SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE TURGAIE ȘI ALTE CAUZE v. TURKIE (nr. 4) (Aplicații nr. 29572/08, 55180/08, 55427/08, 56294/08, 60443/08 și 61438/08 DIRECTIVA STRASBOURG 21 septembrie 2010 FINAL 21/12/2010 Această hotărâre a devenit finală în temeiul art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Turgay și alții c. Turcia (nr. 4) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a doua), ședința ca Cameră compusă din: Françoise Tulkens, Președintele Ireneu Cabral Barreto, Danutė Jočienė, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișıl Karakaș, Kristina Pardalos, judecători, și Françoise Elens-Pasos, grefierul adjunct, care a deliberat în particular la 31 august 2010, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURUL a fost originat în șase cereri (n. 29572/08, 55180/08, 55427/08, 56294/08, 60443/08 și 61438/08) împotriva Republicii Turciei depuse la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de unsprezece resortisanți turci („reclamanții”), ale căror nume figurează în apendice. Reclamanții au fost reprezentați de dl Ö. Kılıç, avocat practicant la Istanbul. Guvernul turc (“Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor. La 18 iunie, 15 și 22 octombrie, 10 noiembrie, 1 și 3 Decembrie 2008 reprezentantul reclamantului a solicitat ca guvernul contestat să fie notificat introducerea cererilor în conformitate cu art. 40 din Regulamentul de procedură și ca cazurile să fie acordate prioritate în temeiul articolului 41. La 17 martie 2009, președintele celei de-a doua secțiuni a hotărât să acorde prioritate cererilor în temeiul articolului 41 din Regulamentul Curții și să notifice cererile guvernului. De asemenea, s-a hotărât să examineze meritele cererilor în același timp cu admisibilitatea acestora (art. 29 § 3). În momentul materialului reclamanții erau proprietarii, regizorii executivi, editorii în șef, regizorii de știri și jurnaliștii de o săptămână și patru ziare zilnice publicate în Turcia: Yedinci Gün Gerçek Özgür Ülke Gelecek și Alternatif Publicarea tuturor celor cinci ziare a fost suspendată în temeiul articolului 6 alineatul (5) din Legea nr. 3713 (Legea privind prevenirea terorismului) de către diferitele Camere ale Curții de Assize din Istanbul în date diferite între 13 mai și 20 octombrie 2008 pentru o perioadă de o lună, din cauza diferitelor rapoarte și articole de știre. Publicațiile impugnate au fost considerate în principal propagande în favoarea unei organizații teroriste, PKK/KONGRA-GEL [1] , și pentru a constitui aprobarea crimelor comise de acea organizație și de membrii săi. Nici reclamanții, nici reprezentantul lor nu au participat la aceste proceduri și au fost respinse obiecțiile lor scrise față de ordinele de suspendare. Prin urmare, ordinele au fost executate. Acuzarea reclamanților Ali Turgay, proprietarul Yedinci Gün , a fost urmărit în conformitate cu art. 6 alin. (2) și 7 alin. (2) din Legea nr. 3713, precum și cu art. 215, 218, 220 §§ 6 și 7 și 318 §§ 1 și 2 din Codul Penal, în principal pentru difuzarea propagandismului în favoarea organizației menționate și laudarea crimelor comise de organizația respectivă și a membrilor acestuia, din cauza diverselor articole publicate în ziarul respectiv. Potrivit informațiilor din dosar, acest caz este în prezent în așteptare în fața Curții din Istanbul (cazul nr. 2008/188). , a fost urmărit în cinci ocazii cu acuzații similare, dintre care două au rezultat în condamnarea sa (cazurile nr. 2008/257 și 2008/236). Se pare că celelalte cazuri (care au fost aderate în cazul nr. 2008/283) sunt încă în așteptare înaintea Curții de la Istanbul Assize. Cazul nr. 2008/283 implică, de asemenea, un alt reclamant, Ragıp Zarakolu, directorul executiv al Alternatif , care a fost urmărit în mod similar în temeiul articolului 6 alineatul (2) și al articolului 7 alineatul (2) din Legea nr. 3713. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ O descriere a dreptului și practicii interne relevante poate fi găsită în Ürper și alții c. Turcia (n. 14526/07, 14747/07, 15022/07, 15737/07, 36137/07, 47245/07, 50371/07, 50372/07 și 54637/07, §§ 12 14, 20 octombrie 2009). 