CASE OF VEREIN GEGEN TIERFABRIKEN SCHWEIZ (VgT) (No. 2) AGAINST SWITZERLAND
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF VEREIN GEGEN TIERFABRIKEN SCHWEIZ (VgT) (No. 2) AGAINST SWITZERLAND (CtEDO, 2010)
Rezoluția CM/ResDH(2010)113 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Verein gegen Tierfabriken (VgT) (nr. 2) împotriva Elveției (nr. 32772/02, hotărârea din 30 iunie 2009, Marea Camera) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârea transmisă de Curtea Comitetului Odată ce a devenit finală, reamintind că, în primul caz, Verein gegen Tierfabriken (VgT) împotriva Elveției (Declarația nr. 2469/94, hotărârea din 28 iunie 2001), Comitetul de miniștri și-a încheiat supravegherea executării hotărârii pe baza informațiilor furnizate de autoritățile elvețiene în sensul faptului că „ hotărârea a fost transmisă reclamantului, care avea dreptul de a solicita revizuirea hotărârii Curții Federale [...]” care au fost contestate de Curte (a se vedea Rezoluția finală ResDH(2003)125 din 22 iulie 2003) constatând că încălcarea Convenției constatată de Curte în acest al doilea caz se referă la interzicerea continuă a radiodifuziunii publice de televiziune după constatarea Curții în prima hotărâre a unei încălcări a libertății de exprimare, care a constituit o nouă încălcare a libertății de exprimare a asociației solicitante (violație la art. 10) (a se vedea detaliile din apendicele); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârii; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că, în termenul stabilit, Statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata justă a satisfăcției acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea statului contestat, după caz: - măsurile individuale de a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, astfel încât să se realizeze cât mai mult posibil în integritate; și - măsurile generale de prevenire a încălcărilor similare; DECLARE, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele), că și-a exercitat funcțiile în temeiul art. 46 alin. (2) din Convenție în acest caz și DECIDE să încheie examinarea acestui caz. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2010)113 Informații privind măsurile de a respecta hotărârea în cazul Verein gegen Tierfabriken (VgT) (nr. 2) împotriva Elveției Cazul introductiv Rezumatul Reclamantul este o asociație de protecție a animalelor înregistrată în elveția, care campanii împotriva experimentelor de animale și a cultivarii bateriei. În răspunsul la diferite publicități produse de industria cărnii, asociația solicitantă a făcut un comerț de televiziune care solicită publicului să mănânce mai puțin carne. Permisiunea de a difuza comercialul a fost refuzată la 24/01/1994 de către societatea responsabilă pentru publicitatea la televiziune (AG für das Werbefernsehen - acum Publisuisse SA) și, în ultima instanță, de Curtea Federală care a respins, la 20/08/1997, un recurs de drept administrativ al asociației reclamante, în legătură cu interdicția publicității politice prevăzută în Legea federală privind radio și televiziune. În hotărârea sa 28/06/2001 privind prima cerere a asociației solicitante (a se vedea Verein gegen Tierfabriken (VgT) nr. 2469/94, CEDO 2001 VI), Curtea Europeană a constatat că acest refuz este încălcat la art. 10. În opinia Curții Europene, autoritățile interne nu au demonstrat într-un mod „relevant și suficient” motivul pentru care motivele în general avansate în sprijinul interdicției publicității politice au servit, de asemenea, să justifice interferența în circumstanțele specifice ale prezentului caz (a se vedea § 75 în amendă Comitetul de miniștri a închis examinarea acestui caz pe baza informațiilor care i-au fost disponibile la acea dată, menționând că, „în ceea ce privește măsurile individuale, hotărârea a fost transmisă reclamantului, care avea dreptul de a solicita revizuirea hotărârii Curții Federale din 20/08/1997” (Rezoluția finală ResDH(2003)125 din 22/07/2003). Cu toate acestea, cererea de reexaminare ulterioară depusă de asociația solicitantă a fost respinsă de Curtea Federală în 2002. Autoritatea judiciară elvețiană a susținut, în special, că asociația solicitantă nu a demonstrat suficient de mult că are interesul de a avea transmisia comercială în versiunea sa inițială, care a apărut de aproape opt ani mai târziu. Curtea Federală a remarcat, de asemenea, faptul că asociația reclamantă nu a putut arăta că remedierea nu a fost asigurată decât prin deschiderea procedurii; în cuvintele sale, „deoarece hotărârea Curții constată pur și simplu că interzicerea publicității politice de la televiziune nu trebuie să intre în calea difuzării comerciale, VgT trebuie să caute să fie transmisă prin recurgere la instanțe civile și nu prin procedura de redeschidere (...)”