CtEDO 21.09.2010 Auto

CASE OF TURGAY AND OTHERS v. TURKEY (No. 5)

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
21.09.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 10 - Freedom of expression -{General} (Article 10-1 - Freedom of expression)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF TURGAY AND OTHERS v. TURKEY (No. 5) (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE TURGAIE ȘI ALȚII v. TURKIE (nr. 5) (Aplicații nos . 32869/08, 35022/08 și 39904/08 IUDGMENT Această versiune a fost rectificată la 5 aprilie 2011 în conformitate cu art. 81 din Regulamentul Curții STRASBOURG 21 septembrie 2010 FINAL 21/12/2010 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Turgay și alții c. Turcia (nr. 5) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a doua), ședința în calitate de Cameră compusă din: Françoise Tulkens, Președintele Ireneu Cabral Barreto, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișıl Karakaș, Kristina Pardalos, judecători și Françoise Elens-Passos, secretar adjunct al Secțiunii, Deliberat în particular la 31 august 2010, pronunță următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURUL a fost originat în trei cereri (n. 32869/08, 35022/08 și 39904/08) împotriva Republicii Turciei depuse Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de douăzeci și trei de resortisanți turci („reclamanții”), ale căror nume figurează în apendice. Reclamanții au fost reprezentați de dl Ö. Kılıç, avocat care practică la Istanbul. Guvernul turc („Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor. La 20 iunie, 30 iunie și 21 iulie 2008, reprezentantul reclamanților a solicitat ca guvernul contestat să fie notificat de introducerea cererilor în conformitate cu art. 40 din Regulamentul de procedură și ca cauzele să fie acordate prioritate în temeiul articolului 41. La 23 octombrie 2008, președintele celei de-a doua secțiuni a decis să acorde prioritate cererilor în temeiul articolului 41 din Regulamentul Curții și să comunice cererile Guvernului. De asemenea, s-a decis să examineze meritele cererilor în același timp cu admisibilitatea acestora (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTĂȚII CAUZULUI Acuzarea ziarelor În momentul materialului, reclamanții erau proprietarii, regizorii executivi, editorii în șef, regizorii de știri și jurnaliștii de o săptămână și două ziare zilnice publicate în Turcia: Yeni Bakıș Alternatif și Gelecek Publicarea acestor ziare a fost suspendată în temeiul articolului 6 alineatul (5) din Legea nr. 3713 (Legea privind prevenirea terorismului) de către Curtea de Assize din Istanbul la 8 mai, 25 mai și, respectiv, 30 iunie 2008, pentru o perioadă de o lună, din cauza diferitelor rapoarte și articole de știre. Publicațiile neprevăzute au fost considerate în principal propagandă în favoarea unei organizații teroriste, PKK/Kongra-GEL [1] , și pentru a constitui aprobarea crimelor comise de acea organizație și de membrii săi. Nici reclamanții, nici reprezentantul lor nu au participat la aceste proceduri ex parte, iar obiecțiile lor scrise față de ordinele de suspendare au fost respinse. În consecință, ordinele au fost executate. Acuzarea reclamanților Ali Turgay, proprietarul Yeni Bakıș , a fost urmărit în conformitate cu art. 6 alin. (2) și art. 7 alin. (2) din Legea nr. 3713, precum și cu art. 215 și 218 din Codul Penal, pentru difuzarea propagandismului în favoarea organizației menționate și laudarea crimelor comise de organizația respectivă și de membrii săi, din cauza diverselor articole publicate în ziarul respectiv (cazul nr. 2008/162). Potrivit informațiilor din dosar, acest caz este în așteptare în fața instanței de primă instanță. Reclamantul Cevat Düșün, proprietarul Alternatif și Gelecek , a fost urmărit în mod similar în două ocazii. Primul caz privind