Reclamantul s-a născut în 1983 și locuiește la Moscova. La 10 februarie 2001 la aproximativ 11 a.m. reclamantul, care la momentul material a fost un student, a fost arestat într-o curte de școală nr. 970 de ofițeri de poliție în timp ce primește o sumă de bani de la un alt student. Reclamantul a fost suspectat de extorcare și a fost dus la secția de poliție Moscova nr. 184 („Sediul Otradnoe de Poliție din Moscova”) unde a fost blocat într-un birou. Reclamantul susține că unul dintre ofițerii de poliție care l-a arestat periodic a intrat în birou, i-a pus întrebări și l-a bătut. 10. Reclamantul a fost dus apoi la un alt birou unde mai sunt prezente doi ofițeri de poliție. Ofițerii i-au explicat că avea dreptul să nu dea dovezi împotriva lui însuși. 11. Potrivit reclamantului, ei au început să-i pună întrebări, ceea ce el a refuzat să răspundă. Toți cei trei ofițeri au început să-l bată. Unul dintre ei a forțat reclamantul să rămână într-o poziție de jumatate în timp ce ținea o farfurie metalică în mâini. Ofițerul l-a avertizat pe solicitant că dacă el nu a menținut poziția, el va „obține o lovitură în piept”. 12. Atunci când reclamantul a aruncat farfuria, el a fost lovit în piept și bătăile reluate. La un moment dat, reclamantul a fost lovit în față. Pe punctul de a pierde conștiința, reclamantul a fost de acord să semneze toate hârtiile, după care a fost plasat într-o celulă. 13. În aceeași zi, la orele 10.10, reclamantul a fost dus de un ofițer de polițist la departamentul de victime al policlinicului nr. 218, unde a fost examinat de un medic. Medicul a concluzionat că maxilarul inferior al reclamantului a fost fracturat și că are nevoie de o examinare urgentă în pacient de către un chirurg. 14. După examinarea medicului, reclamantul a fost dus înapoi la secția de poliție unde a fost încă o dată plasat într-o celulă. Aproximativ o oră mai târziu, reclamantul a fost dus la o altă secție de poliție, nr. 141, unde amprentele lui au fost luate. 15. La 11 februarie 2001, la aproximativ 2 a.m., reclamantul a fost eliberat. 16. În ziua eliberării, reclamantul a fost dus la spitalul Moscova City nr. 1 (שородскаש клиниδескаש δолиниδа nr. 1 פ. δоскв ) pentru tratamentul în pacient. Reclamantul a fost diagnosticat ca având o „fractură a maxilarului inferior în zona procesului condilar drept însoțit de o dislocare a capului articular”. Raportul medical a afirmat, de asemenea, că „maxila inferioară a fost anormal mobilă și configurarea feței s-a schimbat din cauza unui edem post-traumatic în zona parotidă dreptă”. În cursul tratamentului său, reclamantul a suferit o intervenție chirurgicală pentru a replanta capul articular. 17. Reclamantul a fost externat din spital la 2 martie 2001. 18. La o dată neespecificată a fost instituită o procedură penală împotriva reclamantului, care a fost acuzată de extorcare. 19. La 18 decembrie 2001, Curtea Intermunicipală Butyrskiy de Moscova ( La o cerere a reclamantului, a hotărât să pună capăt procedurii penale împotriva lui pe baza unei legi de amnistie în ceea ce privește minorii și femeile adoptate de Duma de stat la 30 noiembrie 2001. 20. Într-o dată neespecificată, avocatul apărării reclamantului a depus un recurs împotriva deciziei Curții Interuniversitale, susținând că reclamantul nu a fost vinovat și că ar fi trebuit să fie achitat. Rezultatul acestui recurs nu este clar. 21. La 15 februarie 2001, reclamantul a depus o plângere la șeful Departamentului de Interne al Ministerului Internului (на El a afirmat, de asemenea, că unul dintre ei a participat la arestarea sa anterioară și că un alt a fost numit V. 22. Se pare că, la 19 februarie 2001, mama reclamantului a depus plângeri similare la Procurorul InterDistrict Butyrskiy de la Moscova ( Cazul a fost atribuit anchetatorului G. al Procurorului InterDistrict Butyrskiy din Moscova. 23. La 16 aprilie 2001, reclamantul a depus o plângere la Procurorul Interdistrictului Procuror din Moscova. În plângerea sa, reclamantul a susținut că nu s-a luat nici o decizie, fie de a institui sau de a refuza de a iniția procedura penală, pe baza acuzațiilor sale privind maltraturile și a susținut, în continuare, că anchetatorii secției de poliție nr. 184 privind martorii în cazul penal împotriva lui și că familia sa a primit apeluri amenințatoare pentru că s-a plâns că reclamantul a fost tratat rău. 24. La 21 mai 2001, mama reclamantului a depus o plângere la Procuratura Generală ( În plângerea ei, ea a ridicat din nou problema maltraturilor reclamanților de către ofițeri de poliție. Ea a susținut, de asemenea, că din 19 februarie 2001 nu au fost efectuate anchete eficace. Cazul a fost transferat de la un investigator la altul și nu au fost încă ordonate examene medicale forense. Ea a susținut, de asemenea, că familia lor a primit apeluri telefonice amenințatoare. 25. Prin o scrisoare din 21 mai 2001 Investigatorul G. a informat mama reclamantului că: „... la 21 mai 2001 a fost instituită o procedură penală nr. 5649 în temeiul articolului 286 § 3 din Codul Criminal [( Investigatorul a constatat că: „La 10 februarie 2001 [reclamantul] a fost arestat pe suspectul de a fi comis o infracțiune de către ofițerii de poliție din secția de poliție a Otradnoe din Moscova [(Отделение внутренним дел района Отрадное]. La 11 februarie 2001 [reclamantul] a fost plasat în spitalul orașului Moscova nr. 1 ca urmare a leziunilor fizice care, potrivit [el], au fost infligite de ofițeri de poliție.” 