10. În plus, art. 220 din Codul Penal Turc (Legea nr. 5237) prevede următoarele: (1) Persoanele care fondează sau conduc o organizație în scopul comiterii actelor definite drept infracțiuni de lege sunt condamnate la doi până la șase ani de închisoare în cazul în care structura organizației, numărul membrilor săi, precum și furnizările și echipamentele sale sunt adecvate pentru crimele destinate să fie comise. O organizație este considerată existență în cazul în care există cel puțin trei membri. ... (6) O persoană care nu este membru al unei organizații, dar care [numai] comite crime în numele unei organizații este pedepsită pentru infracțiunile de aderare la o organizație [illegală], precum și pentru infracțiunile pe care le-a comis-o. (7) O persoană care nu face parte dintr-o ierarhie în cadrul unei organizații, dar care [neîncearcă] furnizează cu conștiință și cu bună voință asistență organizației, este pedepsită pentru infracțiunea de a fi afiliată la o organizație [illegală]” 11. În sfârșit, art. 318 din Codul Penal turc citește după cum urmează: (1) Persoanele care fac sugestii care caută să disuadă poporul de a servi în serviciul militar, sau să facă propagandă sau să încurajeze oamenii în acest scop, vor fi închise pentru o perioadă de șase luni până la doi ani. (2) În cazul în care această infracțiune este comisă prin presa sau media, sentința se crește cu jumătate.” DREPTUL 12. Având în vedere subiectul similar al cererilor, Curtea consideră oportun să se alăture acestora. Curtea remarcă că plângerile reclamanților în temeiul Convenției se referă numai la hotărârile instanței de susținere a publicării celor cinci ziare și că reclamanții au epuizat căile de recurs interne în sensul articolului 35 § 1 din Convenție, depunând obiecții la diferitele hotărâri (a se vedea Ürper și altele) În consecință, Curtea respinge obiecția Guvernului. 15. Curtea constată că cererile nu sunt, vădit nefondate în sensul art. 35 § 3 din Convenție. Reclamanții au susținut în temeiul articolului 10 din Convenție că suspendarea publicării și distribuției Yedinci Gün Gerçek Özgür Ülke Gelecek și Alternatif , care se bazează pe art. 6 alineatul (5) din Legea nr. 3713, constituie o interferență nejustificată cu libertatea lor de exprimare. Ei au susținut, în special, că interzicerea, pentru perioade atât de lungi, a publicării ziarelor în ansamblul său, al căror conținut viitor era necunoscut la momentul hotărârilor instanței naționale, a constituit o censuritate. 17. Guvernul a susținut că deciziile instanței naționale au urmărit mai multe obiective legitime, inclusiv protecția securității naționale, integrității teritoriale și a siguranței publice. În plus, ținând seama de conținutul articolelor în cauză, măsurile luate au fost proporționale cu obiectivele legitime urmărite și necesare într-o societate democratică. 18. Curtea constată că a examinat recent o plângere similară și a constatat o încălcare a articolului 10 din Convenție în cazul Ürper și alții (citată mai sus, §§ 24-45), în cazul în care a remarcat în special faptul că practica interzicerii viitoarei publicații periodice a întregilor pe baza articolului 6 alineatul (5) din Legea nr. 3713 a mers peste orice noțiune de restricție „necesar” într-o societate democratică și, în schimb, a constituit o cenzură. Curtea nu constată nici o circumstanță specifică în cazul instantaneu care ar cere să se depărteze de această jurisprudență. 19. Prin urmare, a existat o încălcare a art. 10 din Convenție. Presupunând încălcări ale articolelor 6, 7 și 13 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția 20. Reclamanții au plâns în temeiul articolului 6 §§ § 1 și 3 din Convenție că nu au putut participa la procedura dinainte de Curtea din Istanbul și că acesta a decis să suspende publicarea și distribuirea ziarelor menționate anterior fără a obține observațiile lor în apărare. 13 din Convenția că nu aveau un remediu intern prin care să pună în pericol legalitatea hotărârilor din instanță națională, deoarece obiecțiile lor față de ordinele de suspendare au fost respinse fără proces. Reclamanții se plângeau, de asemenea, în temeiul articolului 6 alineatul (2), că aceste ordine au încălcat dreptul de a fi presupus nevinovat, deoarece instanța națională a considerat că infracțiunile au fost comise prin publicarea rapoartelor de știri și a articolelor în ziarele menționate mai sus, pentru care au fost responsabile. Reclamanții au mai susținut, în temeiul articolului 7 din Convenție, că deciziile de suspendare a publicării și a distribuției ziarelor constituie o „penalitate” fără o bază juridică. În cele din urmă, ei s-au plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 că deciziile de suspendare a publicării Yedinci Gün Gerçek Özgür Ülke Gelecek și Alternatif a constituit o interferență nejustificată cu dreptul lor la proprietate. 21. Guvernul a contestat aceste acuzații. 22. Având în vedere circumstanțele cauzelor și constatările sale privind încălcarea articolului 10 din Convenție (a se vedea punctul 19 de mai sus), Curtea consideră că a examinat principala întrebare juridică susținută în prezentele cereri și concluzionează, prin urmare, că nu este necesar să se pronunțe hotărâri separate în ceea ce privește aceste alte plângeri (a se vedea mutatis mutandis Demirol și alții c. Turcia) , nr. 75512/01, § 27, 24 iulie 2007; Demirol și Ateș v. Turcia (nr. 3) , nr. 11976/03, § 38, 9 decembrie 2008; Ürper și alții , citat mai sus, § 49). III. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIEI Prejudiciu material 23. Reclamanții au susținut 1.149.000 de lira turcă (TRY) (aproximativ 527.000 euro (EUR)) în prejudiciu material pentru pierderea comercială pe care ziarele le-au suferit ca urmare a deciziilor de suspendare. Sub același cap, reclamanții au solicitat în continuare 48.000 EUR pentru daunele pe care le-au suferit individual. Guvernul a contestat aceste afirmații, susținând că prejudiciile materiale nu au fost documentate în mod corespunzător. 25. Curtea remarcă faptul că reclamanții nu au prezentat documente care să justifice această afirmație. În consecință, aceasta trebuie respinsă. Prejudiciu moral 26. Reclamanții au solicitat ulterior 48 000 EUR în total în ceea ce privește prejudiciile morale. 27. Guvernul a considerat că această sumă este excesivă. 28. Curtea consideră că toate reclamanții pot fi considerați suferiți de o anumită suferință și frustrare, care nu poate fi compensată suficient de numai prin constatarea unei încălcări. Având în vedere circumstanțele particulare ale cauzei și tipul de încălcare constatată, Curtea atribuie reclamanților 1 800 EUR fiecare pentru prejudiciu moral. Costuri și cheltuieli 29. Reclamanții au solicitat, de asemenea, 16,040 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor naționale și în fața Curții. În acest sens, au prezentat documente care indică timpul pe care le-au petrecut reprezentantul lor juridic în cazul cererilor, precum și tabelele costurilor și cheltuielilor. 30. Guvernul a contestat această cerere. 31. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere documentele în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil să acorde reclamanților în comun suma de 2.000 EUR pentru costurile lor în fața Curții. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUS decide să se alăture cererilor; declara cererile admisibile; declară că a existat o încălcare a articolului 10 din convenție; că nu este necesară examinarea separată a plângerilor în temeiul articolelor 6, 7 și 13 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1; deține litera (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în lira turcă la rata aplicabilă la data decontare: (i) 1 800 EUR (1 mie opt sute de euro) în ceea ce privește nerespectarea acestora. prejudiciu material, plus orice impozit care poate fi imputabil, pentru fiecare dintre următoarele solicitanți: Ali Turgay Cevat Düșün Ragıp Zarakolu Nurettin Fırat Ramazan Pekgöz Șinasi Tur Güler Özdemir Bilir Kaya Cengiz Kapmaz Bayram Balcı Memet Ali Çelebi (ii) 2.000 EUR (2 mii de euro) pentru reclamanții în comun în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care le poate fi imputabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamanților pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 21 septembrie 2010, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Președintele adjunct al greffierului APENDIX Dosarul fără nume de caz Data locației introdusă în 29572/08 Turgay c. Turcia 18 iunie 2008 Ali Turgay 55180/08 Düșün c. Turcia 15 octombrie 2008 Cevat Düșün 55427/08 Düșün c. Turcia 22 octombrie 2008 Cevat Düșünün 56294/08 Düșün v. Turcia 10 noiembrie 2008 Cevat Düșün 60443/08 Düșün și alții v. Turcia 1 decembrie 2008 Cevat Düșün, Ragıp Zarakolu, Nurettin Fırat, Ramazan Pekgöz, Șinasi Tur, Güler Özdemir, Bilir Kaya, Cengiz Kapmaz, Bayram Balcı și Memet Ali Çelebi. 61438/08 Düșün și alții v. Turcia 3 decembrie 2008 Cevat Düșün, Ragıp Zarakolu, Nurettin Fırat, Ramazan Pekgöz, Șinasi Tur, Güler Özdemir, Bilir Kaya, Cengiz Kapmaz, Bayram Balcı și Memet Ali Çelebi. [1] Partidul lucrătorilor din Kurdistan, o organizație ilegală.
SECOND SECTION
TURGAY AND OTHERS v. TURKEY (no. 4)
(Applications nos.
29572/08, 55180/08, 55427/08, 56294/08, 60443/08 and 61438/08
)
21 September 2010
FINAL
21/12/2010
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of
Turgay and Others v. Turkey (no. 4)
,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Françoise Tulkens,
President,
Ireneu Cabral Barreto,
Danutė Jočienė,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
Kristina Pardalos,
judges,
and Françoise Elens-Passos
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 31 August 2010,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in six applications (nos. 29572/08, 55180/08, 55427/08, 56294/08, 60443/08 and 61438/08) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by eleven Turkish nationals (“the applicants”), whose names appear in the appendix.
2.
The applicants were represented by Mr Ö. Kılıç, a lawyer practising in Istanbul. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
3.
On 18 June, 15 and 22 October, 10 November, 1 and 3
December 2008 the applicants' representative requested that the respondent Government be notified of the introduction of the applications in accordance with Rule 40 of the Rules of Court and that the cases be given priority under Rule 41.
4.
On 17 March 2009 the President of the Second Section decided to give priority to the applications under Rule 41 of the Rules of Court and to give notice of the applications to the Government. It was also decided to examine the merits of the applications at the same time as their admissibility (Article 29 § 3).
I.
A.
The prosecution of the newspapers
5.
At the material time the applicants were the owners, executive directors, editors-in-chief, news directors and journalists of one weekly and four daily newspapers published in Turkey:
Yedinci Gün
,
Gerçek
,
Özgür
Ülke
,
Gelecek
and
Alternatif
. The publication of all five newspapers was suspended pursuant to section 6(5) of Law no. 3713 (the Prevention of Terrorism Act) by various Chambers of the Istanbul Assize Court on different dates between 13 May and 20 October 2008 for a period of one month on account of various news reports and articles. The impugned publications were mainly deemed to be propaganda in favour of a terrorist organisation, the PKK/KONGRA-GEL
[1]
, and to constitute the approval of crimes committed by that organisation and its members.
6.
Neither the applicants nor their representative participated in these
ex
parte
procedures, and their written objections to the suspension orders were dismissed. Consequently, the orders were executed.
B.
The prosecution of the applicants
7.
The applicant Ali Turgay, the owner of
Yedinci Gün
, was prosecuted under sections 6(2) and 7(2) of Law no. 3713, as well as Articles 215, 218, 220 §§ 6 and 7 and 318 §§ 1 and 2 of the Criminal Code, mainly for disseminating propaganda in favour of the aforementioned organisation and praising crimes committed by that organisation and its members, on account of various articles published in the said newspaper. According to the information in the case file, this case is currently pending before the Istanbul Assize Court (case no. 2008/188).
8.
The applicant Cevat Düșün, the owner of
Gerçek
,
Özgür Ülke
,
Gelecek
and
Alternatif
, was prosecuted on five occasions on similar charges, two of which resulted in his conviction (cases nos. 2008/257 and 2008/236). It appears that the remaining cases (which were joined under case no.
2008/283) are still pending before the Istanbul Assize Court. Case
no.
2008/283 also involves another applicant, Ragıp Zarakolu, the executive director of
Alternatif
, who was similarly prosecuted under sections 6(2) and 7(2) of Law no. 3713.
II.
9.
A description of the relevant domestic law and practice may be found in
Ürper and Others v. Turkey
(nos. 14526/07, 14747/07, 15022/07, 15737/07, 36137/07, 47245/07, 50371/07, 50372/07 and 54637/07, §§
12 14, 20 October 2009).
10.
Moreover, Article 220 of the Turkish Criminal Code (Law no.
5237) provides as follows:
“(1) Those persons founding or leading an organisation for the purpose of committing acts defined as crimes by the law shall be sentenced to two to six years of imprisonment where the structure of the organisation, number of its members as well as its supplies and equipment are suitable for the crimes intended to be committed. An organisation shall be deemed to exist where there are at least three members.
...
(6) A person who is not a member of an organisation but who [nevertheless] commits crimes on behalf of an organisation shall be punished for the crime of membership of an [illegal] organisation, as well as for the crimes he or she has committed.
(7) A person who is not a part of the hierarchy within an organisation but who [nevertheless] knowingly and willingly provides assistance to the organisation shall be punished for the crime of membership of an [illegal] organisation.”
11.
Lastly, Article 318 of the Turkish Criminal Code reads as follows:
“(1) Those persons who make suggestions that seek to dissuade the people from serving in the military service, or make propaganda or encourage people to that end, shall be imprisoned for a period of six months to two years.
(2) Where this offence is committed through the press or the media, the sentence shall be increased by half.”
12.
Having regard to the similar subject matter of the applications, the Court finds it appropriate to join them.
I.
13.
The Government argued that the applicants had failed to exhaust domestic remedies as the domestic proceedings were still pending.
14.
The Court notes that the applicants' complaints under the Convention solely relate to the assize court's decisions suspending the publication of the five newspapers, and that the applicants had exhausted domestic remedies within the meaning of Article 35 § 1 of the Convention by filing objections to the various decisions (see
Ürper and Others
, cited above, § 21). The Court accordingly rejects the Government's objection.
15.
The Court notes that the applications are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that they are not inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.
II.
A.
Alleged violations of Article 10 of the Convention
16.
The applicants alleged under Article 10 of the Convention that the suspension of the publication and distribution of
Yedinci Gün
,
Gerçek
,
Özgür Ülke
,
Gelecek
and
Alternatif
, which had been based on section 6(5) of Law no. 3713, constituted an unjustified interference with their freedom of expression. They claimed in particular that the banning, for such lengthy periods, of the publication of the newspapers as a whole, whose future content was unknown at the time of the national court's decisions, had amounted to censorship.
17.
The Government submitted that the national court's decisions had pursued several legitimate aims, including the protection of national security, territorial integrity and public safety. Moreover, taking into account the content of the articles in question, the measures taken had been proportionate to the legitimate aims pursued and necessary in a democratic society.
18.
The Court notes that it has recently examined a similar complaint and found a violation of Article 10 of the Convention in the case of
Ürper
and Others
(cited above, §§ 24-45), where it noted in particular that the practice of banning the future publication of entire periodicals on the basis of section 6(5) of Law no. 3713 went beyond any notion of “necessary” restraint in a democratic society and, instead, amounted to censorship. The Court finds no particular circumstances in the instant case which would require it to depart from this jurisprudence.
19.
There has accordingly been a violation of Article 10 of the Convention.
B.
Alleged violations of Articles 6, 7 and 13 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention
20.
The applicants complained under Article 6 §§ 1 and 3 of the Convention that they had been unable to participate in the proceedings before the Istanbul Assize Court and that the latter had decided to suspend publication and distribution of the aforementioned newspapers without obtaining their submissions in defence. They further contended under Article
13 of the Convention that they had not had a domestic remedy by which to challenge the lawfulness of the national court decisions, as their objections to the suspension orders had been dismissed without trial. The applicants also complained under Article 6 § 2 that these orders had violated their right to be presumed innocent, since the national courts had held that criminal offences had been committed through the publication of news reports and articles in the aforementioned newspapers, for which they had been responsible. The applicants further submitted under Article 7 of the Convention that the decisions to suspend the publication and distribution of the newspapers amounted to a “penalty” without a legal basis. Lastly, they complained under Article 1 of Protocol No. 1 that the decisions to suspend the publication of
Yedinci Gün
,
Gerçek
,
Özgür Ülke
,
Gelecek
and
Alternatif
had constituted an unjustified interference with their right to property.
21.
The Government contested these allegations.
22.
Having regard to the circumstances of the cases and to its finding of a violation of Article 10 of the Convention (see paragraph 19 above), the Court considers that it has examined the main legal question raised in the present applications. It concludes therefore that there is no need to make separate rulings in respect of these other complaints (see,
mutatis mutandis
,
Demirel and Others v. Turkey
, no. 75512/01, § 27, 24 July
2007;
Demirel
and Ateș v. Turkey
(no. 3)
, no. 11976/03, § 38, 9 December 2008;
Ürper and Others
, cited above, § 49).
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
A.
Damage
1.
Pecuniary damage
23.
The applicants claimed 1,149,000 Turkish liras (TRY) (approximately 527,000 euros (EUR)) in pecuniary damage for the commercial loss which the newspapers had suffered as a result of the suspension decisions. Under the same head, the applicants further claimed EUR 48,000 for the damage which they had suffered individually. However, they did not produce any documentary evidence in support of their claims for pecuniary loss.
24.
The Government contested these claims, arguing that the purported pecuniary damage had not been duly documented.
25.
The Court notes the applicants' failure to submit any documents to substantiate this claim. Accordingly, it must be rejected.
2.
Non-pecuniary damage
26.
The applicants next claimed EUR 48,000 in total in respect of non
‑
pecuniary damage.
27.
The Government considered this sum to be excessive.
28.
The Court considers that all the applicants may be deemed to have suffered a certain amount of distress and frustration which cannot be sufficiently compensated by the finding of a violation alone. Taking into account the particular circumstances of the case and the type of violation found, the Court awards the applicants EUR 1,800 each for non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
29.
The applicants also claimed EUR 16,040 for the costs and expenses incurred before the domestic courts and before the Court. In this connection they submitted documentation indicating the time spent by their legal representative on the applications, as well as tables of costs and expenditure.
30.
The Government contested this claim.
31.
According to the Court's case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the documents in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the applicants jointly the sum of EUR 2,000 for their costs before the Court.
C.
Default interest
32.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Decides
to join the applications;
2.
Declares
the applications admissible;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 10 of the Convention;
4.
Holds
that there is no need to examine separately the complaints under Articles 6, 7 and 13 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1;
5.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, the following amounts to be converted into Turkish liras at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 1,800 (one thousand eight hundred euros), in respect of non
‑
pecuniary damage, plus any tax that may be chargeable, to each of the following applicants:
-
Ali Turgay
-
Cevat Düșün
-
Ragıp Zarakolu
-
Nurettin Fırat
-
Ramazan Pekgöz
-
Șinasi Tur
-
Güler Özdemir
-
Bilir Kaya
-
Cengiz Kapmaz
-
Bayram Balcı
-
Memet Ali Çelebi
(ii)
EUR 2,000 (two thousand euros) to the applicants jointly in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to them;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
6.
Dismisses
the remainder of the applicants' claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 21 September 2010, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Deputy Registrar
President
File No
Case Name
Date of lodging
Introduced by
29572/08
Turgay v. Turkey
18 June 2008
Ali Turgay
55180/08
Düșün v. Turkey
15 October 2008
Cevat Düșün
55427/08
Düșün v. Turkey
22 October 2008
Cevat Düșün
56294/08
Düșün v. Turkey
10 November 2008
Cevat Düșün
60443/08
Düșün and Others v. Turkey
1 December 2008
Cevat Düșün, Ragıp Zarakolu, Nurettin Fırat, Ramazan Pekgöz, Șinasi Tur, Güler Özdemir, Bilir Kaya, Cengiz Kapmaz, Bayram Balcı and Memet Ali Çelebi.
61438/08
Düșün and Others v. Turkey
3 December 2008
Cevat Düșün, Ragıp Zarakolu, Nurettin Fırat, Ramazan Pekgöz, Șinasi Tur, Güler Özdemir, Bilir Kaya, Cengiz Kapmaz, Bayram Balcı and Memet Ali Çelebi.
[1]
.
Kurdistan Workers’ Party, an illegal organisation.