fostul ziar (cazul nr. 2008/190 E.) a avut ca rezultat condamnarea sa în temeiul articolului 6 alineatul (2) și al articolului 7 alineatul (2) din Legea nr. 3713. Conform informațiilor din dosar, acest caz este în prezent în așteptare în fața Curții de Casație. Al doilea caz (cazul nr. 2008/182) se pare că este încă în așteptare în primă instanță. II. Ürper și alții c. Turcia (n. 14526/07, 14747/07, 15022/07, 15737/07, 36137/07, 47245/07, 50371/07, 50372/07 și 54637/07, §§§ 14, 20 octombrie 2009). HOTĂRÂREA 10. Având în vedere subiectul similar al cererilor, Curtea consideră oportun să se alăture la acestea. Guvernul a susținut că altele decât Ali Turgay și Cevat Düșün, care sunt proprietarii și directorii executivi ai ziarelor relevante și împotriva cărora au fost instituite proceduri penale, nu au avut statutul de victimă. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamanții nu au epuizat recours interne, deoarece procedura penală împotriva reclamanților Ali Turgay și Cevat Düșün erau încă în așteptare în fața instanței de primă instanță. 12. În ceea ce privește prima obiecție a guvernului, Curtea constată că a examinat și respins deja obiecții similare în cazurile anterioare (a se vedea Tanrıkulu, Çetin, Kaya și alții c. Turcia (dec.), nr. 40150/98, 40153/98 și 40160/98, 6 noiembrie 2001; Yıldız și alții c. Turcia (dec.), nr. 60608/00, 26 aprilie 2005; Ürper și alții, citate mai sus, § 18). Acesta nu constată nicio circumstanță specială în cazul instantanez care ar cere să se îndepărteze de această jurisprudență. În consecință, Curtea respinge obiecția Guvernului sub acest cap. 13. În ceea ce privește presupusul incapacității de a epuiza căile de recurs interne, Curtea remarcă că plângerile reclamanților în temeiul Convenției se referă numai la deciziile instanței care suspendă publicarea celor trei ziare și că reclamanții au epuizat căile de recurs interne în sensul articolului 35 § 1 din Convenție, depunând obiecții la diferitele hotărâri (a se vedea Ürper și alții , citat mai sus § 21). Curtea respinge în consecință obiecția Guvernului. 14. Curtea constată că cererile nu sunt vădit nefondate în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Reclamanții au susținut, în temeiul articolului 10 din Convenție, că suspendarea publicării și distribuției Yeni Bakıș Alternatif și Gelecek , care se bazează pe art. 6 alineatul (5) din Legea nr. 3713, constituie o interferență nejustificată cu libertatea lor de exprimare. Ei au susținut, în special, că interzicerea, pentru perioade atât de lungi, a publicării ziarelor în ansamblul său, al căror conținut viitor era necunoscut la momentul hotărârilor instanței naționale, a constituit o cenzură. 16. Guvernul a susținut că deciziile instanței naționale au urmărit mai multe obiective legitime, inclusiv protecția securității naționale, integrității teritoriale și a siguranței publice. În plus, ținând seama de conținutul articolelor în cauză, măsurile luate au fost proporționale cu obiectivele legitime urmărite și necesare într-o societate democratică. 17. Curtea constată că a examinat recent o plângere similară și a constatat o încălcare a articolului 10 din Convenție în cazul Ürper și alții (citată mai sus, §§ 24-45), în cazul în care a remarcat în special faptul că practica interzicerii viitoarei publicații periodice a întregilor pe baza articolului 6 alineatul (5) din Legea nr. 3713 a depășit orice noțiune de restricție „necesar” într-o societate democratică și, în schimb, a constituit o cenzură. Curtea nu constată nici o circumstanță specifică în cazul instantaneu care ar cere să se îndepărteze de această jurisprudență. 