Reclamantul s-a născut în 1968 și trăiește în Vilnius. În 1990, reclamantul s-a căsătorit cu VG. În 2000, reclamantul a devenit implicat în activitățile Centrului de Meditare Ojas, o sucursală lituaniană a unei noi mișcări religioase numite Osho. În 2001, a divorțat de soțul ei. Locul permanent de reședință al celor două fiice ale reclamantului, IG și AG, născute în 1995 și, respectiv, 1996, nu a fost stabilit și au stat cu reclamantul și fostul ei soț în Kaunas. În iulie 2003, fostul soț al reclamantului a adus o acțiune ce solicită ca locuința sa să fie fixată ca loc de reședință a fiicelor sale. El a susținut, printre altele, că implicarea reclamantului în mișcarea religioasă Osho ar putea avea o influență negativă asupra copiilor. La 24 iulie 2003, Agenția de Protecție a Drepturilor Children din District Kaunas, care a vizitat locul de reședință al tatălui, a concluzionat că condițiile de viață erau adecvate și, ținând seama de dorințele AG și IG, a sugerat stabilirea locului de reședință cu tatăl. La 28 august 2003, aceeași agenție a propus Curții de District din Kaunas, care au auzit opiniile copiilor. 10. Prin hotărârea din 29 septembrie 2003, Curtea de District Kaunas a hotărât că, în așteptarea procedurii, AG ar trebui să locuiască cu reclamantul, iar IG ar trebui să rămână cu tatăl său. 11. La 1 octombrie 2003, reclamantul și AG s-au mutat la Vilnius, stabilindu-se într-un apartament situat în aceeași clădire ca și sediul Ojas. Reclamantul a fost autorizat să utilizeze acest apartament gratuit. IG a stat cu tatăl ei. 12. La 3 octombrie 2003, angajații Agenției de Protecție a Drepturilor Copilului din Vilnius City (Vaiko teisiapsaugos tarnyba) au vizitat reședința reclamantului. Ei au remarcat explicația reclamantului că are două camere pentru utilizarea ei, una dintre ele fiind rezervată pentru AG. Când reclamantul a fost absent, o dădacă ar avea grijă de ea. Condițiile de viață părea potrivite pentru un copil. Totuși, în timpul interviului AG a explicat că ea a vrut să rămână cu tatăl ei, care a avut mai multă grijă de ea și nu a lăsat-o în pace. Ea a elaborat că mama ei a lăsat-o în pace în timpul zilei și că adesea se simțea speriată. Agenția a sugerat apoi să repare locul de reședință al AG cu tatăl ei. 13. La 9 decembrie 2003, angajații Agenției de Protecție a Drepturilor Children din Vilnius City, care au vizitat locul de reședință al reclamantului din Vilnius, au concluzionat că nu era sigur ca AG să locuiască acolo și că reclamantul nu avea suficientă grijă de educația și educația AG. Ei au remarcat că locul de viață al reclamantului constă dintr-o cameră și că bucătăria a fost împărtășită cu alți rezidenți ai casei. AG a locuit în acea cameră cu mama ei, ambele dormind în același pat. Cealaltă cameră, care trebuia să facă parte din spațiul de viață al reclamantului, aparent a fost, de asemenea, folosit de alte persoane. La momentul interviului cu AG, doi tineri au intrat în cameră fără a cere permisiunea. Potrivit AG, mama ei nu a avut grijă de ea; ea nu a avut nici un prieten și, în timpul zilei, a fost lăsat singur. Fata a trebuit să gătească pentru ea; ea nu a fost permis să meargă în curtea apropiată și clădirea de lângă ea, unde mama ei a fost meditat. AG a exprimat dorința ei de a locui în Kaunas cu tatăl și sora ei IG. Lucrătorii Agenției au intervievat, de asemenea, profesorii de grădiniță AG. Potrivit acestora, AG era deseori tristă că nu-i vedea sora și tatăl. AG ar fi, de asemenea, luat de la grădiniță de aproximativ 15 ani fete, dar la momentul interviului ea se ducea acasă pe cont propriu. Lucrătorii agenției a sugerat reclamantului să găsească un alt loc unde AG se va simți mai sigur. Cu toate acestea, reclamantul a refuzat pentru că nu a trebuit să plătească chiria pentru apartamentul curent, și a fost aproape de centrul ei de meditație. 14. La 26 martie 2004, angajații Agenției de Protecție a Drepturilor Children din Vilnius City au intervievat din nou AG, care și-a repetat dorința de a locui cu tatăl său. Agenția a remarcat, de asemenea, că AG a subliniat faptul că a făcut aceeași declarație în fața instanței de primă instanță și psihologilor. 