. Între timp, asociația solicitantă a solicitat din nou Publisuisse SA pentru a difuza comercialul contestat cu o observație suplimentară. La 30/11/2001 Publisuisse SA a respins această nouă cerere. Un recurs împotriva acestei decizii a fost respins de Oficiul Federal de Comunicare la 3/03/2003. Având în vedere o nouă cerere a asociației reclamante, Curtea a concluzionat că autoritățile elvețiene nu au reușit să respecte obligația lor pozitivă, în temeiul articolului 10 în acest caz, de a lua măsurile necesare pentru a permite difuzarea comercială de televiziune în cauză și, prin urmare, a existat o încălcare a acestei dispoziții. Curtea, reamintind că nu are competența de a ordona redeschiderea procedurii (a se vedea §89 din hotărâre), a subliniat că o astfel de măsură ar putea constitui un aspect important al executării hotărârilor în cazul în care a oferit autorităților imaginii o oportunitate de a respecta concluziile și spiritul hotărârii care urmează să fie executate, respectând în același timp garanțiile procedurale din Convenție. Curtea a considerat că acest lucru se aplică și mai mult „în cazul în care, ca în cazul instantaneu, Comitetul de Miniștri observă doar existența unei proceduri de redeschidere fără să-și aștepte rezultatul” (§90 din hotărâre). Acesta a subliniat, de asemenea, faptul că executarea sau neexecuția unei hotărâri ar putea implica responsabilitatea internațională a statului parte (§85 din hotărâre) și că statele interesate au obligația de a furniza Comitetului de miniștri informații detaliate și actualizate cu privire la evoluția procesului de executare a hotărârilor obligatorii pentru acestea (§87 din hotărâre). Cu o referire specifică la motivele pe care Curtea Federală a respins cererea de reexaminare a asociației reclamante în urma primei hotărâri a Curții Europene, care a constatat abordarea urmată de Curtea Federală „excesiv formalist într-un context în care este evident din întregul circumstanțe că cererea asociației a avut ca obiect în mod necesar transmiterea comercială în cauză, care a fost interzisă de Curtea Federală în sine la 20 august 1997”. Curtea a considerat, în plus, că Curtea Federală a luat locul asociației reclamante, care este singura competentă să facă acest lucru în această etapă, în ceea ce privește judecata dacă există încă vreun scop în transmiterea comercială în cauză. De asemenea, Curtea a respins argumentul conform căruia asociația reclamantă are opțiuni alternative pentru transmiterea comercială în cauză, în special prin intermediul canalelor private și regionale, „pentru că aceasta ar solicita terțe părți sau asociația în sine să asume o responsabilitate care revine numai autorităților naționale: cea de a lua o procedură adecvată privind o hotărâre a Curții” (art. 94-95 din hotărâre). În cele din urmă, Curtea a observat că statele contractante erau obligate să își organizeze sistemele judiciare astfel încât instanța lor să îndeplinească cerințele convenției și că acest principiu trebuie, în general, să se aplice și executării hotărârilor sale. Prin urmare, nu a fost important să se susțină că Curtea Federală nu a putut, în niciun caz, să ordone difuzarea comercială în urma hotărârii Curții, având în vedere faptul că asociația reclamantă ar fi trebuit să instituie o procedură civilă (§ 97 din hotărâre). Costurile și cheltuielile Total 000 EUR 000 plătite la 7/07/2009 b) Măsurile individuale Curtea nu a acordat nicio atribuire pentru satisfacție echitabilă, deoarece asociația solicitantă nu a prezentat nicio reclamație pentru prejudiciu material sau morale. Potrivit raportului de acțiune furnizat prompt de autoritățile elvețiene, asociația solicitantă a depus o altă cerere de reexaminare, pe care Curtea Federală a acordat-o la 4/11/2009 și a anulat hotărârile din 29/04/2002 și 20/08/1997. În plus, permițând apelul inițial de drept administrativ al asociației reclamante, a anulat de asemenea decizia Oficiului Federal de Comunicare din 22/05/1996. În plus, a susținut că comercialul nu constituie o publicitate de televiziune politică interzisă și a îndreptat compania de radio și televiziune elvețiană (SRG) și Publisuisse SA să-l transmită. Comercialul a fost difuzat de trei ori între 27 și 29/01/2010 de către SRG și Publisuisse SA. Prin urmare, nu este necesară nicio altă măsură individuală. II. Măsuri generale Autoritățile elvețiene au transmis imediat hotărârea Curții Europene tuturor autorităților și agențiilor în cauză în mod direct și au fost prezentate în buletinul trimestrial al Ministerului Federal al Justiției (Oficiul federal al justiției) privind jurisprudența Curții Europene (documentul nr. 2 din 2009; http://www.bj.admin.ch/bj/fr/home/themen/staat_und_buerger/menschenrechte2/europaeische_menschenrechtskonvention.html, secțiunea „Convenție européenne”). Aceste buletine trimestriale sunt trimise tuturor autorităților federale în cauză (Curtea Federală, Curtea Administrativă Federală, Curtea Penală Federală, Biroul Parlamentului), precum și tuturor autorităților judiciare cantonale (în special Curtea de Apel și Departamentele de Justiție). Un rezumat al hotărârii a fost publicat, de asemenea, în Raportul Anual al Consiliului Federal privind activitățile Elveției în cadrul Consiliului Europei în 2009. III. Concluzii statului contestat. Guvernul consideră că măsurile adoptate au remediat pe deplin consecințele pentru reclamantul încălcării Convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că aceste măsuri vor preveni încălcări similare și că Elveția și-a respectat astfel obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție [1]. Adoptată de Comitetul de Miniștri la 15 septembrie 2010 la a 1092-a ședință a Deputaților Miniștri