27. O serie de întrebări au fost adresate expertului legist. Acesta a fost furnizat, de asemenea, dosarul medical al reclamantului. 28. La 8 iunie 2001, mama reclamantului a depus o plângere la investigatorul G. În plângerea sa, ea a susținut că, în timpul examinării medicale efectuate la 6 iunie 2001, ea a descoperit că anumite documente vitale lipseau din dosarul medical al reclamantului. În special, ea a atras atenția asupra concluziei medicului, în care, în afară de diagnosticul și necesitatea de spitalizare urgentă, s-a afirmat, de asemenea, că reclamantul a fost adus la departamentul victimelor de către un ofițer de poliție. Mama reclamantului a susținut că acest document a fost distrus în mod deliberat pentru a justifica versiunea evenimentelor prezentate de poliție, conform căreia reclamantul a fost eliberat de la secția de poliție la 10:10 p.m. la 10 februarie 2001. 29. La 13 și 14 iunie 2001, mama reclamantului a depus plângeri similare la procurorul Procurorului InterDistrict Butyrskiy din Moscova și respectiv la Procurorul din Moscova, solicitând o anchetă. În plus, a solicitat permisiunea de a se familiariza cu materialele în cazul nr. 5649 în prezența unui funcționar public. 30. Prin scrisoarea din 14 iunie 2001 Investigatorul G. a informat mama reclamantului că accesul la dosarul nu poate fi acordat deoarece, în conformitate cu normele de procedură relevante, victima, acuzatul, reclamantul civil și acuzatul ar putea familiariza dosarul numai după încheierea anchetei. 31. La o dată neespecificată înainte de 5 iulie 2001, șeful unei ONG locale în domeniul drepturilor omului, Comitetul pentru Drepturile Civile, a trimis procurorului din Moscova o scrisoare care se plângea de natura ineficientă a anchetei privind acuzațiile reclamantului privind maltraturile. În scrisoarea sa, avocatul de apărare a afirmat că ofițerii de poliție B. (nume de familie) și V. (prenumele) au participat la bătăile reclamantului. El a afirmat în continuare că ofițerul de poliție B. a exercitat presiuni asupra martorilor în cazul penal împotriva reclamantului. Prin urmare, martorii au confirmat versiunea evenimentelor a lui B., conform căreia reclamantul a căzut și a rănit maxilarul său în timpul arestării sale. 32. Prin scrisoarea din 7 august 2001 șeful judecător al Departamentului de Supraveghere a Investigației la Procurorul din Moscova (и.о. нааааланика פ A informat avocatul reclamantului că cazul penal împotriva ofițerilor de poliție din secția de poliție Otradnoe a fost examinat de Biroul Procurorului InterDistrict Butyrskiy. Scrisoarea a declarat că „a fost efectuată o examinare medicală și un număr de martori a fost interogat”. S-a mai spus că „investigația a fost supravegheată”. 33. La 23 august 2001 Investigatorul G. a hotărât să rămână ancheta preliminară a cazului penal nr. 5649 din motivele că „persoana împotriva cărora ar trebui să fie acuzată nu a fost identificată”. 34. La 18 septembrie 2001, mama reclamantului a cerut anchetatorului G. să obțină o copie a deciziei de a rămâne ancheta preliminară. 35. Prin scrisoarea din 28 septembrie 2001, adjunctul Procurorului Inter-District Butyrskiy a informat mama reclamantului că decizia de a rămâne în anchetă preliminară a fost anulată și că ancheta a fost reluată și atribuită anchetei lui Ye. O scrisoare pe liniile similare din data 1 octombrie 2001 a fost primită de tatăl reclamantului de la Investigator Ye. 36. Prin scrisoarea din 23 octombrie 2001, Procurorul din Moscova a informat avocatul reclamantului în apărare, ca răspuns la plângerea sa cu privire la natura ineficientă a anchetei, că „investigația preliminară a fost reluată și că măsurile de investigare necesare au fost luate”. Scrisoarea a afirmat, de asemenea, că „nu s-a găsit nici o dovadă a presiunii de către ofițerii de poliție ai secției de poliție Otradnoe asupra martorilor sau asupra familiei reclamantului”. S-a declarat, de asemenea, că „investigația a fost supravegheată”. 37. Prin scrisoarea din 28 octombrie 2001 Investigatorul Ye. a informat reclamantul și părinții săi că: „procedură penală nr. 5649 ... au fost încheiate la 28 octombrie 2001 ... datorită lipsei de dovezi a faptului că a fost comisă orice crimă.” 38. Se pare că mama reclamantului a interzis un recurs împotriva acestei decizii cu Procuratura din Moscova. 39. La 9 noiembrie 2001, a solicitat, de asemenea, permisiunea de a se familiariza cu materialele din cauza penală nr. 5649. 40. Prin scrisoarea din 19 noiembrie 2001 a fost informată de către investigatorul Ye. că: „... Legislația nu permite părților la procedurile penale să obțină copii ale documentelor de caz. Potrivit legii, numai acuzații, victima și avocatul lor au dreptul să se familiarizeze cu materialele din dosar. Situația ta, precum și statutul [reclamantului] și al [tatălui său], este cea a unui ADEVAT. Prin urmare, nu aveți dreptul să vă familiarizați cu materialele din dosarul cazului. Deoarece încheierea prezentului caz penal afectează interesele legale ale [reclamantului], numai el, după depunerea unei cereri relevante, va fi permis să se familiarizeze cu decizia și numai cu decizia de a pune capăt procedurii penale.” 