15. De la 25 iunie la 2 iulie 2004, AG a fost examinată de un psiholog. La 13 aprilie 2004, Curtea de District Kaunas a acordat acțiunea în parte, hotărând că IG ar trebui să trăiască cu fostul soț al reclamantului, iar AG ar trebui să locuiască cu reclamantul. Curtea a remarcat că ambii părinți au o educație bună și au salarii suficiente pentru a-și asigura fiicele. În cursul procedurii, ambele fete au fost auzite de instanță, precum și de un psiholog. Ambele au exprimat dorința de a rămâne cu tatăl lor. Cu toate acestea, instanța a fost de acord cu unul dintre experți că AG (cu vârsta de 8 ani) nu a fost suficient de matur pentru a lua o decizie rezonabilă despre preferințele ei parentale. În ceea ce privește afiliarea reclamantului la centrul de meditație, Curtea a remarcat: „Ministrul Justiției a refuzat să se înregistreze [Ojas] ca o comunitate religioasă, sugerând că ar trebui înregistrată [o organizație neguvernamentală]. Nu există nici o indicație în dosarul că centrul de meditație are o influență negativă asupra copiilor sau că propagă anumite viziuni intolerabile; nici nu există nici o dovadă că copiii [aplicanți] sunt implicați în activitățile centrului. Curtea concluzionează că participarea activă a [reclamantului] la activitățile centrului de meditație nu are nici un impact negativ asupra copiilor ei. În conformitate cu art. 26 § 2 din Constituție, toată lumea este liberă să aleagă o religie sau credință și ... să-și profeseze religia, să își practice practici religioase și să își învețe credința.” 17. La 16 iulie 2004, Curtea Regională Kaunas a modificat decizia, hotărând că ambele fiice ar trebui să trăiască cu tatăl lor. Curtea a considerat că instanța de judecată a acordat prea puțină greutate dorința expresă a AG de a locui cu tatăl ei. Potrivit instanței de apel, acest lucru nu a respectat art. 12 din Convenția Națiunilor Unite privind drepturile copilului sau dispozițiile relevante ale dreptului național, care obligă instanța să țină seama de dorințele unui copil indiferent de vârstă. Curtea de apel a avut în vedere concluzia expertului din 9 decembrie 2003 că mediul în care a trăit reclamantul nu este sigur, în timp ce soțul reclamantului a putut asigura condiții de viață bune pentru AG. Recomandarea Agenției de Protecție a Drepturilor Copilului din Kaunas de a fixa locul de reședință al ambelor fiice cu tatăl a fost luată în considerare. Curtea a observat, de asemenea, dorința fetelor de a rămâne împreună și de a fi aproape de alți membri ai familiei (bunici) și prietenii care trăiesc în Kaunas. Unele cazuri de îngrijire inadecvată au fost remarcate, și anume, eșecul reclamantului într-o ocazie pentru a aranja asistența medicală a AG sau pentru a asigura asistența ei la școală. În sfârșit, instanța de apel a observat că instanța de primă instanță nu a evaluat (nevertino) materialul prezentat Ministerului Justiției, care caracterizează mișcarea Osho drept controversată. Nici nu a dat nici un credit pentru faptul că mișcarea nu a fost în măsură să obțină înregistrarea ca comunitate religioasa. 18. Reclamantul a prezentat un recurs de cassare, susținând, printre altele, că hotărârea instanței este discriminatorie și că nu a respectat viața de familie. Ea a solicitat ca fiica ei cea mai mică, AG, să trăiască cu ea. 19. La 1 decembrie 2004, Curtea Supremă a respins apelul de cassare al reclamantului. Acesta a subliniat faptul că drepturile ambilor părinți în educația copiilor lor erau egale, indiferent de convingerile, condamnările sau opiniile acestora. Discuția privind custodia trebuia rezolvată ținând seama de interesul cel mai bun al copiilor, în care ar trebui luate în considerare dorința acestora, indiferent de vârstă. În evaluarea semnificației acestor dorințe, cel mai important factor ar fi capacitatea copiilor de a formula, exprima și susține opiniile lor. 20. Curtea Supremă a stabilit că AG și-a explicat cu amănuntul preferința de a rămâne cu tatăl ei în timpul întregii proceduri, atât în acuzațiile sale la instanță, cât și în cadrul interviurilor cu experții. Ea a subliniat, în special, faptul că mama ei nu avea grijă adecvată de ea, lăsându-o adesea singură și neglijandu-se să gătească masă. Fata a exprimat, de asemenea, prefera să trăiască în Kaunas, împreună cu sora ei și aproape de alte rude și prieteni. Ea a remarcat că tatăl ei a petrecut mai mult timp cu ea și a avut mai multă grijă de ea. Curtea Supremă a subliniat că experții au considerat că condițiile de viață ale reclamantului nu sunt sigure pentru copii. 21. Curtea Supremă a evaluat în continuare condițiile materiale de cazare oferite de ambii părinți. S-a stabilit că soțul reclamantului a fost capabil de a furniza fiicele sale o cameră separată într-o cabană privată în țara din vecinătatea Kaunas. 