SOCIETE PROMA DI FRANCO GIANOTTI CONTRE LA FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
SOCIETE PROMA DI FRANCO GIANOTTI CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2010)
Rezoluția CM/ResDH(2010)96 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Société Proma di Franco Gianotti împotriva Franței (Recherche n 25971/94, Rezoluția interimară DH(99)566 din 8 octombrie 1999) Comitetul miniștrilor, în temeiul fostului articol 32 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare "Convenția") Având în vedere Rezoluția interimară DH(99)566 adoptată la 8 octombrie 1999 în care Comitetul miniștrilor a ajuns la concluzia că, în speță, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție Într-adevăr, cauza societății reclamante nu a putut fi auzită în mod echitabil de către o instanță care, după ce a refuzat o cerere de trimitere, a pronunțat asupra fondului cauzei fără a fi invitat societatea reclamantă să încheie în fond, în timp ce aceasta din urmă primise oral angajamentul că ; că Comitetul miniștrilor a autorizat, de asemenea, publicarea raportului Comisiei, prevăzând că Comitetul miniștrilor a examinat propunerile făcute de Comisie, în momentul transmiterii raportului său, cu privire la o satisfacție echitabilă care trebuie acordată reclamantului Întrucât, în cadrul celei de-a 695-a reuniuni a delegaților, Comitetul miniștrilor, în conformitate cu propunerile Comisiei, a declarat, prin decizia adoptată la 14 februarie 2000, în conformitate cu art. 32 alineatul (2) anterior din Convenție, că guvernul pârât trebuia să plătească reclamantului, cu titlu de satisfacție echitabilă, în termen de trei luni, 40 000 de franci francezi în despăgubirea prejudiciilor morale, și că dobânda va fi plătită din orice sumă neplătită, calculată pe baza fiecărei luni de întârziere care s-a încheiat ; că, în cadrul celei de-a 721-a reuniuni, Comitetul miniștrilor, în conformitate cu propunerile Comisiei, a declarat, printr-o decizie adoptată la 2 octombrie 2000, în conformitate cu art. 32 alineatul (2) anterior din Convenție, că guvernul pârât trebuia, de asemenea, să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 49 901 franci francezi pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată și că dobânda ar fi plătită din orice sumă neplătită, calculată pe baza fiecărei luni de întârziere care s-a încheiat Întrucât Comitetul miniștrilor a invitat Guvernanța statului pârât să informeze cu privire la măsurile luate ca urmare a deciziilor sale din 8 octombrie 1999, 14 februarie 2000 și 2 octombrie 2000, având în vedere obligația pe care Franța o are conform art. 32 alin. (4) din Convenție; După ce a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului privind aplicarea fostului articol 32 din Convenția S.S.I., dat fiind că statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în deciziile Comitetului de Miniștri din 14 februarie și 2 octombrie 2000 (a se vedea detaliile în limba engleză), Reamintind că constatarea încălcării necesită, pe lângă plata satisfacției echitabile acordate, adoptarea de către statul membru pârât, dacă este necesar - a unor măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in interum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARĂ, după examinarea măsurilor luate de către statul pârât (a se vedea anexa) și având în vedere decizia luată în cadrul celei de-a 992-a reuniuni a Delegaților Miniștrilor (3 aprilie 2007) pentru cauza Proma di Franco Gianotti, pe care și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul fostului articol 32 din Convenție în prezenta cauză și DECIDE de la: examinarea. Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2010)96 Informații privind măsurile luate în cauza Proma di Franco Gianotti împotriva Franței Rezumat introductiv al cauzei În cazul în care o societate reclamantă nu își îndeplinește obligațiile prevăzute la art. 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. Daune materiale Daune morale Costuri & de cheltuieli Total 000 FRF 901 FRF 89 901 FRF Plata 06/09/ 2000 și 03 /04/2001, inclusiv dobânda moratorie. b) Măsuri individuale Reclamantul a obținut o satisfacție echitabilă din cauza prejudiciului moral suferit și a cheltuielilor și cheltuielilor suportate. Având în vedere circumstanțele din speță, nicio altă măsură individuală nu apare necesară. II. Măsuri generale Raportul Comisiei a fost difuzat în fața instanțelor. Nu este necesară nicio altă măsură generală în acest caz. III. Concluziile de la Tribunalul de Primă Instanță Guvernul consideră că măsurile luate vor preveni alte încălcări similare și, prin urmare, Franța și-a îndeplinit obligațiile în temeiul fostului articol 32 din convenție. [1] Adoptată de Comitetul miniștrilor la 15 septembrie 2010, cu ocazia celei de-a 1092-a ședințe a delegaților miniștrilor.