41. Prin scrisoarea din 11 ianuarie 2002, Procurorul din Moscova a informat mama reclamantului și avocatul apărării că decizia din 28 octombrie 2001 „a fost considerată legală și justificată”. Oficiul Procurorului Orașului a transmis, de asemenea, Biroului Procurorului InterDistrict Butyrskiy, plângerea mamei reclamantului și avocatul său de apărare cu privire la lipsa accesului la dosarul de procedură. 42. Prin scrisoarea din 21 ianuarie 2002, adjunctul Procurorului Interdistrict Butyrskiy a informat mama reclamantului că nici ea, nici reclamantul, nici tatăl său, nu au dreptul de a avea acces la dosarul nr. 5649. Cu toate acestea, acestea ar putea să se familiarizeze cu decizia relevantă de a pune capăt procedurii penale prin a veni la Procurorul InterDistrict Butyrskiy într-un moment convenabil. Scrisoarea a afirmat în continuare că „nu există motive pentru transferul cazului penal nr. 5649 către un alt procuror de la Moscova pentru o anchetă suplimentară, sau pentru impunerea răspunderii penale ofițerului de poliție B. și alte persoane, sau pentru impunerea sancțiunilor disciplinare pentru investigatorul Ye”. 43. Prin scrisoarea din 28 februarie 2002, șeful interimar al Departamentului de Supraveghere a anchetei de la Procurorul din Moscova a informat mama reclamantului, ca răspuns la plângerea ei despre natura ineficientă a anchetei, că „acuzațiile de maltrat de către ofițeri de poliție nu sunt confirmate de materialele din acest caz”. În scrisoarea se afirmă în continuare că „nu există dovezi că investigația nu a fost efectuată într-un mod obiectiv sau că investigatorul Ye. a amenințat martorii”. 44. Prin scrisoarea din 7 martie 2002 șeful interimar al Departamentului de Supraveghere a Investigației la Biroul Procurorului General (и.о. Având în vedere faptul că reclamantul a încercat să fugă în timpul arestării sale la 10 februarie 2001. Prin urmare, ofițerii de poliție au trebuit să aplice forța, ca urmare a căzut și a fracturii maxilarului. Nu există nici un element criminal în acțiunile ofițerilor de poliție și, prin urmare, nu există motive pentru a anula decizia de a pune capăt procedurii penale. 45. Potrivit Guvernului, la 11 iunie 2002, ancheta a fost redeschisă și transferată la Procurorul din Moscova. Un timp mai târziu, ofițerul de poliție B. a fost acuzat de abuz de birou în temeiul articolului 286 din Codul Penal. Ancheta a stabilit că la 10 februarie 2001 la aproximativ 12 miezul nopții. ofițerul de poliție B. a escortat reclamantul la secția de poliție Moscova nr. 184 cu suspiciunile de extorcare. În biroul 5 din stația pe care a infligat lovituri la maxilarul reclamantului cu pumnul drept pentru a forța reclamantul să mărturisească. 46. La 2 iulie 2003, ancheta în acest caz a fost finalizată și dosarul a fost trimis pentru examinare la o instanță de judecată. 47. Potrivit unei hotărâri din 10 februarie 2006, Curtea de district Butyrskiy din orașul Moscova a examinat presupusele acțiuni ale ofițerului de poliție B. și l-a achitat în ceea ce privește episodul care implică reclamantul. Curtea, care a interogat o serie de martori, inclusiv reclamantul, membrii familiei sale, precum și medicii și ofițerii de poliție, a constatat că declarațiile și alte dovezi colectate de anchetă au fost prea confuze și contradictorii pentru a permite instanței să încheie cu suficientă certitudine că leziunile în cauză au fost într-adevăr infligate de ofițerul B. 48. În special, în ceea ce privește declarațiile formulate de reclamant în cursul procesului, instanța a declarat următoarele: „... Curtea este critică în ceea ce privește declarațiile formulate de [reclamantul în cursul procesului] și nu are încredere în ele, deoarece acestea sunt autocontradictorice, precum și incompatibile cu informațiile obiective conținute în dosarul cazului. Din declarațiile sale este clar că el crede că loviturile au fost infligate de B., și nu de nimeni altcineva, și că este presupunerea lui. În același timp, [legea internă] toate îndoielile cu privire la vina acuzatului care nu poate fi eliminat în conformitate cu Codul de Procedură Penală sunt interpretate în favoarea acuzatului. De asemenea, instanța consideră că prin prezentarea acestor declarații, reclamantul încearcă să se apere și extorcarea comisă de el, arătând că mărturiile sale inițiale au fost motivate de forța de poliție. Cu toate acestea, mai târziu [cazul penal împotriva reclamantului] a fost întrerupt datorită unei Legi de Amnestate, adică, pe baza unor motive nereabilitative ...” 49. După examinarea anumitor martori, inclusiv familia reclamantului și personalul medical care a efectuat examinarea medicală a reclamantului, instanța a remarcat că: „... Toate declarațiile martorilor ... la care se referă acuzația nu dovedesc vinovăția B. în legătură cu [criminalitatea], deoarece acestea confirmă doar indirect faptul că leziunile au fost infligite [reclamantului], pe baza descrierilor făcute de [însuși reclamantul].” 50. Curtea a remarcat că ofițerii de poliție care au fost în funcție la 10 februarie 2001 au declarat în mod consecvent că nu au fost utilizate nici o coerciție sau violență în ceea ce privește reclamantul. 