22. Curtea Supremă a subliniat, de asemenea, importanța ca cele două surori să fie reunite și a subliniat faptul că există legături strânse între ele. 23. Acuzațiile reclamantei de discriminare au fost respinse ca fiind nespinse. În acest sens, Curtea Supremă a remarcat: „Cititudinea reclamantului în apelul său de casă, de faptul că instanța de apel a încălcat principiul nediscriminării, consemnat la art. 14 din Convenție, precum și în [legea lituaniană], prin evaluarea în mod necorespunzător a dovezilor privind Centrul de Meditare Ojas și ținând seama că reclamantul a aparținut acestuia, este nefondată. La determinarea locului de reședință a celor doi copii, al căror părinți locuiesc separat, Curtea de Apel a acordat prioritatea intereselor copiilor, a luat în considerare dorința lor, capacitatea și eforturile fiecărui părinte de a garanta drepturile fundamentale ale copiilor, precum și condițiile de viață ale fiecărui părinte, adică, condițiile în care copiii ar trebui să trăiască odată ce locul de reședință a fost hotărât. Hotărârea instanței de apel nu a conținut nici o indicație că soluționarea litigiului a fost influențată de faptul că reclamantul a fost membru al [Osho/Ojas] ... Curtea de apel a remarcat numai că instanța de primă instanță nu a evaluat toate dovezile referitoare la centrul de meditație. Cu toate acestea, acest lucru nu presupune că instanța de apel a considerat aderarea reclamantului la centru important în soluționarea litigiului. Dacă acest lucru a fost așa, o astfel de considerație ar necesita o evaluare a dacă interzicerea discriminării din motive de religie a fost respectată. În hoffmann c. Austria și Palau-Martinez c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului a decis că interzicerea discriminării pe baza religiei, consemnată în articolele 14 și 8 din Convenție, nu a fost respectată în cazurile în care instanța a atribuit o importanță decisivă a afiliației [aplicătoare] religioase. Cu toate acestea, atunci când a determinat [diferența de custodie], instanța de apel nu a atribuit semnificație faptului că reclamantul a fost membru al [Osho/Ojas].” 24. Într-un set de proceduri neasociate, Centrul de Meditare Ojas a solicitat o ordonanță judecătorească care a obligat Ministerul Justiției să o înregistreze ca comunitate religioasă. Acțiunea a fost acordată de Curtea Supremă Administrativă la 4 februarie 2005. Curtea nu a găsit dovezi că Ojas a propagat orice practică controversată între membrii săi. Ojas a fost înregistrată ca o comunitate religioasă la 12 aprilie 2005. 25. art. 23 din Legea privind elementele fundamentale ale protejării drepturilor copilului (Vaiko teisi În plus, aceasta prevede că trebuie acordată prioritate intereselor și dorințelor unui copil capabil să își exprime propria opinie cu privire la care unul dintre părinții săi dorește să trăiască. 26. art. 3.174 din Codul Civil prevede că, în cazul unei litigii cu privire la locul de reședință al copilului, instanța trebuie să ia în considerare dorințele și interesele copilului. Alegerea copilului în această chestiune poate fi ignorată numai dacă este contrar interesului său cel mai bun. În conformitate cu art. 3.177 din Codul, atunci când se judecă litigiile asupra copiilor, instanța trebuie să audă copilul capabil de a-și exprima opiniile și să-și asigure dorința. 27. La 21 iunie 2002, Senatul judecătorilor Curții Supreme a adoptat o hotărâre „Cu privire la aplicarea legilor în jurisprudența instanțelor în ceea ce privește determinarea locului de reședință a minorilor atunci când părinții sunt separati”. Hotărârea spune: „4. În hotărârea disputei între părinți separati în legătură cu locul de reședință al copilului, instanța care audie cazul trebuie să clarifice și să stabilească următoarele fapte de importanță juridică: 1) oportunitățile și eforturile fiecărui părinte de a asigura punerea în aplicare a drepturilor fundamentale și a obligațiilor copilului consemnate în dispoziții legale ...; 2) condițiile mediului fiecărui părinte, și anume condițiile în care un copil va trăi după ce se decide locul de reședință cu unul dintre părinți; 3) dorințele și punctele de vedere ale copilului. ... (...) Curtea trebuie, de asemenea, să afle dacă un copil, asupra cărui loc de reședință a apărut disputa, are frați sau surori .... Separarea fraților și surorilor, mai ales în cazurile în care copiii au atașamente emoționale puternice unul cu altul și în cazul în care le place să comunice și să fie împreună, ar încălca interesele copiilor. ...” 28. art. 185 din Codul de Procedură Civilă prevede că o instanță își pronunță propria hotărâre cu privire la valoarea probativă a probelor, pe baza examinării cuprinzătoare și neprevăzute a acestor probe în instanță. 29. La 3 iulie 1995, Seimas din Republica Lituania a ratificat Convenția Națiunilor Unite privind drepturile copilului din 1989, care a devenit apoi parte integrantă a dreptului lituanian. Convenția prevede, în măsura în care este relevantă în acest caz, următoarele: „1. În toate acțiunile referitoare la copii, întreprinse de instituții publice sau private de bunăstare socială, de instanțe de drept, de autoritățile administrative sau de organisme legislative, interesul superior al copilului este o atenție primordială. Statele părți se angajează să asigure copilului o astfel de protecție și îngrijire necesară pentru bunăstarea sa, ținând seama de drepturile și datoriile părinților săi, a tutorelor juridici sau a altor persoane juridice responsabile pentru el și, în acest scop, ia toate măsurile legislative și administrative adecvate. Statele părți se asigură că instituțiile, serviciile și instalațiile responsabile cu îngrijirea sau protecția copiilor sunt conforme cu standardele stabilite de autoritățile competente, în special în domeniul siguranței, sănătății, în numărul și idoneitatea personalului lor, precum și în supravegherea competentă.”” Statele părți asigură copilului care este capabil să își formeze propriile viziuni dreptul de a exprima liber aceste viziuni în toate chestiunile care afectează copilul, viziunile copilului fiind considerate corespunzător în conformitate cu vârsta și maturitatea copilului. În acest scop, copilul este oferit în special posibilitatea de a fi auzit în orice proceduri judiciare și administrative care afectează copilul, fie direct, fie prin intermediul unui reprezentant sau al unui organism adecvat, în conformitate cu normele procedurale ale dreptului național.”
5.The applicant was born in 1968 and lives in Vilnius. In 1990 the applicant married VG. 6. In 2000, the applicant became involved in the activities of the Ojas Meditation Centre, a Lithuanian branch of a new religious movement called Osho. 7. In 2001, she divorced her husband. The permanent place of residence of the applicant's two daughters, IG and AG, born in 1995 and 1996 respectively, was not determined and they stayed with the applicant and her former husband in Kaunas. 8. In July 2003, the applicant's former husband brought an action requesting that his home be fixed as the place of residence of his daughters. He alleged, inter alia, that the applicant's involvement in the Osho religious movement could have a negative influence on the children. 9. On 24 July 2003 the Kaunas District Child Rights Protection Agency, having visited the father's place of residence, concluded that the living conditions were suitable and, taking into consideration the wishes of AG and IG, suggested fixing their place of residence with the father. On 28 August 2003 the same Agency proposed to the District Court of Kaunas that it hear the views of the children. 10. By a ruling of 29 September 2003, the Kaunas District Court decided that, pending the proceedings, AG should reside with the applicant, and IG should stay with her father. 11. On 1 October 2003 the applicant and AG moved to Vilnius, settling in an apartment situated in the same building as the Ojas headquarters. The applicant was allowed to use that apartment free of charge. IG stayed with her father. 12. On 3 October 2003 the employees of the Vilnius City Child Rights Protection Agency (Vaiko teisių apsaugos tarnyba) visited the applicant's residence. They noted the applicant's explanation that she had two rooms for her use, one of them being reserved for AG. When the applicant was absent, a nanny would take care of her. The living conditions seemed suitable for a child. However, during the interview AG explained that she wanted to stay with her father, who took better care of her and did not leave her alone. She elaborated that her mother left her alone during the day and that she often felt scared. The Agency then suggested fixing AG's place of residence with her father. 