18. Prin urmare, a existat o încălcare a art. 10 din Convenție. Presupunând încălcări ale articolelor 6, 7 și 13 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția 19. Reclamanții au plâns în temeiul articolului 6 §§ § 1 și 3 din Convenție că nu au putut participa la procedurile dinainte de Curtea din Istanbul și că acesta a decis să suspende publicarea și distribuirea ziarelor menționate anterior, fără a obține observațiile lor în apărare. În plus, în conformitate cu art. 13 din Convenție, ei au susținut că nu aveau un remediu intern prin care să pună în pericol legalitatea hotărârilor din instanță națională, deoarece obiecțiile lor față de ordinele de suspendare au fost respinse fără proces. Reclamanții se plângeau, de asemenea, în temeiul articolului 6 alineatul (2), că aceste ordine au încălcat dreptul de a fi presupus nevinovat, deoarece instanța națională a considerat că infracțiunile au fost comise prin publicarea rapoartelor de știri și a articolelor în ziarele menționate mai sus, pentru care au fost responsabile. Reclamanții au mai susținut, în temeiul articolului 7 din Convenție, că deciziile de suspendare a publicării și a distribuției ziarelor au constituit o „penalitate” fără o bază juridică. În cele din urmă, au plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 că deciziile de suspendare a publicării Yeni Bakıș Alternatif și Gelecek a constituit o interferență nejustificată cu dreptul lor la proprietate. 20. Guvernul a contestat aceste acuzații. 21. Având în vedere circumstanțele cauzelor și constatările sale privind încălcarea articolului 10 din Convenție (a se vedea punctul 18 mai sus), Curtea consideră că a examinat principala întrebare juridică susținută în prezentele cereri și concluzionează, prin urmare, că nu este necesar să se pronunțe hotărâri separate în ceea ce privește aceste alte plângeri (a se vedea mutatis mutandis Demirol și alții c. Turcia) , nr. 75512/01, § 27, 24 iulie 2007; Demirol și Ateș v. Turcia (nr. 3) , nr. 11976/03, § 38, 9 decembrie 2008; Ürper și alții , menționate mai sus, § 49). III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI Prejudiciu material 22. Reclamanții au solicitat 570.000 de lira turcă (TRY) (aproximativ 271.000 euro (EUR)) în prejudiciu material pentru pierderea comercială pe care ziarele le-au suferit ca urmare a deciziilor de suspendare. Cu toate acestea, nu au prezentat nici o dovadă documentară în sprijinul cererilor pentru pierderea pecuniară. 23. Guvernul a contestat aceste afirmații, susținând că nu exista nicio legătură cauzală între presupusele încălcări ale Convenției și prejudiciile materiale presupuse, și că această daune nu a fost documentată în mod corespunzător în niciun caz. 24. În consecință, trebuie respinsă. Prejudiciu moral 25, reclamanții au solicitat 55.000 de euro în total în ceea ce privește prejudiciile morale 26. Guvernul a considerat că această sumă este excesivă și a susținut că atribuirea unei astfel de sume ar duce la îmbogățirea nejustificată. 27. Curtea consideră că toate reclamanții pot fi considerați suferiți de o anumită suferință și frustrare, care nu poate fi compensată suficient de numai prin constatarea unei încălcări. Având în vedere circumstanțele particulare ale cauzei și tipul de încălcare constatat, Curtea atribuie reclamanților 1 800 EUR fiecare pentru prejudiciu moral. Costuri și cheltuieli 28. Reclamanții au solicitat, de asemenea, 7,740 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor naționale și în fața Curții. În acest sens, au prezentat documente care indică timpul pe care le-au petrecut reprezentantul lor juridic în cazul cererilor, precum și tabelele costurilor și cheltuielilor. 29. Guvernul a contestat această cerere. 30. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere documentele în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil să acorde reclamanților în comun suma de 1000 EUR pentru costurile lor în fața Curții. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să se alăture cererilor; declara cererile admisibile; declară că a existat o încălcare a articolului 10 din convenție; că nu este necesară examinarea separată a plângerilor în temeiul articolelor 6, 7 și 13 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1; deține litera (a) statul pârât trebuie să plătească reclamanților în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în lira turcă la rata aplicabilă la data decontare: (i) 1 800 EUR (1 mie opt sute de euro), în ceea ce privește prejudiciile morale, plus orice impozit care poate fi imputabil fiecăruia dintre următoarele reclamante: Ali Turgay; Salih Sezgi; Turabi Kișin; Hüseyin Aykol; Memet Ali Çelebi; Yüksel Genç; Ramazan Pekgöz; Cengiz Kapmaz; Bayram Balcı; Nurettin Fırat; Bilir Kaya; Güler Özdemir; Ferhat Gürgen; Sinasi Tur; Kudret Gülün; Nurcan Ercan; Nevin Nazman; Fatma Ayaz; Cevat Düșün; Ragıp Zarakolu; Esra Çiftci [2] Ahmet Hicri İzgören; Ayhan Bilgen. (ii) 1000 EUR (1 mie de euro) pentru reclamanții în comun în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care le poate fi impugnat; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 21 septembrie 2010, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Pasos Françoise Tulkens Președintele adjunct al grefierului apendicele Apendicele Număr caz Data depunerii depuse de 32869/08 TURGAY și alții c. Turcia 20.06.2008 Ali Turgay, Salih Sezgi, Turabi Kișin, Hüseyin Aykol, Memet Ali Çelebi, Yüksel Genç, Ramazan Pekgöz, Cengiz Kapmaz, Bayram Balcı, Nurettin Fırat, Bilir Kaya, Güler Özdemir, Ferhat Gürgen, Șinasi Tur, Kudret Gülün, Nurcan Ercan, Nevin Nazman și Fatma Ayaz 35022/08 DÜȘÜN și alții c. Turcia 30.06.2008 Cevat Düșün, Ragıp Zarakolu, Nurettin Fırat, Memet Ali Çelebi, Șinasi Tur, Ramazan Pekgöz, Cengiz Kapmaz, Bayram Balcı, Güler Özdemir și Bilir Kaya 39904/08 DÜȘÜN și alții v. Turcia 21.07.2008 Cevat Düșün, Ragıp Zarakolu, Nurettin Fırat, Memet Ali Çelebi, Șinasi Tur, Ramazan Pekgöz, Cengiz Kapmaz, Bay Balcı, Güler Özdemir, Bilir Kaya, Esra Ciftci [3] , Yüksel Genç, Hüseyin Aykol, Ahmet Hicri İzgören și Ayhan Bilgen [1] Partidul lucrătorilor din Kurdistan, o organizație ilegală [2] Rectificat la 5 aprilie 2011: numele reclamantului a fost „Esra Çiftçi”. [3] Rectificat la 5 aprilie 2011: numele reclamantului a fost „Esra Çiftçi”.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-09-21
0,99
CASE OF TURGAY AND OTHERS v. TURKEY (no. 3)
SECOND SECTION CASE OF TURGAY AND OTHERS v. TURKEY (no. 3) (Applications nos. 21950/08, 23173/08, 23182/08 and 23200/08 ) JUDGMENT STRASBOURG 21 September 2010 FINAL 21/12/2010 This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Conv
CtEDO 2010-09-21
0,99
CASE OF TURGAY AND OTHERS v. TURKEY (no. 4)
SECOND SECTION CASE OF TURGAY AND OTHERS v. TURKEY (no. 4) (Applications nos. 29572/08, 55180/08, 55427/08, 56294/08, 60443/08 and 61438/08 ) JUDGMENT STRASBOURG 21 September 2010 FINAL 21/12/2010 This judgment has become final under Articl
CtEDO 2010-09-21
0,99
CASE OF TURGAY AND OTHERS v. TURKEY (no. 2)
SECOND SECTION CASE OF TURGAY AND OTHERS v. TURKEY (no. 2) (Applications nos. 13710/08, 16345/08 and 19652/08) JUDGMENT STRASBOURG 21 September 2010 FINAL 21/12/2010 This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It
CtEDO 2010-06-15
0,98
CASE OF TURGAY AND OTHERS v. TURKEY
SECOND SECTION CASE OF TURGAY AND OTHERS v. TURKEY (Applications nos. 8306/08, 8340/08 and 8366/08) JUDGMENT STRASBOURG 15 June 2010 FINAL 15/09/2010 This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject t
CtEDO 2010-10-05
0,97
CASE OF ÖLMEZ AND TURGAY v. TURKEY
SECOND SECTION CASE OF ÖLMEZ AND TURGAY v. TURKEY (Applications nos. 2318/09, 12616/09, 23563/09, 26801/09, 26837/09, 26846/09, 26851/09 and 26859/09) JUDGMENT STRASBOURG 5 October 2010 FINAL 05/01/2011 This judgment has become final under
Sursă