CAUZA CAUZĂ DE PARDUS v. POLONIA (Declarația nr. 13401/03) HOTĂRÂREA STRASBOURG 15 iunie 2010 FINAL 15/09/2010 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Pardus v. Polonia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A patra secțiune), ședința ca Camera compusă din: Nicolas Bratza, Președinte, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, David Thór Björgvinsson, Ján Šikuta, Päivi Hirvelä, Mihai Poalelungi, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii, având deliberat în privat la 25 mai 2010, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 13401/03) împotriva Republicii Poloniei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național polonez, dl Jerzy Pardus („reclamantul”), la 26 martie 2003. Reclamantul a fost reprezentat de dl B. Pardus, avocat practicant la Varșovia. Guvernul polonez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul a afirmat, în special, că lungimea mai multor seturi de proceduri în care a fost implicat a depășit un timp rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 § 1 din Convenție. La 9 septembrie 2008, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice plângerea cu privire la lungimea unui set de proceduri civile și a unui set de proceduri penale către Guvern. În aplicarea articolului 29 § 3 din Convenție, a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul acestor plângeri în același timp. Procedura civilă de plată La 10 iunie 1994, reclamantul a depus o cerere de plată împotriva unei anumite societăți la Curtea de district din Varșovia (Sād Rejonowy) La 9 mai 1995, Curtea de district din Varșovia a acordat cererea și a pronunțat o pronunțare de plată. La o dată neespecificată, acuzatul a recurs. La 26 iunie 1996, instanța a continuat procesul. În urma unei solicitări ale reclamantului, la 29 ianuarie 1997, instanța a reluat procesul. 10. La 30 septembrie 2002, reclamantul a solicitat instanței să reconstruiască dosarul. El a devenit conștient de o altă serie de proceduri împotriva membrului consiliului de administrație al societății inculpate că dosarul era incomplet. 12. La 25 mai 2004, după procedurile de reconstrucție, Curtea de district din Varșovia a susținut că nu a fost posibilă reconstruirea dosarului și a hotărât să continue procedura principală de plată pe baza dosarului în conformitate cu prezenta decizie. 13. La 22 noiembrie 2005, Curtea de district din Varșovia a respins recursul inculpatului depus împotriva ordinului de plată. Această decizie a devenit finală la 6 ianuarie 2006. în temeiul Legii din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil (Ustawa o skardze naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki – „Legea 2004”). El a solicitat amândoi o hotărâre declarând că lungimea procedurii în fața Curții de District de Varșovia a fost excesivă și satisfacție echitabilă. 15. La 26 ianuarie 2005, Curtea Regională de Varșovia a dat o decizie în care a recunoscut că durata procedurii a fost excesivă, constatând că Curtea de district din Varșovia a rămas inactivă între aprilie 1997 și septembrie 2002, adică pentru perioada de cinci ani și șase luni. În același timp, cu toate acestea, Curtea Regională de Varșovia a refuzat să acorde reclamantului orice satisfacție echitabilă, susținând că el nu a justificat cererea sa. Procedura penală împotriva reclamantului (depunerea depusă la Curte la 22 septembrie 2003) 16. La 17 septembrie 1992, reclamantul a fost arestat și, la 18 septembrie 1992, a fost arestat. La 6 noiembrie 1992, reclamantul a fost eliberat din detenție. 18. În aceeași zi reclamantul a fost plasat sub supravegherea poliției. El a trebuit să raporteze la secția de poliție de două ori pe săptămână și nu a putut părăsi orașul fără permisiunea procurorului. Această măsură preventivă a fost anulată de Curtea Regională de Varșovia într-o hotărâre din 1998, la șase ani de la impunerea sa. 19. La 27 iunie 1994, reclamantul a fost inculpat. 20. La 18 septembrie 2000, Curtea de district din Varșovia a pronunțat hotărâre, a achitat reclamantul două acuzații, l-a considerat vinovat de a manipula bunurile furate și l-a condamnat la o amendă. 21. La 4 iunie 2001, avocatul reclamantului a apelat împotriva acestei hotărâri. 22. La 30 august 2002, Curtea Regională de Varșovia a anulat primul Hotărârea de procuror și trimiterea acestui caz procurorului pentru încheierea anchetei. 23. La 28 ianuarie 2003, Procurorul Regional din Varșovia a continuat ancheta. 24. La 19 februarie 2003, avocatul reclamantului a apelat împotriva acestei decizii. 25. La 7 aprilie 2003, Procurorul din Varșovia a respins apelul. 26. La 14 februarie 2005, procurorul regional din Varșovia a întrerupt ancheta, reclamantul în temeiul Legii 2004 modificate în ceea ce privește procedura penală 27. La 21 iulie 2009, reclamantul a depus o plângere la Curtea Regională din Varșovia că durata anchetei a fost excesivă. El s-a bazat pe art. 2 din Legea din 20 februarie 2009 de modificare a Legii 2004 (a se vedea La 21 septembrie 2009, Curtea Regională de Varșovia a dat o hotărâre și a refuzat examinarea plângerii. Curtea a constatat că o plângere în temeiul Legii 2004 nu poate fi depusă decât în ceea ce privește procedurile în așteptare și că procedura penală plângută a fost încheiată la 14 februarie 2005. 29. La 30 noiembrie 2009, Curtea Regională de Varșovia a dat o decizie în care a recunoscut că durata anchetei a fost excesivă și a acordat reclamantului 10.000 zloti polonezi (PLN). II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICĂ 30. Legea și practicile interne relevante privind remediile pentru o lungime excesivă a procedurii judiciare, în special dispozițiile aplicabile ale Legii din 2004, sunt prevăzute în hotărârile Curții în cazul Charzyński c. Polonia nr. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V și Ratajczyk c. Polonia nr. 11215/02 (dec.), CEHR 2005-VIII și hotărârea în cazul Krasuski c. Polonia La 1 mai 2009, a intrat în vigoare Legea din 20 februarie 2009. A modificat Legea din 2004, deoarece a permis plângeri nu numai împotriva lungimii excesive a procedurii judiciare, ci și împotriva lungii anchetelor. În secțiunea 2 din Legea din 20 februarie 2009 conține o dispoziție tranzitorie în conformitate cu care reclamanții care, ca și în cazul în cauză, au depus o cerere la Curtea de Strasbourg care a alegat încălcarea articolului 6 din Convenția din cauza unei lungimi necorespunzătoare a procedurii, cu condiția ca aplicarea acestora la Curtea să fi fost depusă în cursul anchetei și că Curtea nu a adoptat încă o hotărâre privind admisibilitatea cauzei lor. Președintele în temeiul dispozițiilor tranzitorii a trebuit să fie depusă în termen de șase luni de la intrarea în vigoare a dispozițiilor modificate, chiar dacă procedurile în cauză au fost încheiate între timp. La 27 aprilie 2009, Guvernul a prezentat o declarație unilaterală similară cu cea din cazul Tahsin Acar c. Turcia ((obiecție preliminară) [GC], nr. 26307/95, CEDO 2003 VI) și au informat Curtea că sunt dispuși să accepte că au existat o încălcare a drepturilor reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție ca urmare a lungimii necorespunzătoare a ambelor seturi de proceduri în care reclamantul a fost implicat. În ceea ce privește prejudiciu moral, Guvernul a propus atribuirea PLN 15.000 pentru reclamant (echivalentul de 3.500 euro (EUR)). Guvernul a invitat Curtea să elibereze cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. 33. Reclamantul nu a fost de acord cu propunerea Guvernului și a considerat că suma propusă nu constituie suficientă satisfacție pentru daunele pe care le-a susținut și solicită Curții să continue examinarea cererii. 34. Curtea remarcă că, după cum a deținut deja în multe ocazii, ar putea fi adecvat, în anumite circumstanțe, să se îndepărteze o cerere sau o parte a unei cereri în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale de către guvernul contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. Aceasta va depinde de circumstanțele specifice dacă declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale nu impune Curții să continue examinarea cazului (a se vedea Tahsin Acar, citat mai sus, § 75 și Melnic c. Moldova , nr. 6923/03, § 22, 14 noiembrie 2006). 35. Potrivit jurisprudenței Curții, suma propusă într-o declarație unilaterală poate fi considerată o bază suficientă pentru eliminarea unei cereri sau a unei părți ale acesteia. Curtea va avea în vedere în acest sens compatibilitatea sumei cu propriile sale atribuiții în cadrul proceselor similare, ținând seama de principiile pe care le-a elaborat pentru determinarea statutului de victimă și pentru evaluarea cuantumului compensației nepecuniare care urmează să fie acordată în cazul în care a constatat o încălcare a cerinței de timp rezonabil (a se vedea Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 107, CEDH 2006 ..., Scordino c. Italia (n. [GC], nr. 36813/97, §§ 193-215, CEHR-2006] și Dubjakova c. Slovacia (dec.), nr. 67299/01, 10 octombrie 2004). 36. În ceea ce privește dacă ar fi necesar să se elimine prezenta cerere pe baza declarației unilaterale făcute de Guvern, Curtea consideră că suma propusă în declarație în ceea ce privește daunele nepecuniare suferite de solicitant ca urmare a presupusei încălcări a convenției nu are o relație rezonabilă cu sumele atribuite de Curte în cazuri similare pentru prejudiciu moral. 37. Cu privire la faptele și din motivele prezentate mai sus, Curtea constată că Guvernul nu a prezentat o declarație care să ofere o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale nu impune Curtea să continue examinarea cazului (a se vedea, în schimb, Spółka z o.o. WAZA c. Polonia (striking out), nr. 11602/02, 26 iunie 2007). 38. Astfel, Curtea respinge cererea Guvernului de a solicita această parte a cererii care urmează să fie formulată în temeiul articolului 37 din Convenție și va continua, în consecință, examinarea admisibilității și a meritelor cazului. II. VIOLAREA ALLEGAtă A ARTICOLUL 6 1 AL CONVENȚIEIONABILE PRIVIND CONTAINTA LENGIEI CIVILE 39. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii civile era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” 40. Guvernul s-a abținut de a prezenta observații cu privire la admisibilitatea și meritul plângerii. 41. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 10 iunie 1994 și s-a încheiat la 6 ianuarie 2006. A durat astfel unsprezece ani și șapte luni la două niveluri de competență. În prezenta cauză, Curtea Regională a recunoscut o încălcare a dreptului reclamantului la o audiere într-un timp rezonabil, dar s-a abținut de la atribuirea unei satisfăcării juste (a se vedea punctul 15 mai sus). Având în vedere criteriile pentru stabilirea statutului de victimă în ceea ce privește lungimea plângerilor de procedură, astfel cum se menționează în Scordino (nu). Hotărârea, Curtea concluzionează că plângerea nu poate fi respinsă ca fiind incompatibilă ratione personae cu Convenția. 43. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 45. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 46. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din cauza lungii excesive a procedurilor civile. III. VIOLAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 1 A CONVENȚIEI PRIVIND CONTA A PENTRU CARE TREBUIE SĂ NEREZONARE A PROCEDURILOR CRIMALE 47. De asemenea, reclamantul se plângea că durata anchetei era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea oricărei acuzații penale împotriva sa, toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 48. Guvernul s-a abținut de a prezenta observații cu privire la admisibilitatea și meritul plângerii. 49. Reclamantul a fost arestat la 17 septembrie 1992. Cu toate acestea, perioada care trebuie luată în considerare a început doar la 1 mai 1993, atunci când a intrat în vigoare recunoașterea de către Polonia a dreptului de cerere individuală. Procedura penală împotriva reclamantului a fost întreruptă la 14 Februarie 2005 (a se vedea punctul 26 de mai sus). Astfel, acestea au durat unsprezece ani și peste nouă luni. Totuși, trebuie remarcat că reclamantul s-a plâns în mod explicit doar în legătură cu durata anchetei (a se vedea punctul 47 de mai sus). Procedura de investigare a inclus două etape: prima a durat începând cu 17 septembrie 1992 până la 27 iunie 1994, data în care reclamantul a fost inculpat (a se vedea punctul 19 mai sus), a doua etapă a început la 30 august 2002, data în care cazul a fost trimis procurorului pentru a încheia ancheta (a se vedea punctul 22 mai sus) și a durat până la 14 februarie 2005 (a se vedea punctul 26 mai sus). Chiar presupunând că reclamantul a respectat termenul de șase luni prevăzut la art. 35 § 1 din Convenție, având în vedere faptul că cazul a fost transmis pentru anchetă în continuare la 30 august 2002, durata totală a anchetei în cazul său a fost de trei ani și șapte luni. 50. În ceea ce privește durata anchetei, la 30 de ani. Noiembrie 2009, Curtea Regională a recunoscut o încălcare a dreptului reclamantului la o audiere într-un timp rezonabil și a acordat o satisfacție echitabilă a 10 000 PLN, o sumă pe care Curtea o consideră în concordanță cu practica sa, ținând seama de perioada care este supuse examinării Curții (a se vedea punctul 49 de mai sus). În acest sens și pe baza cazului Curții Legea, Curtea consideră că reclamantul nu mai poate pretinde că este victimă de o încălcare a drepturilor Convenției sale (a se vedea Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-107, CEHR 2006 V și Scordino c. Italia (nr. [GC], nr. 36813/97, §§§ 178-213, CEHR 2006-...). Rezultă că această parte a cererii este incompatibilă ratione personae în conformitate cu convenția și trebuie să fie declarată inadmisibilă în conformitate cu art. 35 § § § 3 și 4. IV. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIEII 51. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înălțimei Parti contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 52. Reclamantul a solicitat PLN 1.017.840 în ceea ce privește pecuniarul și 12,500 euro (EUR) în ceea ce privește daunele nepecuniare. 53. Guvernul nu a exprimat opinia în această chestiune. 54. Curtea nu discerne nicio legătură cauzală dintre încălcarea constatată și daunele pecuniare presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, consideră că reclamantul trebuie să fi susținut neîntrerupt prejudiciu material, cum ar fi suferința și frustrarea, având în vedere durata prolungată a procedurii civile, care nu poate fi suficient de compensată de concluzia de mai sus a unei încălcări. Evaluarea sa pe o bază echitabilă și având în vedere suma acordată de autoritățile interne, Curtea atribuie reclamantului 7,800 EUR în ceea ce privește daunele nepecuniare. Costuri și cheltuieli 55. Avocatul reclamantului nu a formulat niciun credit pentru costuri și cheltuieli. Dobânzile implicite 56. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. cererea guvernului de a ataca restul cererii din listă; declară plângerea în ceea ce privește durata excesivă a procedurii civile admisibile și restul cererii inadmisibile; declară că a existat o încălcare a articolului 6 1 din Convenție din cauza lungii excesive a procedurii civile; deține litera (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 7,800 EUR (sapte mii opt sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil pentru solicitant, în ceea ce privește daunele nepecuniare, care urmează să fie transformat în zloty polonez la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru satisfacție echitabilă. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 15 iunie 2010, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Nicolas Bratza
FOURTH SECTION
PARDUS v. POLAND
(Application no. 13401/03)
15 June 2010
FINAL
15/09/2010
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of
Pardus v. Poland
,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
David Thór Björgvinsson,
Ján Šikuta,
Päivi Hirvelä,
Mihai Poalelungi,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar,
Having deliberated in private on 25 May 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 13401/03) against the Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Mr Jerzy Pardus (“the applicant”), on 26 March 2003.
2.
The applicant was represented by Mr B. Pardus, a lawyer practising in Warsaw. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant alleged, in particular, that the length of several sets of proceedings in which he was involved exceeded a reasonable time, as provided for in Article 6 § 1 of the Convention.
4.
On 9 September 2008 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaint concerning the length of one set of civil and one set of criminal proceedings to the Government. Applying Article 29 § 3 of the Convention, it decided to rule on the admissibility and merits of these complaints at the same time.
I.
A.
Civil proceedings for payment
5.
On 10 June 1994 the applicant lodged a claim for payment against a certain company with the Warsaw District Court
(Sąd Rejonowy)
.
6.
On 9 May 1995 the Warsaw District Court granted the claim and made an order for payment.
7.
On an unspecified date the defendant appealed.
8.
On 26 June 1996 the court stayed the proceedings.
9.
Following a request by the applicant, on 29 January 1997 the court resumed the proceedings.
10.
Subsequently the case lay dormant until 30 September 2002.
11.
On 30 September 2002 the applicant requested the court to reconstruct the case file. He had become aware in the course of another set of proceedings against the member of the management board of the defendant company that the case file was incomplete.
12.
On 25 May 2004, after the proceedings for reconstruction, the Warsaw District Court held that it was not possible to reconstruct the file and decided to continue the main proceedings for payment on the basis of the case file as it stood.
13.
On 22 November 2005 the Warsaw District Court dismissed the defendant's appeal lodged against the order for payment. This decision became final on 6 January 2006.
B.
The applicant's complaint under the 2004 Act in relation to the above proceedings
14.
On 22 November 2005 the applicant lodged a complaint with the Warsaw Regional Court
(Sąd Okręgowy)
under the Law of 17 June 2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time (
Ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
– “the 2004 Act”). He sought both a ruling declaring that the length of the proceedings before the Warsaw District Court had been excessive and just satisfaction.
15.
On 26 January 2005 the Warsaw Regional Court gave a decision in which it acknowledged that the length of the proceedings had been excessive. It found that the Warsaw District Court had remained inactive between April 1997 and September 2002, that is, for the period of five years and six months. At the same time, however, the Warsaw Regional Court refused to grant the applicant any just satisfaction, holding that he had failed to reason his request.
C.
Criminal proceedings against the applicant (complaint lodged with the Court on 22 September 2003)
16.
On 17 September 1992 the applicant was arrested and, on 18
September
1992, detained, on suspicion of illegally distributing alcohol and handling stolen goods.
17.
On 6 November 1992 the applicant was released from detention.
18.
On the same day the applicant was placed under police supervision. He had to report to the police station twice a week and could not leave the city without the prosecutor's permission. This preventive measure was quashed by the Warsaw Regional Court in a decision of 1998, six years after its imposition.
19.
On 27 June 1994 the applicant was indicted.
20.
On 18 September 2000 the Warsaw District Court gave judgment, acquitted the applicant of two of the charges, found him guilty of handling stolen goods, and sentenced him to a fine.
21.
On 4 June 2001 the applicant's lawyer appealed against that judgment.
22.
On 30 August 2002 the Warsaw Regional Court quashed the first
‑
instance judgment and remitted the case to the prosecutor to complete the investigation.
23.
On 28 January 2003 the Warsaw Regional Prosecutor stayed the investigation.
24.
On 19 February 2003 the applicant's lawyer appealed against that decision.
25.
On 7 April 2003 the Warsaw Appellate Prosecutor dismissed the appeal.
26.
On 14 February 2005 the Warsaw Regional Prosecutor discontinued the investigation.
D.
The applicant's complaint under the amended 2004 Act in relation to the criminal proceedings
27.
On 21 July 2009 the applicant lodged a complaint with the Warsaw Regional Court that the length of the investigation was excessive. He relied on section 2 of the Act of 20
February 2009 amending the 2004 Act (see
paragraph 31 below).
28.
On 21 September 2009 the Warsaw Regional Court gave a decision and refused to examine the complaint. The court found that a complaint under the 2004 Act could be lodged only in respect of pending proceedings and that the criminal proceedings complained of had been terminated on 14
February 2005.
29.
The applicant appealed and apparently his complaint was re
‑
examined. On 30 November 2009 the Warsaw Regional Court gave a decision in which it acknowledged that the length of the investigation had been excessive and awarded the applicant 10,000 Polish zlotys (PLN).
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
30.
The relevant domestic law and practice concerning remedies for excessive length of judicial proceedings, in particular the applicable provisions of the 2004 Act, are stated in the Court's decisions in the cases of
Charzyński v. Poland
no. 15212/03 (dec.), §§ 12-23, ECHR 2005-V and
Ratajczyk v. Poland
no. 11215/02 (dec.), ECHR 2005-VIII and the judgment in the case of
Krasuski v. Poland
, no. 61444/00, §§ 34-46, ECHR
31.
On 1 May 2009 the Act of 20 February 2009 came into force. It
amended the 2004 Act in that it allowed complaints not only against excessive length of judicial proceedings but also against the length of investigations. In its section 2 the Act of 20 February 2009 contained a transitional provision according to which a complaint against excessive length of investigation was available to those complainants who, as with the applicant in the present case, had lodged an application with the Strasbourg Court alleging a violation of Article 6 of the Convention on account of unreasonable length of the proceedings, provided that their application to the Court had been lodged in the course of the investigation and that the Court had not yet adopted a decision concerning the admissibility of their case. The complaint under the transitional provisions had to be lodged within six months of the entry into force of the amended provisions, even if the proceedings in question had meanwhile been terminated.
I.
THE GOVERNMENT'S REQUEST FOR THE APPLICATION TO BE STRUCK OUT UNDER ARTICLE 37 OF THE CONVENTION
32.
On 27 April 2009 the Government submitted a unilateral declaration similar to that in the case of
Tahsin Acar v. Turkey
((preliminary objection) [GC],
no. 26307/95, ECHR 2003
‑
VI) and informed the Court that they were ready to accept that there had been a violation of the applicant's rights under Article 6 § 1 of the Convention as a result of the unreasonable length of both sets of proceedings in which the applicant had been involved. In respect of non-pecuniary damage the Government proposed to award PLN
15,000 to the applicant (the equivalent of 3,500 euros (EUR)). The Government invited the Court to strike out the application in accordance with Article 37 of the Convention.
33.
The applicant did not agree with the Government's proposal. He considered that the amount proposed did not constitute sufficient just satisfaction for the damage he had sustained and requested the Court to continue the examination of the application.
34.
The Court observes that, as it has already held on many occasions, it may be appropriate under certain circumstances to strike out an application or part of an application under Article 37 § 1 (c) of the Convention on the basis of a unilateral declaration by the respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued. It will depend on the particular circumstances whether the unilateral declaration offers a sufficient basis for finding that respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols does not require the Court to continue its examination of the case (see
Tahsin Acar,
cited above, § 75, and
Melnic
v. Moldova
, no.
6923/03, §
22, 14 November 2006).
35.
According to the Court's case-law,
the amount proposed in a unilateral declaration may be considered a sufficient basis for striking out an application or part thereof. The Court will have regard in this connection to the compatibility of the amount with its own awards in similar length of proceedings cases, bearing in mind the principles which it has developed
for determining victim status and for assessing the amount of non-pecuniary compensation to be awarded where it has found a breach
of the reasonable time requirement (see
Cocchiarella v. Italy
[GC], no.
64886/01, §§
85
‑
‑
...,
Scordino v. Italy (no.
1)
[GC], no.
‑
...; and
Dubjakova v.
Slovakia
(dec.), no. 67299/01, 10 October 2004).
36.
As to whether it would be appropriate to strike out the present application on the basis of the unilateral declaration made by the Government, the Court considers that the sum proposed in the declaration in respect of non-pecuniary damage suffered by the applicant as a result of the alleged violation of the Convention does not bear a reasonable relation to the amounts awarded by the Court in similar cases for non-pecuniary damage.
37.
On the facts and for the reasons set out above, the Court finds that the Government failed to submit a statement offering a sufficient basis for finding that respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols does not require the Court to continue its examination of the case (see, by contrast,
Spółka z o.o. WAZA v. Poland
(striking out), no. 11602/02, 26
June 2007).
38.
This being so, the Court rejects the Government's request for this part of the application to be struck out under Article 37 of the Convention and will accordingly pursue its examination of the admissibility and merits of the case.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6
§
39.
The applicant complained that the length of the civil proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
40.
The Government refrained from submitting observations on the admissibility and merits of the complaint.
41.
The period to be taken into consideration began on 10 June 1994 and ended on 6 January 2006. It thus lasted eleven years and seven months at two levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
42.
In the present case the Regional Court acknowledged a breach of the applicant's right to a hearing within a reasonable time but refrained from making an award of just satisfaction (see paragraph 15 above). Having regard to the criteria for determining victim status in respect of length of proceedings complaints as set out in the above-mentioned
Scordino (no.
1)
judgment, the Court concludes that the complaint cannot be rejected as being incompatible
ratione personae
with the Convention.
43.
It further notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention or inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
44.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
45.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
46.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1 on account of excessive length of civil proceedings.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6
§
47.
The applicant also complained that the length of the investigation had been incompatible with the “reasonable time” requirement laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
48.
The Government refrained from submitting observations on the admissibility and merits of the complaint.
49.
The applicant was arrested on 17
September
1992.However, the period to be taken into consideration began only on 1
May
1993, when the recognition by Poland of the right of individual petition took effect. The criminal proceedings against the applicant were discontinued on 14
February 2005 (see paragraph 26 above). Thus, they lasted eleven years and over nine months. It must, however, be noted that the applicant explicitly complained only about the length of the investigation (see
paragraph
47 above). The investigative procedure comprised two stages: the first lasted from 17
September
1992 until 27 June 1994, the date on which the applicant was indicted (see paragraph 19 above), the second stage began on 30 August 2002, that is on the date on which the case was remitted to the prosecutor to complete the investigation (see paragraph 22 above) and lasted until 14 February 2005 (see paragraph 26 above).
Even assuming that the applicant complied with the six-month term laid down in Article 35 § 1 of the Convention, regard being had to the fact that the case was remitted for further investigation on 30 August 2002, the total length of investigation in his case amounted to three years and seven months.
50.
As regards the length of the investigation, on 30
November 2009, the Regional Court acknowledged a breach of the applicant's right to a hearing within a reasonable time and awarded just satisfaction of PLN 10,000, an amount which the Court considers consistent with its practice, taking into account the period which is subject to the Court's examination (see paragraph 49 above). In this connection and on the basis of the Court's case
‑
law, the Court considers that the applicant can no longer claim to be a victim of a violation of his Convention rights (see
Cocchiarella v.
Italy
[GC], no. 64886/01, §§ 69-107, ECHR 2006
‑
V and
Scordino v. Italy (no.
1)
[GC], no.
‑
2006-...).
It follows that this part of the application is incompatible
ratione
personae
with the Convention and must be declared inadmissible in accordance with its Article 35 §§ 3 and 4.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
51.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
52.
The applicant claimed PLN
1,017,840 in respect of pecuniary and 12,500 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
53.
The Government did not express an opinion on the matter.
54.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it considers that the applicant must have sustained non
‑
pecuniary damage such as distress and frustration, on account of the protracted length of the civil proceedings, which cannot be sufficiently compensated by the above finding of a violation. Making its assessment on an equitable basis and having regard to the sum awarded by the domestic authorities, the Court awards the applicant EUR
7,800 in respect of non
‑
pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
55.
The applicant's lawyer did not make any claims for costs and expenses.
C.
Default interest
56.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Rejects
the Government's request to strike the remainder of the application out of the list;
2.
Declares
the complaint as regards the excessive length of civil proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6
§
1 of the Convention on account of the excessive length of the civil proceedings;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months of the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 7,800 (seven thousand eight hundred euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of non
‑
pecuniary damage, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable on the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 15 June 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Registrar
President