13. On 9 December 2003 the employees of the Vilnius City Child Rights Protection Agency, having visited the applicant's place of residence in Vilnius, concluded that it was unsafe for AG to live there and that the applicant was not caring enough about AG's upbringing and education. They noted that the applicant's living space consisted of one room and that the kitchen was shared with other residents of the house. AG lived in that room with her mother, both of them sleeping in the same bed. The other room, which was supposed to be part of the applicant's living space, was apparently also used by other persons. At the time of the interview with AG, two teenage boys entered the room without asking for permission. According to AG, her mother did not take care of her; she did not have any friends and, during the day, was left alone. The girl had to cook for herself; she was not allowed to go to the adjoining yard and the building next to it, where her mother was meditating. The nanny would only come to take care of AG when the applicant left for a few days. AG expressed her wish to live in Kaunas with her father and sister IG. The Agency's workers also interviewed AG's kindergarten teachers. According to them, AG was often sad about not seeing her sister and father. AG would also be picked up from the kindergarten by some fifteen year old girl, but at the time of the interview she was going home on her own. The Agency's workers suggested to the applicant that she find another place to live where AG would feel safer. However, the applicant refused because she did not have to pay rent for the current flat, and it was close to her meditation centre. 14. On 26 March 2004 the employees of the Vilnius City Child Rights Protection Agency again interviewed AG, who repeated her wish to live with her father. The Agency also noted that AG had stressed that she had made the same statement before the court of first instance and to the psychologists. 15. From 25 June to 2 July 2004, AG was examined by a psychologist. Again, she expressed her wish to stay with her father and older sister. 16. On 13 April 2004 the Kaunas District Court granted the action in part, ruling that IG should live with the applicant's former husband, and AG should live with the applicant. The court noted that both parents were well educated and had sufficient salaries to provide for their daughters. In the course of the proceedings, both girls had been heard by the court as well as by a psychologist. They had both expressed their wish to stay with their father. However, the court agreed with one of the experts that AG (then 8 years old) was not mature enough to take a reasonable decision about her parental preferences. With respect to the applicant's affiliation to the meditation centre, the court noted: “The Ministry of Justice has refused to register [Ojas] as a religious community, suggesting that it should be registered as [a non governmental organisation]. There is no indication in the case file that the meditation centre has a negative influence on children or that it propagates certain intolerable views; nor is there any evidence that the [applicant's] children are involved in the activities of the centre. The court concludes that [the applicant's] active participation in the activities of the meditation centre does not have any negative impact on her children. In accordance with Article 26 § 2 of the Constitution, everyone is free to choose a religion or belief and ... to profess his religion, to perform religious practices, and to practise and teach his beliefs.” 17. On 16 July 2004 the Kaunas Regional Court amended the decision, ruling that both daughters should live with their father. The court considered that too little weight had been afforded by the lower court to the express wish of AG to live with her father. According to the appellate court, this had not complied with Article 12 of the United Nations Convention on the Rights of the Child or the relevant provisions of national law, which obliged the court to take into account a child's wishes irrespective of its age. The appellate court had regard to the expert's conclusion of 9 December 2003 that the environment in which the applicant lived was unsafe, whereas the applicant's husband was able to provide good living conditions for AG. The recommendation by the Kaunas District Child Rights Protection Agency to fix the place of residence of both daughters with the father was taken into account. The court also observed the girls' wish to stay together, and to be close to other family members (grandparents) and friends living in Kaunas. Certain instances of inadequate care were noted, namely, the applicant's failure on one occasion to arrange for AG's medical assistance or to ensure her attendance at school. Finally, the appellate court observed that the first-instance court had not assessed (nevertino) the material submitted to the Ministry of Justice characterising the Osho movement as controversial. Neither did the first-instance court give any credit to the fact that the movement had been unable to obtain registration as a religious community. 18. The applicant submitted a cassation appeal, alleging, inter alia, that the court's decision was discriminatory, and that it had failed to respect her family life. She requested that her youngest daughter, AG, live with her. 19. On 1 December 2004 the Supreme Court dismissed the applicant's cassation appeal. It emphasised that the rights of both parents in the education of their children were equal, regardless of their beliefs, convictions or views. The custody dispute was to be resolved taking into account the best interests of the children, in which context their wishes should be considered, regardless of their age. In assessing the significance of such wishes, the most important factor would be the children's ability to formulate, express and substantiate their views. 20. The Supreme Court established that AG had amply explained her preference to stay with her father during the entire proceedings, both in her submissions to the courts and during the interviews with the experts. She had stressed, in particular, that her mother had not taken adequate care of her, often leaving her alone and neglecting to cook meals. The girl had also expressed a preference for living in Kaunas, together with her sister and close to other relatives and friends. She had noted that her father spent more time with her and took better care of her. The Supreme Court emphasised that the experts had considered that the living conditions of the applicant were unsafe for children. 21. The Supreme Court further assessed the material conditions of accommodation offered by both parents. It was established that the applicant's husband was able to provide his daughters with a separate room in a private cottage in the countryside near Kaunas. 22. The Supreme Court also emphasised the importance for the two sisters to be brought up together, and underlined that close ties existed between them. 23. The applicant's allegations of discrimination were dismissed as unsubstantiated. In this respect, the Supreme Court noted: “The applicant's claim in her cassation appeal that the appellate court had breached the principle of non-discrimination, enshrined in Article 14 of the Convention as well as in [Lithuanian law], by wrongly assessing the evidence on the Ojas Meditation Centre and taking into account that the applicant belonged to it, is unfounded. When determining the place of residence of the two children, whose parents live separately, the Court of Appeal gave priority to the interests of the children, took into account their wishes, the ability and efforts of each parent to guarantee the basic rights of the children, and each parent's living conditions, that is to say, those conditions in which the children would have to live once their place of residence was decided. The decision of the appellate court did not contain any indication that the resolution of the dispute was influenced by the fact that the applicant was a member of [Osho/Ojas] ... The appellate court only noted that the first-instance court had not assessed all the evidence regarding the meditation centre. However, that does not presuppose that the appellate court considered the applicant's membership of the centre important in the resolution of the dispute. Had that been so, such a consideration would require an assessment of whether the prohibition of discrimination on grounds of religion was observed. In its judgments in the cases of Hoffmann v. Austria and Palau-Martinez v. France, the European Court of Human Rights ruled that the prohibition of discrimination on the basis of religion, enshrined in Articles 14 and 8 of the Convention, had not been respected in cases where the courts had attached decisive importance to the [applicant's] religious affiliation. However, when determining [the custody dispute], the appellate court did not attach significance to the fact that the applicant was a member of [Osho/Ojas].” 24. In an unrelated set of proceedings, the Ojas Meditation Centre requested a court order obliging the Ministry of Justice to register it as a religious community. The action was granted by the Supreme Administrative Court on 4 February 2005. The court found no evidence that Ojas propagated any controversial practices amongst its members. Ojas was registered as a religious community on 12 April 2005. 25. Article 23 of the Law on the Fundamentals of Protecting the Rights of the Child (Vaiko teisių apsaugos pagrindų įstatymas), in force at the material time, provided that disputes arising over a child's place of residence, in cases where the parents live separately, were to be resolved in court. It further stipulated that priority consideration had to be accorded to the interests and wishes of a child capable of expressing its own opinion as to which one of its parents it would wish to live with. 26. Article 3.174 of the Civil Code stipulates that, in the case of a dispute over a child's place of residence, the court is to take into consideration the wishes and interests of the child. The child's choice in the matter may be only disregarded if it is contrary to its best interests. Under Article 3.177 of the Code, when adjudicating disputes over children, the court must hear the child capable of expressing its views and ascertain its wishes. 27. On 21 June 2002 the Senate of the Judges of the Supreme Court adopted a ruling “On the application of laws in the case-law of the courts in determining the place of residence of minors when the parents are separated”. The ruling reads: “4. In deciding the dispute between separated parents over a child's place of residence, the court hearing the case must clarify and establish the following facts of legal importance: 1) the opportunities and efforts of each parent to ensure the implementation of the fundamental rights and duties of the child enshrined in legal provisions ...; 2) the conditions of the environment of each parent, namely, those conditions in which a child would live once its place of residence with one of the parents had been decided; 3) the wishes and views of the child. ... 6. (...) The court must also find out whether a child, over whose place of residence the dispute arose, has brothers or sisters .... The separation of brothers and sisters, especially in cases where the children have strong emotional attachments to each other and where they are fond of communicating and being together, would violate the interests of the children. ...” 28. Article 185 of the Code of Civil Procedure provides that a court shall make its own judgement on the probative value of evidence, based on the comprehensive and unbiased examination of that evidence in court. 29. On 3 July 1995 the Seimas of the Republic of Lithuania ratified the 1989 United Nations Convention on the Rights of the Child which then became an integral part of Lithuanian law. The convention provides, in so far as relevant in the present case, the following: “1. In all actions concerning children, whether undertaken by public or private social welfare institutions, courts of law, administrative authorities or legislative bodies, the best interests of the child shall be a primary consideration. 2. States Parties undertake to ensure the child such protection and care as is necessary for his or her well-being, taking into account the rights and duties of his or her parents, legal guardians, or other individuals legally responsible for him or her, and, to this end, shall take all appropriate legislative and administrative measures. 3. States Parties shall ensure that the institutions, services and facilities responsible for the care or protection of children shall conform with the standards established by competent authorities, particularly in the areas of safety, health, in the number and suitability of their staff, as well as competent supervision.” “1. States Parties shall assure to the child who is capable of forming his or her own views the right to express those views freely in all matters affecting the child, the views of the child being given due weight in accordance with the age and maturity of the child. 2. For this purpose, the child shall in particular be provided the opportunity to be heard in any judicial and administrative proceedings affecting the child, either directly, or through a representative or an appropriate body, in a manner consistent with the procedural rules of national law.”