51. Curtea a remarcat, de asemenea, că a examinat cele două rapoarte de examinare medicală prezentate în dosarul de procedură, amândoi confirmarea existenței rănilor asupra organismului reclamantului. Curtea a acceptat unul dintre ei ca probă în acest caz și a respins cealaltă din cauza faptului că urmărirea penală nu a respectat cerințele juridice privind utilizarea copiilor de documente și metodologia examinării. 52. Curtea nu a explicat despre alte cauze posibile ale rănilor reclamantului, având limitat analiza la problema implicarii B. în incident. În același timp, instanța a afirmat că: „... ia notă de faptul că organismele implicate în ancheta preliminară, prin introducerea procedurilor penale în ceea ce privește B. la cererea [reclamantului], a luat decizia de a nu iniția procedura penală în ceea ce privește N., Ch., Sh. [alți ofițeri de poliție], chiar dacă [și însuși [reclamantul] a căutat o constatare a răspunderii în ceea ce privește toate persoanele menționate, și a acceptat astfel [ reclamantul] cererea numai în parte ...” 53. Hotărârea din 10 februarie 2006 a fost susținută în apel de Curtea Municipală de Moscova la 29 martie 2006 54. În special, Curtea Municipală a fost de acord cu concluzia Curții de District privind evaluarea admisibilității examinărilor medicale ale reclamantului. Curtea Municipală a remarcat în mod specific că, într-o hotărâre din 30 iulie 2002, investigatorul responsabil al cazului a recunoscut că: „... documentele medicale și radiografiile [de reclamantul] din policlinul nr. 218 și Spitalul Orașul Moscova nr. 1 nu au putut fi depuse pentru examen de experți, deoarece au fost pierdute de către un investigator [procurorul local] ...” 55. Curtea a remarcat, de asemenea, că: „Așa cum se poate vedea din dosarul, instanța nu a putut localiza documentele medicale originale în cauză care confirmă [leziunile reclamantului], așa cum a afirmat răspunsul din 12 decembrie 2005 nr. 34 15 2002 066057 de la Procuratura din Moscova ...” 56. art. 21 § 2 din Constituție prevede că nimeni nu poate fi supus torturii, violenței sau orice alt tratament sau pedeapsă crudă sau degradantă. 57. art. 286 alineatul (3) litera (a) din Codul penal prevede că acțiunile unui funcționar public care depășește clar autoritatea sa și implică o încălcare substanțială a drepturilor și intereselor legale ale cetățenilor, comise cu violență sau amenințarea violenței, sunt pedepsite cu închisoarea de trei până la zece ani cu o interdicție de ocupare a anumitor posturi sau de implicare în anumite activități pentru o perioadă de trei ani. 58. art. 109 din Codul de Procedință Penală din 1961 ( esakinan sunt în vigoare la momentul respectiv, cu condiția ca procurorul, investigatorul, organismul de anchetă sau judecătorul să fie obligat să ia în considerare cererile și informațiile referitoare la orice infracțiune comisă și să ia o decizie cu privire la aceste informații în termen de trei zile. În cazuri excepționale, acest termen ar putea fi prelungit la zece zile, decizia ar trebui să fie a) de a iniția proceduri penale, sau b) de a refuza de a institui proceduri penale, sau c) de a transmite informațiile unei alte autorități competente. 59. art. 209 din Codul prevede că, pentru a pune capăt procedurii, investigatorul ar trebui să adopte o decizie motivată cu o declarație a fondului cauzei și motivele încheierii acesteia. O copie a deciziei de încheiere a procedurii ar trebui transmisă de către investigator procuror. De asemenea, investigatorul ar trebui să informeze victima și reclamantul în scris cu privire la încheierea procedurii și motivele acesteia și să explice cum ar putea face apel împotriva acestei decizii. Un recurs împotriva deciziei de încheiere a procedurii ar putea fi interzis procurorului sau instanței în termen de cinci zile de la data notificării deciziei. 60. În temeiul articolului 210 din Codul, procurorul ar putea anula decizia de mai sus a investigatorului și redeschide procedura. 61. În temeiul articolului 211 din Codul, procurorul a fost responsabil pentru supravegherea generală a anchetei. În special, procurorul ar putea ordona să fie desfășurate activități de investigație specifice, să transfere cazul de la un investigator la altul, sau să anuleze deciziile ilegale și neconvenționale luate de către investigatori și organisme de anchetă.
6.The applicant was born in 1983 and lives in Moscow. 7. On 10 February 2001 at about 11 a.m. the applicant, who at the material time was a student, was arrested in a yard of school no. 970 by police officers while receiving a sum of money from another student. 8. The applicant was suspected of extortion and was taken to Moscow police station no. 184 (“the Otradnoe District Police Station of Moscow”) where he was locked in an office. 9. The applicant submits that one of the police officers who had arrested him periodically entered the office, asked him questions and beat him. 10. The applicant was then taken to another office where two more police officers were present. The officers explained to him that he had the right not to give evidence against himself. 11. According to the applicant, they then started to ask him questions, which he refused to answer. All three officers started to beat him. One of them forced the applicant to stay in a half-squatting position while holding a metallic plate in his hands. The officer warned the applicant that if he failed to maintain the position, he would “get a kick in his chest”. 12. Allegedly, when the applicant dropped the plate, he was kicked in the chest and the beatings resumed. At one point the applicant was kicked in the face. On the verge of losing consciousness, the applicant agreed to “sign all the papers”, after which he was placed in a cell. 13. On the same day at about 10.10 p.m. the applicant was taken by a police officer to the casualty department of polyclinic no. 218 where he was examined by a doctor. The doctor concluded that the applicant's lower jaw was fractured and that he needed an urgent in-patient examination by a surgeon. 14. Following the doctor's examination, the applicant was taken back to the police station where he was once again placed in a cell. About an hour later the applicant was taken to another police station, no. 141, where his fingerprints were taken. 15. On 11 February 2001 at about 2 a.m. the applicant was released. 16. On the day of his release, the applicant was taken to Moscow City Hospital no. 1 (Городская клиническая больница № 1 г. Москвы) for inpatient treatment. The applicant was diagnosed as having a “fracture of the lower jaw in the area of the right condylar process accompanied by a dislocation of the articular head”. The medical report further stated that “the lower jaw was abnormally mobile and the configuration of the face had changed due to a post-traumatic oedema in the right parotid area”. In the course of his treatment the applicant underwent surgery to replant the articular head. 17. The applicant was discharged from hospital on 2 March 2001. 18. On an unspecified date criminal proceedings were instituted against the applicant, who was charged with extortion. 19. On 18 December 2001 the Butyrskiy Inter-Municipal Court of Moscow (Бутырский межмуниципальный суд северо-восточного административного округа г. Москвы) decided, on a request by the applicant, to terminate the criminal proceedings against him on the basis of an Amnesty Act in respect of minors and women passed by the State Duma on 30 November 2001. 20. On an unspecified date the applicant's defence counsel lodged an appeal against the decision of the Inter-Municipal Court claiming that the applicant was not guilty and that he should have been acquitted. The outcome of that appeal is unclear. 21. On 15 February 2001 the applicant lodged a complaint with the Head of the Internal Affairs Department of the Ministry of the Interior (начальник Управления собственной безопасности МВД России) stating that he had been subjected to ill-treatment by police officers. His complaint contained a detailed description of the events and of all three police officers involved. He also stated that one of them had participated in his earlier arrest and that another was called V. 22. It appears that on 19 February 2001 the applicant's mother lodged similar complaints with the Butyrskiy Inter-District Prosecutor's Office of Moscow (Бутырская межрайонная прокуратура г. Москвы) and the Moscow City Prosecutor's Office (прокуратура г. Москвы). The case was assigned to Investigator G. of the Butyrskiy Inter-District Prosecutor's Office of Moscow. 23. On 16 April 2001 the applicant lodged a complaint with the Prosecutor of the Butyrskiy Inter-District Prosecutor's Office of Moscow. In his complaint the applicant submitted that no decision, whether to institute or refuse to institute criminal proceedings, had been taken so far on the basis of his allegations of ill-treatment. He further submitted that pressure had been exerted by the investigators of police station no. 184 on the witnesses in the criminal case against him and that his family had received threatening phone calls because they had complained that the applicant had been ill-treated. 24. On 21 May 2001 the applicant's mother lodged a complaint with the Prosecutor General's Office (Генеральная прокуратура РФ). In her complaint she once again raised the issue of the applicant's ill-treatment by the police officers. She further submitted that since 19 February 2001 no effective investigation had been carried out. The case had been transferred from one investigator to another and no forensic medical examination had yet been ordered. She also alleged that their family had received threatening phone calls. 25. By a letter of 21 May 2001 Investigator G. informed the applicant's mother that: “... on 21 May 2001 criminal proceedings no. 5649 have been instituted under Article 286 § 3 of the Criminal Code [(Уголовный кодекс РФ)] on the basis of your complaint about the physical injuries caused to [the applicant]”. 26. On 29 May 2001 Investigator G. ordered a forensic medical examination to be carried out. The investigator found that: “On 10 February 2001 [the applicant] was arrested on suspicion of having committed an offence by police officers of Otradnoe District Police Station of Moscow [(Отделение внутренних дел района Отрадное г. Москвы)]. On 11 February 2001 [the applicant] was placed in Moscow City Hospital no. 1 as a result of physical injuries which, according to [him], had been inflicted by police officers.” 27. A number of questions were put to the forensic expert. The latter was also provided with the applicant's medical file. 28. On 8 June 2001 the applicant's mother lodged a complaint with Investigator G. In her complaint she submitted that during the medical examination carried out on 6 June 2001 she had discovered that certain vital documents were missing from the applicant's medical file. In particular, she drew attention to the doctor's conclusion, in which, besides the diagnosis and need for urgent hospitalisation, it was also allegedly stated that the applicant had been brought to the casualty department by a police officer. The applicant's mother alleged that this document had been deliberately destroyed in order to substantiate the version of events put forward by the police, according to which the applicant had been released from the police station at 10.10 p.m. on 10 February 2001. 29. On 13 and 14 June 2001 the applicant's mother lodged similar complaints with the prosecutor of the Butyrskiy Inter-District Prosecutor's Office of Moscow and the Moscow City Prosecutor's Office respectively, requesting an inquiry to be carried out. In addition, she requested permission to familiarise herself with the materials in case no. 5649 in the presence of a public official. 30. By letter of 14 June 2001 Investigator G. informed the applicant's mother that access to the case file could not be granted as, in accordance with the relevant rules of procedure, the victim, the accused, the civil plaintiff and the defendant could familiarise themselves with the case file only after the investigation had been completed. 31. On an unspecified date before 5 July 2001, the head of a local human rights NGO, the Committee for Civil Rights (Комитет за гражданские права), acting as the applicant's defence counsel, sent a letter to the Moscow City Prosecutor complaining of the ineffective nature of the investigation into the applicant's allegations of ill-treatment. In his letter the defence counsel alleged that police officers B. (last name) and V. (first name) had participated in the beating of the applicant. He further alleged that police officer B. had been exerting pressure on witnesses in the criminal case against the applicant. As a result, the witnesses had confirmed B.'s version of events, according to which the applicant fell and injured his jaw during his arrest. 32. By letter of 7 August 2001 the acting head of the Department for Supervision of Investigation at the Moscow City Prosecutor's Office (и.о. начальника Управления по надзору за следствием при прокуратуре г. Москвы) informed the applicant's defence counsel that the criminal case against police officers of Otradnoe Police Station was being examined by the Butyrskiy Inter-District Prosecutor's Office. The letter stated that “a medical examination had been carried out and a number of witnesses had been questioned”. It was further stated that “the investigation was being supervised”. 33. On 23 August 2001 Investigator G. decided to stay the preliminary investigation of criminal case no. 5649 on the grounds that “the person against whom charges should be brought had not been identified”. 34. On 18 September 2001 the applicant's mother applied to Investigator G. seeking to obtain a copy of the decision to stay the preliminary investigation. 35. By letter of 28 September 2001 the Deputy to the Butyrskiy InterDistrict Prosecutor (заместитель Бутырского межрайонного прокурора г. Москвы) informed the applicant's mother that the decision to stay the preliminary investigation had been set aside and that the investigation had been resumed and assigned to Investigator Ye. of the Butyrskiy Inter-District Prosecutor's Office of Moscow (следователь Бутырской межрайонной прокуратуры г. Москвы Е.). A letter along similar lines dated 1 October 2001 was received by the applicant's father from Investigator Ye. 36. By letter of 23 October 2001 the Moscow City Prosecutor's Office informed the applicant's defence counsel, in reply to his complaint about the ineffective nature of the investigation, that “the preliminary investigation had been resumed and the necessary investigative measures were being taken”. The letter also stated that “no evidence of pressure by the police officers of Otradnoe Police Station on witnesses or on the applicant's family had been found”. It was further stated that “the investigation was being supervised”. 37. By letter of 28 October 2001 Investigator Ye. informed the applicant and his parents that: “criminal proceedings no. 5649 ... have been terminated on 28 October 2001 ... owing to the lack of evidence of any crime having been committed.” 38. It appears that the applicant's mother lodged an appeal against that decision with the Moscow City Prosecutor's Office. 39. On 9 November 2001 she also requested permission to familiarise herself with the materials in criminal case no. 5649. 40. By letter of 19 November 2001 she was informed by Investigator Ye. that: “... The legislation does not permit the parties to criminal proceedings to obtain copies of the case-file materials. According to the law, only the accused, the victim and their counsel have the right to familiarise themselves with the materials in the case file. Your status, as well as the status of [the applicant] and [his father], is that of a WITNESS. Therefore, you do not have the right to familiarise yourself with the materials in the case file. Since the termination of the present criminal case affects the lawful interests of [the applicant], only he, after lodging a relevant request, will be allowed to familiarise himself with the decision, and only the decision, to terminate the criminal proceedings.” 41. By letter of 11 January 2002 the Moscow City Prosecutor's Office informed the applicant's mother and defence counsel that the decision of 28 October 2001 “had been found to be lawful and substantiated”. The City Prosecutor's Office also forwarded to the Butyrskiy Inter-District Prosecutor's Office the complaint of the applicant's mother and his defence counsel about the lack of access to the case file. 42. By letter of 21 January 2002 the Deputy to the Butyrskiy InterDistrict Prosecutor informed the applicant's mother that as witnesses neither she, nor the applicant or his father, had the right to have full access to case file no. 5649. They could, however, familiarise themselves with the relevant decision to terminate the criminal proceedings by coming to the Butyrskiy Inter-District Prosecutor's Office at a convenient time. The letter further stated that “there were no grounds for transferring criminal case no. 5649 to another prosecutor's office in Moscow for a further investigation, or for imposing criminal liability on police officer B. and other persons, or for imposing disciplinary sanctions on Investigator Ye”. 43. By letter of 28 February 2002 the acting head of the Department for Supervision of Investigation at the Moscow City Prosecutor's Office informed the applicant's mother, in reply to her complaint about the ineffective nature of the investigation, that “the allegations of ill-treatment by police officers are not corroborated by the materials in the case”. In the letter it was further stated that “there was no evidence that the investigation was not being carried out in an objective way or that Investigator Ye. had threatened witnesses”. 44. By letter of 7 March 2002 the acting head of the Department for Supervision of Investigation at the Prosecutor General's Office (и.о. начальника Управления по надзору за расследованием преступлений органами прокуратуры при Генеральной прокуратуре РФ) informed the applicant's counsel, in reply to his complaint, that the General Prosecutor's Office had examined the applicant's case and the relevant materials. It had been found that the applicant had attempted to flee during his arrest on 10 February 2001. Therefore, the police officers had had to apply force, as a result of which the applicant had fallen and fractured his jaw. There was no criminal element in the actions of the police officers and, therefore, there were no grounds for reversing the decision to terminate the criminal proceedings. 45. According to the Government, on 11 June 2002 the investigation was reopened and transferred to the Moscow City Prosecutor's Office. Some time later, police officer B. was charged with abuse of office under Article 286 of the Criminal Code. The investigation established that on 10 February 2001 at around 12 midnight. the police officer B. escorted the applicant to Moscow police station no. 184 on suspicion of extortion. In office 5 of the station he inflicted blows to the applicant's jaw with his right fist with a view to forcing the applicant to confess. 46. On 2 July 2003 the investigation in this case was completed and the case file was sent for examination to a trial court. 47. According to a judgment dated 10 February 2006, the Butyrskiy District Court of the city of Moscow had examined police officer B.'s alleged actions and acquitted him in respect of the episode involving the applicant. The court, having questioned a number of witnesses, including the applicant, his family members as well as the doctors and police officers, found that the statements and other evidence collected by the investigation had been too confusing and contradictory to enable the court to conclude with sufficient certainty that the injuries in question had indeed been inflicted by officer B. 48. In particular, in respect of the statements given by the applicant during the trial, the court stated as follows: “... The court is critical in respect of the statements made by [the applicant during the trial] and does not trust them, since they are self-contradictory as well as incompatible with the objective information contained in the case file. From his statements it is clear that he believes that the blows were inflicted on him by B., and not anyone else, and that it is his presumption. At the same time, under [domestic law] all doubts concerning the guilt of the accused which cannot be eliminated in accordance with the Code of Criminal Procedure are interpreted in favour of the accused. Also, the court considers that by giving these statements, the applicant is trying to defend himself and the extortion committed by him by showing that his initial confessions were motivated by police coercion. Later, however, [the criminal case against the applicant] was discontinued owing to an Amnesty Act, that is, on the basis of non-rehabilitative grounds ...” 49. Having examined some further witnesses, including the family of the applicant and the medical personnel who carried out the medical examination of the applicant, the court noted that: “... All the statements by witnesses ... to which the prosecution is referring, do not prove the guilt of B. in connection with [the crime], since they only indirectly confirm the fact that injuries were inflicted on [the applicant],on the basis of the descriptions made by [the applicant himself].” 50. The court noted that the police officers who had been on duty on 10 February 2001 had consistently stated that no coercion or violence had been used in respect of the applicant. 51. The court further noted that it had examined the two medical examination reports submitted in the prosecution case file, both confirming the existence of the injuries on the applicant's body. The court accepted one of them as evidence in the case and rejected the other on the grounds that the prosecution had failed to comply with legal requirements concerning the use of copies of documents and the methodology of the examination. 52. The court did not elaborate on other possible causes of the applicant's injuries, having limited the analysis to the issue of B.'s involvement in the incident. At the same time, the court stated that: “... [it] takes note of the fact that the bodies involved in the preliminary investigation, by bringing criminal proceedings in respect of B. on a request by [the applicant], took the decision not to initiate criminal proceedings in respect of N., Ch., Sh. [other police officers], even though [the applicant himself] had sought a finding of liability in respect of all of the persons mentioned, and thus accepted [the applicant's] application only in part...” 53. The judgment of 10 February 2006 was upheld on appeal by the Moscow City Court on 29 March 2006. 54. In particular, the City Court agreed with the District Court's conclusion concerning the assessment of admissibility of the medical examinations of the applicant. The City Court specifically noted that in a decision of 30 July 2002 the investigator in charge of the case had acknowledged that: “... medical documents and x-rays of [the applicant] from polyclinic no. 218 and Moscow City Hospital no. 1 could not be submitted for expert examination because they had been lost by an investigator of [the local prosecutor's office] ...” 55. The court further noted that: “As can be seen from the case file, the court was unable to locate the original medical documents in question confirming [the applicant's injuries], as attested by the reply of 12 December 2005 no. 34 15 2002 066057 from the Moscow City Prosecutor's Office ...” 56. Article 21 § 2 of the Constitution provides that no one may be subjected to torture, violence or any other cruel or degrading treatment or punishment. 57. Article 286 § 3 (a) of the Criminal Code provides that actions of a public official which clearly exceed his authority and entail a substantial violation of the rights and lawful interests of citizens, committed with violence or the threat of violence, shall be punishable by three to ten years' imprisonment with a prohibition on occupying certain posts or engaging in certain activities for a period of three years. 58. Article 109 of the Code of Criminal Procedure of 1961 (Уголовнопроцессуальный кодекс РСФСР), as in force at the relevant time, provided that a prosecutor, investigator, inquiry body or judge were obliged to consider applications and information about any crime committed, and to take a decision on that information within three days. In exceptional cases, this time-limit could be extended to ten days. The decision should be either a) to institute criminal proceedings, or b) to refuse to institute criminal proceedings, or c) to transmit the information to another competent authority. 59. Article 209 of the Code provides that in order to terminate the proceedings the investigator should adopt a reasoned decision with a statement of the substance of the case and the reasons for its termination. A copy of the decision to terminate the proceedings should be forwarded by the investigator to the prosecutor. The investigator should also notify the victim and the complainant in writing of the termination of the proceedings and the reasons for that, and explain how they could appeal against that decision. An appeal against the decision to terminate proceedings could be lodged with the prosecutor or a court within five days of the date of notification of the decision. 60. Under Article 210 of the Code, the prosecutor could reverse the above decision of the investigator and reopen the proceedings. 61. Under Article 211 of the Code, the prosecutor was responsible for the general supervision of the investigation. In particular, the prosecutor could order that specific investigative activities be carried out, transfer the case from one investigator to another, or reverse unlawful and unsubstantiated decisions taken by investigators and inquiry bodies.