printr-o astfel de anulare sau modificare cu o obligație echivalentă (a se vedea

Sabin Popescu împotriva României

, nr.

48102/99, pct.

54, 2

martie

2004).

6 și 7). Prin hotărârea din 10

octombrie

2001, s-a dispus reîncadrarea reclamantului în funcția deținută anterior și plata diferenței dintre salariul încasat înainte de încadrarea într

o nouă funcție și salariul actual, până la momentul reîncadrării efective a acestuia. DSV a invocat evaluarea menționată anterior în apelul introdus împotriva hotărârii din 10

octombrie

2001, dar curtea de apel nu a admis argumentul respectiv (a se vedea supra, pct.

10).

iulie

2002 (a se vedea supra, pct.

12) a condus la o imposibilitate obiectivă de executare a hotărârii din 10

octombrie

2001; aceasta a încălcat, mai degrabă, principiul certitudinii juridice, întrucât hotărârea din 10

octombrie

2001 dispusese deja plata diferenței dintre salariul încasat de reclamant în vechea funcție și salariul său actual, care era redus în comparație cu salariul anterior. Mai mult, prin hotărârea din 17

octombrie

2002 a curții de apel se sublinia că DSV încălcase hotărârea din 10

octombrie

2001, prin care se dispunea ca reclamantului să i se confere nu numai funcția deținută anterior, ci și salariul încasat de acesta înainte de 1

iunie

2001 (a se vedea supra, pct.

12). În plus, atât DSV, din proprie inițiativă, cât și instanțele interne au dispus plata către reclamant a unei indemnizații corespunzătoare funcției sale de conducere (a se vedea supra, pct.

11 și 16), poziție ce corespundea funcției anterioare a acestuia.

1 din Protocolul nr.

1 în cauze care au ridicat probleme similare celor din speță (a se vedea, printre altele,

Sabin Popescu

, citată anterior, și

Dragne și alții împotriva României

, nr.

78047/01, 7

aprilie

2005).

6 §

1 din Convenție și art.

1 din Protocolul nr.

1.

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

octombrie

146

942 lei vechi pentru prejudiciul material pentru o perioadă de șapte luni, sumă care, în opinia sa, trebuia actualizată, și 30

000 de euro (EUR) pentru prejudiciul moral.

Iatridis împotriva Greciei

(reparație echitabilă) (GC), nr.

31107/96, pct.

octombrie

2001 ar plasa reclamantul, pe cât posibil, într-o situație echivalentă cu aceea în care s-ar fi aflat dacă nu ar fi fost încălcat art.

6 §

1 din Convenție și art.

1 din Protocolul nr.

1.

6 §

1 din Convenție și a art.

1 din Protocolul nr.

1.

41 din Convenție, Curtea acordă reclamantului suma totală de 6

000

EUR cu titlu de prejudiciu material și moral.

41 din Convenție, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor de judecată decât în măsura în care se stabilește caracterul real, necesar și rezonabil al acestora (a se vedea

Arvelakis împotriva Greciei

, nr.

41354/98, pct.

34, 12

aprilie

2001). În plus, art.

60 §

2 din regulament prevede că orice cerere întemeiată pe art.

41 din Convenție este prezentată împreună cu documentele justificative pertinente, în caz contrar Curtea putând respinge în tot sau parte cererea.

a justificat cererea, întrucât nu a stabilit valoarea cheltuielilor și nici nu a prezentat vreun document justificativ. Prin urmare, Curtea nu acordă nicio sumă cu acest titlu [a se vedea

Cumpana și Mazare împotriva României

(GC), nr.

33348/96, pct.

1.

Unește cu fondul

excepția preliminară a Guvernului întemeiată pe incompatibilitatea

ratione materiae

privind

capătul de cerere în temeiul art.

1 din Protocolul nr.

1 și o

respinge

;

2.

Declară

cererea admisibilă;

3.

Hotărăște

că au fost încălcate art. 6 § 1 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1;

4.

Hotărăște:

(a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu art.

44 §

2 din Convenție, suma de 6

000

EUR (șase mii de euro) pentru prejudiciul material și moral, care trebuie convertită în moneda națională a statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data plății, plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit;

(b) că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, această sumă trebuie majorată cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

5.

Respinge

cererea de acordare a unei reparații echitabile pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în limba engleză, apoi comunicată în scris, la 15

iunie

2010, în temeiul art.

77

§

2

și

3 din regulament.

Santiago Quesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2009-05-26
0,98
CASE OF MURESAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-10-26
0,97
CASE OF MARCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2010-02-02
0,97
CASE OF SAILEANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-02-02
0,96
CASE OF SCUNDEANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-05-27
0,96
CASE OF ION CONSTANTIN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă