SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE AHMADPOUR/TURKIE (Depunerea nr. 12717/08) HOTĂRÂREA Strasburg 15 iunie 2010 FINAL 22/11/2010 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Ahmadpour/Turcia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), ședința ca Camera compusă din: Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Dragoljub Popović, Nona Tsotsoria, Ișıl Karakaș, Kristina Pardalos, Guido Raimondi, judecători, și Françoise Elens-Pasos, secretar adjunct al secțiunii care s-a deliberat în particular la 25 mai 2010, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 12717/08) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național iranian, dna Latife Ahmadpour (Derya Neverdi) („reclamantul”), la 14 martie 2008. Reclamantul a fost reprezentat de dl A. Baba, un avocat practicant la Istanbul. Guvernul turc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. La 14 martie 2008, Președintele Camerei la care s-a alocat cazul a decis, în interesul părților și conducerea corectă a procedurii în fața Curții, să informeze guvernul Turciei, în conformitate cu art. 39 din Regulamentul Curții, că reclamantul nu ar trebui deportat în Iran până când Curtea nu a ajuns la o concluzie cu privire la cererea. La 18 aprilie 2008, președintele celei de-a doua secțiuni a hotărât să anunțe cererii guvernului și a hotărât, de asemenea, că admisibilitatea și meritul cererii vor fi examinate împreună (art. 29 § 3) și că cazul va fi acordat prioritate (art. 41). Reclamantul și Guvernul au prezentat fiecare observații scrise cu privire la admisibilitatea și meritul cererii. FACTOLE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1974 și trăiește în Kırklareli. Sosirea reclamantului în Turcia și procedura de deportare La o dată neespecificată, reclamantul a fost divorțat de soțul ei din Iran. Fostul soț al reclamantului a fost numit tutore legal al copiilor cuplului. La 2 octombrie 2005, reclamantul a sosit în Turcia cu copiii ei, pe care i-a adus-o fără consimțământul fostului său soț. Potrivit argumentelor sale, reclamantul a scăpat de violența fostului său soț. Reclamantul a solicitat autorităților naționale și Oficiului Înaltului Comisar al Națiunilor Unite pentru Refugiați („UNHCR”) cerând azil temporar și permanent imediat după sosirea ei în Turcia. La 28 septembrie 2006, reclamantul s-a căsătorit cu un cetățean iranian care s-a convertit la creștinism. În octombrie 2006, reclamantul s-a transformat și la creștinism. 10. La o dată neespecificată, UNHCR a respins cererea de azil a reclamantului. 11. La 22 decembrie 2006, reclamantul și soțul ei au fost serviți cu deciziile Ministerului Internului de respingere a cererilor de azil temporare. Ministerul Internului a considerat că reclamantul și soțul ei doresc să utilizeze sistemul de azil temporar în Turcia pentru a merge într-o țară europeană în cazul în care acestea pot îmbunătăți situația financiară. Reclamanții au, de asemenea, informat că au dreptul de a contesta deciziile în cauză. 12. La 7 noiembrie 2007, reclamantul a fost informat că va fi deportată. În aceeași zi a fost acordată un permis de ședere timp de 15 zile pentru a facilita plecarea ei din Turcia. 13. La 15 noiembrie 2007, reclamantul a depus o procedură la Curtea Administrativă de Ankara care solicită acesteia să anuleze decizia de deportare a acesteia și de a ordona o suspendare a executării acestei decizii în așteptarea procedurii. Reclamantul a solicitat, de asemenea, asistență judiciară. 14. La 30 noiembrie 2007, cererea reclamantului de asistență judiciară a fost respinsă deoarece nu a fost considerată că are nevoie de aceasta. 15. La 2 ianuarie 2008, a șasea Cameră a Curții Administrative din Ankara a emis o hotărâre în conformitate cu care reclamantul a fost obligat să plătească taxele de judecată în termen de treizeci de zile. 16. La 18 februarie 2008, reclamantul a fost plasat în Centrul de Admitere și Cazare a Externilor Kumkapı atașat la sediul poliției din Istanbul. 17. Hotărârea din 2 ianuarie 2008 nu a putut fi notificată reclamantului deoarece nu a putut fi găsită la domiciliul ei. La 29 februarie 2008, instanța administrativă a hotărât să întrerupă procedura până când reclamantul a informat instanța cu privire la noua sa adresă. 18. La 13 martie 2008, HCR a redeschis dosarul reclamantului. 19. La 10 aprilie 2008, după interviu, reclamantul a fost recunoscut ca refugiat în cadrul mandatului UNHCR. UNHCR a considerat credibil afirmațiile reclamantului că copiii ei au fost abuzați sexual și fizic de tatăl lor; că a fost supusă violenței conjugale și că a scăpat din Iran pentru a-și salva copiii și ei înșiși. Raportul UNHCR menționează în continuare că actul reclamantului a fost pedepsit în temeiul legii iraniene. UNHCR a constatat, de asemenea, că reclamantul s-a căsătorit cu un creștin convertit; că s-a convertit la creștinism și a dat naștere unei fiice care au fost botezate și au avut un nume creștin. În plus, reclamantul a fost cunoscut ca fiind un solicitant de azil în Turcia. UNHCR a concluzionat că reclamantul a avut o teamă bine fondată de persecuție din cauza credinței, a genului și a opiniei sale politice și a recunoscut-o ca fiind refugiată din cauza opiniei sale politice, a aderării ei la un anume grup social și la religia sa. 20. La 23 ianuarie 2009, reprezentantul reclamantului a depus o cerere la cea de-a șasea Cameră a Curții Administrative din Ankara de a relua procedurile și de a suspenda executarea deciziei de deportare. 21. La 12 martie 2009, instanța de primă instanță a hotărât că nu a fost necesară să ia o decizie cu privire la cererea reclamantului de suspendare a executării, având în vedere indicarea Curții a unei măsuri intermediare în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură. 22. Potrivit informațiilor din dosar, procedura în fața celei de-a 16-a Camere a Curții administrative din Ankara este încă în așteptare. În 18 februarie 2008, reclamantul a fost plasat în Kumkapı Centrul de Admisiune și Cazare a Externelor și în Istanbul, Centrul de Admisiune și Cazare a Externelor din Kumkapı. 24. La 29 august 2008, reprezentantul reclamantului a depus o cerere la Ministerul Internului pentru ca clientul său și copiii săi să fie eliberați și să acorde permise de ședere. Ea nu a primit niciun răspuns. 26. La o dată neespecificată, reprezentantul reclamantului a depus un caz la Curtea Administrativă Ankara. El a solicitat instanței să ordone eliberarea clientului său și a copiilor. Avocatul a cerut, de asemenea, instanței să ordone șederea executării deținutului reclamantului. 27. La 15 aprilie 2009, a șasea cameră a Curții administrative din Ankara a respins cererea de suspendare a deciziei administrative de a deține reclamantul și copiii ei în centrul de admitere și de cazare al străinilor Kırklareli. 28. La 17 iunie 2009, Curtea administrativă regională din Ankara a respins opoziția reclamantului față de decizia din 15 aprilie 2009. 29. Potrivit informațiilor din dosar, procedurile de la A șasea Camera Ankara Curtea Administrativă sunt încă în așteptare. 30. La 7 octombrie 2009, Ministerul Internului a acordat permis de ședere pentru solicitant și copiii săi pentru o perioadă de șase luni, pentru a permite copiilor reclamantului să își continue educația. Reclamantul și copiii ei au fost ulterior eliberați de la detenție. Permisurile lor de reședință au fost valabile până la 7 aprilie 2010. Potrivit observațiilor solicitantei din 25 mai 2010, ea a solicitat autorităților naționale și a solicitat reînnoirea permiselor de reședință a ei și a copiilor ei și examinarea acestei cereri este în așteptare. O descriere a dreptului și practicii interne relevante poate fi găsită în cazul Abdolkhani și Karimnia c. Turcia (nr. 30471/08, §§ 44, CEDO 2009 ... (extrasuri)). PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLELOR 2 ȘI 3 A CONVENȚIEI 32. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 2 și 3 din Convenție că îndepărtarea ei în Iran ar expune o risc real de deces sau de tratament nesuferit. 33. Curtea consideră că este mai potrivit să se examineze plângerea reclamantului numai din punctul de vedere al articolului 3 din Convenție (a se vedea Abdolkhani și Karimnia , citată mai sus § 62; NA v. Regatul Unit , nr. 25904/07 , § 95 , 17 iulie 2008, și Said v. Țările de Jos , nr. 2345/02 , § 37, CEDO 2005 VI). Admisibilitatea 34. Curtea constată că această parte a cererii nu este manifeste de rău întemeiat în sensul art. 35 § 3 din Convenție, menționând, de asemenea, că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. au fondat frica de persecuție, susținând că reclamantul nu a fost în pericol de tratament bolnav în Iran. 36. Reclamantul susține că, dacă ar fi înlăturată în Iran, ea ar fi expusă la un risc clar de moarte sau de maltratare, având în vedere că s-a căsătorit cu un convertit creștin, o căsătorie care nu a fost recunoscută de autoritățile iraniene, constituind astfel adulterul, că i-a scos copiii din Iran, o infracțiune pedepsită în temeiul legii iraniene, și că a devenit creștină. În acest sens, ea a subliniat că a fost recunoscută ca refugiată de către UNHCR. 37. Curtea remarcă, la început, că reclamantul și copiii ei au fost acordate permise de ședere, valabile până la 7 aprilie 2010, în octombrie 2009, în vederea permițării copiilor reclamantului să își continue educația și că autoritățile examinează în prezent cererea de reînnoire a permiselor de ședere. Curtea reiterează în acest sens că a hotărât să elimine o serie de cereri din lista sa de cazuri în care, în contexturile de deportare și extrădare, reclamanții au fost acordate permise de ședere în scopul azilului sau până la relocarea lor într-o țară terță (a se vedea, de exemplu, Carmen Emilia Rojas Arenas c. Țările de Jos (dec.), nr. 1989/07, 6 septembrie 2007, și N.M. c. Turcia, (dec.), nr. 42175/05, 17 martie 2008). Curtea a considerat în aceste cazuri că, în momentul respectiv, nu exista niciun risc iminent de deportare a reclamanților și presupusul risc de tratament contrar articolului 3, în timp ce reclamanții nu erau supuși de deportați. În cazul în cauză, însă, permisele de ședere nu au fost acordate în urma unei examinări a cererilor reclamantului cu privire la presupusele riscuri pe care le-ar confrunta în Iran și care au fost valabile pentru o perioadă scurtă de timp. În plus, guvernul nu a susținut că aceste permise de ședere sunt regenerabile. În cele din urmă, cererea reclamantului de reînnoire a permisului de ședere este examinată de autoritățile. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că reclamantul este încă în pericol de a fi eliminat în Iran, în ciuda faptului că a fost reședința legală în Turcia până la 7 aprilie 2010. Prin urmare, Curtea trebuie să examineze dacă reclamantul ar fi expus unui risc de tratament în încălcarea articolului 3 dacă ar fi acum deportată în Iran, țara de origine a acesteia. 38. Curtea observă în acest sens că cererea inițială a reclamantului de azil temporar a fost respinsă de către Ministerul Internului. Cu toate acestea, nu există nimic în dosarul care să demonstreze că reclamantul a fost intervievat de fapt și că autoritățile naționale au examinat într-adevăr cererea ei, ținând seama de cerințele de la art. 3 din Convenție. Chiar presupunând că hotărârea de a respinge petiția reclamantului a fost dată în conformitate cu prima decizie a UNHCR de a respinge, de asemenea, cererea de azil, Curtea observă că UNHCR a redeschis dosarul reclamantului și a reexaminat reclamantul cu privire la contextul cererii de azil, în timp ce autoritățile naționale au planificat deportarea reclamantului în Iran, în timp ce cazul pe care l-a depus pentru anularea deciziei de deportare a fost în așteptarea în fața Curții administrative din Ankara. Prin urmare, Curtea nu este convinsă de argumentul guvernului că autoritățile naționale au efectuat o evaluare semnificativă a cererii reclamantului. 39. Curtea trebuie să ia în considerare concluzia UNHCR cu privire la cererea reclamantului cu privire la riscul pe care ar confrunta-o dacă ar fi eliminată în Iran (a se vedea Jabari c. Turcia , nr. 40035/98, § 41, CEDH 2000 VIII; NA. c. Regatul Unit , citat mai sus § 122; și Abdolkhani și Karimnia , citat mai sus § 82 , deoarece , atunci când UNHCR a intervievat reclamantul , a avut posibilitatea de a testa credibilitatea temerilor ei și veracitatea relatării circumstanțelor din țara sa de origine . După acest interviu , a constatat că reclamantul a riscat să fie supus persecuției în țara ei de origine . 40. Având în vedere evaluarea UNHCR, Curtea constată că există motive substanțiale pentru a accepta că reclamantul riscă o încălcare a dreptului său în temeiul articolului 3 în cazul în care este reîntorsă în Iran. 41. Prin urmare, Curtea concluzionează că ar exista o încălcare a articolului 3 din Convenție dacă reclamantul ar fi eliminat în Iran. II. VIOLAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 5 § 1 DE CONVENȚIUNE 42. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 din Convenție că a fost deținută ilegal. 43. Curtea consideră că această plângere ar trebui examinată din punctul de vedere al articolului 5 § 1 din Convenție. întemeiat în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. De asemenea, menționează că aceasta nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Meritii 45. Guvernul a susținut că reclamantul nu a fost reținut, ci adăpostit, în Centrul de Admisiune și Cazare a Externilor din Kırklareli. Motivul plasării reclamantului în acest centru, care nu a putut fi definit ca fiind detenție sau custodie, a fost necesitatea autorităților de supraveghere a extratereștrilor în așteptarea procedurii de deportare. Guvernul susține că această practică se bazează pe art. 23 din Legea nr. 5683. 46. Reclamantul a susținut că detenția sa în centrele de admitere și de cazare ale străinilor Kumkapı și Kırklareli între 18 februarie 2008 și 7 octombrie 2009 era ilegală deoarece nu avea nicio bază juridică în legislația internă. 47. Curtea observă, la început, că, în etapa de comunicare, guvernul contestat nu a fost invitat să răspundă la o întrebare specifică în legătură cu plângerea reclamantului în temeiul articolului 5 § 1 din convenție. Cu toate acestea, Curtea consideră că, pe măsură ce guvernul a răspuns la argumentele reclamantei sub acest cap, nu pot pretinde că capacitatea lor de a pregăti răspunsul lor a fost afectată negativ sau că cerințele unei bune administrații a justiției au fost afectate, în încălcarea intereselor lor (a se vedea Müslim c. Turcia , nr. 53566/99 § 57, 26 Prin urmare, Curtea are competența de a examina cazul în temeiul articolului 5 din Convenție, având în vedere argumentele reclamantei și cele ale Guvernului. 48. Curtea reiterează că a examinat deja aceeași plângere în cazul Abdolkhani și Karimnia (menționate mai sus, §§ 125-135). Acesta a constatat că plasarea reclamanților în centrul de admitere și de cazare a străinilor Kırklareli a constituit în acest caz o privare de libertate și a concluzionat că, în absența unor dispoziții legale clare care stabilesc procedura de ordonare și prelungire a detenției în vederea deportarii și stabilirea termenelor pentru această detenție, privarea de libertate la care reclamanții au fost supuși nu a fost „legală” în sensul articolului 5 din Convenția. 49. Curtea a examinat prezentul caz și nu constată nicio circumstanță particulară care să-i ceară să se depărteze de concluziile sale în hotărârea menționată anterior, Abdolkhani și Karimnia. Prin urmare, s-a încălcat art. 5 § 1 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 50. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” 51. Reclamantul a solicitat să se împiedice deplasarea ei în Iran și a solicitat, de asemenea, accesul la procedura temporară de azil în Turcia, să fie acordat un permis de ședere până la stabilirea cererii de azil temporar și să fie autorizată să părăsească Turcia în cadrul schemei de relocare a UNHCR, precum și să fie eliberată din detenție. 52. Guvernul a solicitat Curții să nu acorde niciun sumă în temeiul acestui șef, deoarece reclamantul nu a solicitat nicio compensație. 53. În ceea ce privește cererea reclamantului de a fi eliberată din detenție, Curtea observă că ea a fost deja eliberată. Prin urmare, consideră că nu este necesar să se pronunțe o decizie cu privire la această afirmație. În ceea ce privește celelalte afirmații ale reclamantului în temeiul articolului 41 din Convenție, Curtea constată că aceasta a constatat o posibilă încălcare a articolului 3 din Convenție și consideră că prevenirea îndepărtării reclamantului către Iran ar fi consecințele naturale ale prezentei hotărâri. Prin urmare, Curtea nu consideră necesar să se pronunțe o hotărâre cu privire la aceste afirmații și concluzionează că constatarea unei eventuale încălcări constituie suficientă satisfacție. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; deține că deportarea reclamantului în Iran ar fi încălcarea articolului 3 din convenție; că a existat o încălcare a articolului 5 § 1 din Convenție; consideră că constatarea unei eventuale încălcări a articolului 3 din Convenție constituie o satisfacție suficientă pentru daunele nepecuniare suportate de solicitant. Președintele adjunct al grefierului
SECOND SECTION
AHMADPOUR v. TURKEY
(Application no. 12717/08)
15 June 2010
FINAL
22/11/2010
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of
Ahmadpour v. Turkey
,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Françoise Tulkens,
President,
Ireneu Cabral Barreto,
Dragoljub Popović,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
Kristina Pardalos,
Guido Raimondi,
judges,
and Françoise Elens-Passos,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 25 May 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 12717/08) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Iranian national, Ms Latife Ahmadpour (Derya
Neverdi) (“the applicant”), on 14 March 2008.
2.
The applicant was represented by Mr A. Baba, a lawyer practising in Istanbul. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
3.
On 14 March 2008 the President of the Chamber to which the case was allocated decided, in the interests of the parties and the proper conduct of the proceedings before the Court, to indicate to the Government of Turkey, under Rule 39 of the Rules of Court, that the applicant should not be deported to Iran until the Court comes to a conclusion regarding the application.
4.
On 18 April 2008 the President of the Second Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided that the admissibility and merits of the application would be examined together (Article
29 § 3) and that the case would be given priority (Rule 41).
5.
The applicant and the Government each submitted written observations on the admissibility and merits of the application.
I.
6.
The applicant was born in 1974 and lives in Kırklareli.
A.
The applicant's arrival in Turkey and the deportation proceedings
7.
On an unspecified date the applicant was divorced from her husband in Iran. The applicant's ex-husband was appointed the legal guardian of the couple's children.
8.
On 2 October 2005 the applicant arrived in Turkey with her children, whom she had brought without the consent of her ex-husband. According to her submissions, the applicant had escaped from the violence of her ex-husband. The applicant applied to the national authorities and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (“the UNHCR”) requesting temporary and permanent asylum soon after her arrival in Turkey.
9.
On 28 September 2006 the applicant married an Iranian national who had converted to Christianity. In October 2006 the applicant also converted to Christianity.
10.
On an unspecified date the UNHCR dismissed the applicant's asylum request.
11.
On 22 December 2006 the applicant and her husband were served with the decisions of the Ministry of Interior rejecting their temporary asylum requests. The Ministry of the Interior considered that the applicant and her husband wished to use the temporary asylum system in Turkey in order to go to a European country where they could improve their financial situation. The applicants were also informed that they had the right to object to the decisions concerned.
12.
On 7 November 2007 the applicant was informed that she would be deported. On the same day she was granted a residence permit for fifteen days in order to facilitate her departure from Turkey.
13.
On 15 November 2007 the applicant lodged a case with the Ankara Administrative Court requesting the latter to annul the decision to deport her and to order a stay of execution of that decision pending the proceedings. The applicant also requested legal aid.
14.
On 30 November 2007 the applicant's request for legal aid was rejected as she was not considered to be in need of it.
15.
On 2 January 2008 the Sixteenth Chamber of the Ankara Administrative Court issued a decision according to which the applicant was required to pay the court fees within thirty days.
16.
On 18 February 2008 the applicant was placed in the Kumkapı Foreigners' Admission and Accommodation Centre attached to the Istanbul police headquarters.
17.
The decision of 2 January 2008 could not be served on the applicant as she could not be found at her place of residence. On 29 February 2008 the administrative court decided to discontinue the proceedings until the applicant informed the court of her new address.
18.
On 13 March 2008 the UNHCR reopened the applicant's file.
19.
On 10 April 2008, after being interviewed, the applicant was recognised as a refugee under the mandate of the UNHCR. The UNHCR found credible the applicant's claims that her children had been sexually and physically abused by their father; that she had been subjected to conjugal violence and that she had escaped from Iran in order to save her children and herself. The report of the UNHCR further notes that the applicant's act was punishable under Iranian law. The UNHCR also found that the applicant had married a converted Christian; that she had converted to Christianity and had given birth to a daughter who had been baptised and had a Christian name. Moreover, the applicant was known to be an asylum seeker in Turkey. The UNHCR concluded that the applicant had a well-
founded fear of persecution on account of her faith, gender and political opinion, and recognised her as a refugee on the grounds of her political opinion, her membership of a particular social group and her religion.
20.
On 23 January 2009 the applicant's representative lodged a request with the Sixteenth Chamber of the Ankara Administrative Court that the proceedings be resumed and a stay of execution of the deportation decision be ordered.
21.
On 12 March 2009 the first-instance court decided that there was no need to make a decision regarding the applicant's request for a stay of execution in the light of the Court's indication of an interim measure under Rule
39 of the Rules of Court.
22.
According to the information in the case file, the proceedings before the Sixteenth Chamber of the Ankara Administrative Court are still pending.
B.
The applicant's placement in the Kumkapı Foreigners' Admission and Accommodation Centre and the related proceedings
23.
On 18 February 2008 the applicant was placed in the Kumkapı Foreigners' Admission and Accommodation Centre in Istanbul.
24.
Following the indication of the interim measure under Rule 39 of the Rules of Court, the applicant was transferred to the Kırklareli Foreigners' Admission and Accommodation Centre.
25.
On 29 August 2008 the applicant's representative lodged a request with the Ministry of the Interior for his client and her children to be released and granted residence permits. She received no reply.
26.
On an unspecified date the applicant's representative lodged a case with the Ankara Administrative Court. He requested the court to order the release of his client and the children. The lawyer also asked the court to order a stay of execution of the applicant's detention.
27.
On 15 April 2009 the Sixth Chamber of the Ankara Administrative Court dismissed the request for suspension of the administrative decision to hold the applicant and her children in the Kırklareli Foreigners' Admission and Accommodation Centre.
28.
On 17 June 2009 the Ankara Regional Administrative Court dismissed the applicant's objection to the decision of 15 April 2009.
29.
According to the information in the case file, the proceedings before the Sixth Chamber Ankara Administrative Court are still pending.
30.
On 7 October 2009 the Ministry of the Interior granted residence permits for the applicant and her children for a period of six months in order to allow the applicant's children to continue their education. The applicant and her children were subsequently released from detention. Their residence permits were valid until 7 April 2010. According to the applicant's submissions dated 25 May 2010, she applied to the national authorities and requested that her and her children's residence permits be renewed and the examination of this request is pending.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
31.
A description of the relevant domestic law and practice may be found in the case of
Abdolkhani and Karimnia v. Turkey
(no.
30471/08, §§
29
‑
‑
... (extracts)).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLES 2 AND 3 OF THE CONVENTION
32.
The applicant complained under Articles 2 and 3 of the Convention that her removal to Iran would expose her to a real risk of death or ill
‑
treatment.
33.
The Court finds it is more appropriate to examine the applicant's complaint from the standpoint of Article 3 of the Convention alone (see
Abdolkhani and Karimnia
, cited above, § 62;
NA. v. the United Kingdom
, no.
25904/07, § 95, 17 July 2008, and
Said v. the Netherlands
, no.
2345/02, §
‑
VI).
A.
Admissibility
34.
The Court notes that this part of the application is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
35.
The Government maintained that the applicant's temporary asylum request had been examined by the national authorities and rejected as she had been found not to have a well
‑
founded fear of persecution. They contended that the applicant was not at risk of ill
‑
treatment in Iran.
36.
The applicant contended that, if removed to Iran, she would be exposed to a clear risk of death or ill-treatment, given that she had married a Christian convert, a marriage that was not recognised by the Iranian authorities, thus constituting adultery, that she had taken her children out of Iran, an offence punishable under Iranian law, and that she had become a Christian. In this connection, she stressed that she had been recognised as a refugee by the UNHCR.
37.
The Court observes at the outset that the applicant and her children were granted residence permits, valid until 7 April 2010, in October 2009 with a view to allowing the applicant's children to continue their education and that the authorities currently examine her request for the renewal of their residence permits. The Court reiterates in this connection that it decided to strike a number of applications out of its list of cases where, in deportation and extradition contexts, the applicants were granted residence permits for the purpose of asylum or pending their resettlement in a third country (see, for example,
Carmen Emilia Rojas Arenas v. the Netherlands
(dec.), no. 1989/07, 6 September 2007, and
N.M. v. Turkey,
(dec.), no.
42175/05, 17 March 2008). The Court considered in those cases that at the relevant time there was no imminent risk of the applicants being deported and the alleged risk of treatment contrary to Article
3 materialising, since the applicants were not subject to deportation. In the present case, however, the residence permits were not granted following or pending an examination of the applicant's claims regarding the alleged risks that she would face in Iran, and were valid for a short period of time. Besides, the Government did not submit that these residence permits were renewable. Finally, the applicant's request for the renewal of her residence permit is being examined by the authorities. In these circumstances, the Court considers that the applicant is still at risk of being removed to Iran despite the fact that she was legally resident in Turkey until 7 April 2010. Therefore, the Court must examine whether the applicant would be exposed to a risk of treatment in breach of Article 3 if she were now to be deported to Iran, her country of origin.
38.
The Court observes in this connection that the applicant's initial request for temporary asylum was rejected by the Ministry of the Interior. However, there is nothing in the case file which shows that the applicant was actually interviewed and that the national authorities indeed examined her request, taking into account the requirements of Article 3 of the Convention. Even assuming that the decision to reject the applicant's petition was given in line with the UNHCR's first decision also to reject her asylum request, the Court observes that the UNHCR reopened the applicant's file and re-interviewed the applicant about the background to her asylum request, whereas the national authorities planned the applicant's deportation to Iran while the case which she had lodged for the annulment of the deportation decision was pending before the Ankara Administrative Court. Therefore, the Court is not persuaded by the Government's argument that the national authorities conducted a meaningful assessment of the applicant's claim.
39.
The Court must give due weight to the UNHCR's conclusion on the applicant's claim regarding the risk which she would face if she were to be removed to Iran (see
Jabari v. Turkey
, no. 40035/98, § 41, ECHR 2000
‑
VIII;
NA. v. the United Kingdom
, cited above, § 122; and
Abdolkhani and Karimnia
, cited above, § 82) since, when the UNHCR interviewed the applicant, it had the opportunity to test the credibility of her fears and the veracity of her account of the circumstances in her home country. Following this interview, it found that the applicant risked being subjected to persecution in her country of origin.
40.
In the light of the UNHCR's assessment, the Court finds that there are substantial grounds for accepting that the applicant risks a violation of her right under Article 3 if returned to Iran.
41.
Consequently, the Court concludes that there would be a violation of Article
3 of the Convention if the applicant were to be removed to Iran.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 1 OF THE CONVENTION
42.
The applicant complained under Article 5 of the Convention that she had been unlawfully detained.
43.
The Court considers that this complaint should be examined from the standpoint of Article 5 § 1 of the Convention.
A.
Admissibility
44.
The Court notes that this part of the application is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
45.
The Government maintained that the applicant was not detained, but accommodated, in the Kırklareli Foreigners' Admission and Accommodation Centre. The reason for the applicant's placement in this centre, which could not be defined as detention or custody, had been the authorities' need for the surveillance of aliens pending deportation proceedings. The Government contended that this practice was based on section
23 of Law no. 5683.
46.
The applicant maintained that her detention in the Kumkapı and Kırklareli Foreigners' Admission and Accommodation Centres between 18
February 2008 and 7 October 2009 had been unlawful since it did not have any legal basis in domestic law.
47.
The Court observes at the outset that, at the communication stage, the respondent Government were not called upon to reply to a specific question in relation to the applicant's complaint under Article 5 § 1 of the Convention. However, the Court considers that, as the Government have responded to the applicant's submissions under this head, they cannot claim that their capacity to prepare their reply was adversely affected or that the requirements of the proper administration of justice were impaired, in breach of
their
interests (see
Müslim v. Turkey
, no. 53566/99, § 57, 26
April 2005). Thus, the Court has jurisdiction to consider the case under Article
5 of the Convention in the light of the applicant's submissions and those of the Government.
48.
The Court reiterates that it has already examined the same grievance in the case of
Abdolkhani and Karimnia
(cited above, §§ 125-135). It found that the placement of the applicants in the Kırklareli Foreigners' Admission and Accommodation Centre in that case constituted a deprivation of liberty and concluded that, in the absence of clear legal provisions establishing the procedure for ordering and extending detention with a view to deportation and setting time-limits for such detention, the deprivation of liberty to which the applicants were subjected was not “lawful” for the purposes of Article
5 of the Convention.
49.
The Court has examined the present case and finds no particular circumstances which would require it to depart from its findings in the aforementioned
Abdolkhani and Karimnia
judgment. There has therefore been a violation of Article 5 § 1 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
50.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
51.
The applicant requested that her removal to Iran be prevented, and also asked for access to the temporary asylum procedure in Turkey, to be granted a residence permit pending the determination of her temporary asylum claim and to be authorised to leave Turkey under the UNHCR's resettlement scheme as well to be released from detention.
52.
The Government asked the Court not to award any sum under this head since the applicant had failed to request any compensation.
53.
As regards the applicant's request to be released from detention, the Court observes that she has already been released. It therefore considers that there is no need to make a ruling regarding this claim. As to the remainder of the applicant's claims under Article 41 of the Convention, the Court notes that it has found a potential violation of Article 3 of the Convention. It considers that prevention of the applicant's removal to Iran would be the natural consequence of the present judgment. The Court therefore does not deem it necessary to make a ruling concerning these claims and concludes that its finding of a potential violation constitutes sufficient just satisfaction.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that the applicant's deportation to Iran would be in violation of Article
3 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 5 § 1 of the Convention;
4.
Holds
that the finding of a potential violation of Article 3 of the Convention constitutes sufficient just satisfaction for the non-pecuniary damage sustained by the applicant.
Done in English, and notified in writing on 15 June 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Deputy Registrar
President